亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)于商務(wù)日語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧分析

        2018-01-30 22:34:46崔偉
        考試周刊 2017年71期
        關(guān)鍵詞:翻譯技巧

        摘要:任何一種語(yǔ)言都有自身的特點(diǎn),商務(wù)日語(yǔ)亦如此。隨著中日貿(mào)易關(guān)系交流的日益頻繁,商務(wù)日語(yǔ)翻譯的重要性逐步凸顯。商務(wù)日語(yǔ)是進(jìn)行商務(wù)談判的專業(yè)語(yǔ)言,根據(jù)商務(wù)談判的情況不同,其翻譯技巧也存在一定的差異。因此,要想更好地從事日語(yǔ)翻譯工作,必須要在熟練掌握商務(wù)日語(yǔ)翻譯的前提下注重翻譯技巧的培養(yǎng),提升日語(yǔ)翻譯能力。

        關(guān)鍵詞:商務(wù)日語(yǔ);翻譯;技巧

        中日建交以來(lái),兩國(guó)的商務(wù)貿(mào)易日趨頻繁,商務(wù)日語(yǔ)翻譯的重要性日益凸顯。商務(wù)日語(yǔ)的出現(xiàn)在很大程度上彌補(bǔ)了國(guó)家與國(guó)家之間的文化差異,翻譯者能夠把握日語(yǔ)翻譯的特點(diǎn),掌握更好的翻譯技巧,成為中日貿(mào)易有好發(fā)展的重要前提。

        一、 商務(wù)日語(yǔ)的特點(diǎn)闡釋

        任何一種語(yǔ)言都有自身的特點(diǎn),商務(wù)日語(yǔ)亦如此。掌握一門語(yǔ)言的基本條件就是要了解語(yǔ)言的特點(diǎn),商務(wù)日語(yǔ)作為商務(wù)往來(lái)的專業(yè)化語(yǔ)言,把握其特點(diǎn)尤為重要。

        1. 專業(yè)性

        首先,詞匯的專業(yè)性。商務(wù)日語(yǔ)作為商務(wù)往來(lái)的基本語(yǔ)言,會(huì)涉及更多的專業(yè)詞匯和專業(yè)用語(yǔ),比如,進(jìn)出口關(guān)稅、合同、簽約和保險(xiǎn)金額等。其次,具有專業(yè)的外來(lái)語(yǔ)言。隨著對(duì)外貿(mào)易的日益頻繁,商務(wù)日語(yǔ)在交流中起到了不可替代的作用。再次,商務(wù)日語(yǔ)中有更多的專業(yè)縮略詞。在中日商務(wù)溝通中,為了實(shí)現(xiàn)溝通的便捷性和高效性,縮略詞得到了廣泛的應(yīng)用,翻譯者在翻譯中一定要注重縮略詞的掌握。

        2. 正式性

        在商務(wù)貿(mào)易交流過(guò)程中,把握商務(wù)日語(yǔ)的正式性必須要得到高度重視。作為跨國(guó)貿(mào)易語(yǔ)言的商務(wù)日語(yǔ),要與日常用語(yǔ)區(qū)分開(kāi)來(lái),要強(qiáng)調(diào)語(yǔ)句、字句、邏輯之間的正式性,在溝通邏輯中要注意語(yǔ)意的統(tǒng)一性,在翻譯的過(guò)程中要注重專業(yè)詞匯的運(yùn)用,從而使得商務(wù)日語(yǔ)的翻譯更加具有特色。

        3. 技巧性

        商務(wù)日語(yǔ)翻譯具有很強(qiáng)的技巧性。首先,商務(wù)日語(yǔ)的表達(dá)敬語(yǔ)用得較多,敬語(yǔ)是日語(yǔ)翻譯中的重要方面,和普通的日語(yǔ)交流不同,與商務(wù)日語(yǔ)更加注重敬語(yǔ)的使用,這是為了表達(dá)隆重性和對(duì)對(duì)方的重視程度。因此,翻譯者要重視商務(wù)日語(yǔ)的敬語(yǔ)使用頻率。其次,注意商務(wù)日語(yǔ)句子復(fù)雜的結(jié)構(gòu)。商務(wù)日語(yǔ)最大的特點(diǎn)就是句式比較長(zhǎng),因此要在翻譯中處理好長(zhǎng)難句,提高翻譯技巧。再次,注意商務(wù)日語(yǔ)的派生詞使用。派生詞在日語(yǔ)翻譯中非常重要,要注意名詞+名詞、名詞+動(dòng)詞的運(yùn)用,形成多重的派生詞。

        二、 提升商務(wù)日語(yǔ)的翻譯技巧的策略

        1. 遵循正確的商務(wù)日語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)

        商務(wù)日語(yǔ)翻譯對(duì)“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)要求更高。首先,做到“信”。在商務(wù)日語(yǔ)翻譯中,信不再是對(duì)翻譯的要求,更是對(duì)翻譯人員的一種品質(zhì)要求,要求翻譯者在商務(wù)日語(yǔ)翻譯過(guò)程中堅(jiān)持合理、真實(shí)的意圖,達(dá)到翻譯的直接性、真實(shí)性,杜絕憑空捏造,不添加個(gè)人的觀點(diǎn)。其次,做到“達(dá)”。達(dá)就是要求在日語(yǔ)翻譯中要確保文字的通順性,在翻譯的過(guò)程中要讓人們清晰地認(rèn)識(shí)和清晰地了解,杜絕含糊不清,商務(wù)日語(yǔ)通常都是直接翻譯,因此要著重注意翻譯的連貫性。再次,做到“雅”。商務(wù)日語(yǔ)中的“雅”就是強(qiáng)調(diào)翻譯的用詞規(guī)范和美觀,實(shí)現(xiàn)了“信、達(dá)、雅”的有機(jī)融合,使得翻譯句式更加規(guī)范合理。

        2. 商務(wù)日語(yǔ)翻譯中的用詞要完整準(zhǔn)確

        在商務(wù)日語(yǔ)翻譯中,翻譯者是實(shí)現(xiàn)雙方交談順利的重要橋梁,日語(yǔ)翻譯者的翻譯好壞在很大程度上決定了商務(wù)貿(mào)易的交流。商務(wù)日語(yǔ)和其他語(yǔ)言不同,在翻譯過(guò)程中要更加注重用詞的準(zhǔn)確性和完整性。首先,要確保翻譯是根據(jù)漢語(yǔ)和日語(yǔ)的不同結(jié)構(gòu)、不同句法進(jìn)行的適當(dāng)完善,確保翻譯句子的用詞、結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確性,如果要?jiǎng)h減句子,必須在原有意思的基礎(chǔ)上進(jìn)行,確保句子更容易理解,讓句子看起來(lái)更加清晰。其次,要確保譯文用詞的準(zhǔn)確性。文體不同,措辭也有所不同,商務(wù)日語(yǔ)翻譯過(guò)程中應(yīng)該選擇準(zhǔn)確的詞語(yǔ),確保概念的明確性,準(zhǔn)確的、原汁原味地把語(yǔ)言的信息用目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。再次,要確保專業(yè)詞匯、縮略語(yǔ)使用的準(zhǔn)確性。作為商務(wù)翻譯人員,對(duì)相關(guān)專業(yè)知識(shí)要有相當(dāng)?shù)牧私?,才不至于誤譯,給有關(guān)雙方造成糾紛和損失。在翻譯過(guò)程中要注意正確使用商務(wù)專業(yè)術(shù)語(yǔ),縮略語(yǔ)及出現(xiàn)在不同領(lǐng)域中的專業(yè)新詞匯。遇到尚未收入工具書中的新外來(lái)語(yǔ),翻譯時(shí)就要根據(jù)原文及專業(yè)內(nèi)容恰當(dāng)?shù)匾庾g。

        3. 準(zhǔn)確把握中日兩國(guó)的文化差異

        任何一種語(yǔ)言都具有鮮明的地域性和文化差異性,中日兩國(guó)有著不同的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣和歷史文化,因此在文化方面的差異性要著重注意。根據(jù)商務(wù)日語(yǔ)翻譯過(guò)程匯總,一定要對(duì)兩國(guó)的文化差異進(jìn)行系統(tǒng)地研究和分析,對(duì)日文詞匯要有充分的、透徹的理解,不僅要理解文字的表面內(nèi)容,同時(shí)也要把握在不同情境中的含義,比如,“検討させてください”“考えさせてください”等語(yǔ)言在與日本人的商務(wù)交往中非常常見(jiàn),如果拋開(kāi)文化差異理解的話,我們可以理解為“接受建議,需要進(jìn)行研究”,然而,如果放到日本文化的語(yǔ)境中,這句話應(yīng)該是表示“明確的拒絕”,是一種比較委婉的表達(dá)方式,如果對(duì)日本文化沒(méi)有一個(gè)充分的認(rèn)識(shí),在翻譯的過(guò)程中很容易出錯(cuò)。所以說(shuō),日語(yǔ)翻譯者應(yīng)該了解更多的中日文化,尤其是日本文化,把握兩國(guó)的差異性和共融性。

        三、 結(jié)論

        商務(wù)日語(yǔ)翻譯能力的提高絕非一日之功,一方面翻譯者應(yīng)該具備專業(yè)的日語(yǔ)翻譯知識(shí),另一方面要熟悉日本國(guó)的文化,把知識(shí)和技巧有機(jī)融合起來(lái),確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性,真正提高日語(yǔ)翻譯的能力和水平。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王堯.論商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2010,(09).

        [2]李蕓,姜艷.商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧小議[J].考試周刊,2010,(04).

        [3]衛(wèi)娜.商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯技巧[J].通化師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(05).

        [4]田孝平.淺議商務(wù)日語(yǔ)的翻譯特點(diǎn)和翻譯技巧[J].中國(guó)商貿(mào),2010,(20).

        [5]麥影虹.淺談?dòng)行岣吒呗毟邔W(xué)生英語(yǔ)翻譯能力[J].海外英語(yǔ),2010,(06).

        作者簡(jiǎn)介:

        崔偉,吉林省長(zhǎng)春市,長(zhǎng)春光華學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。endprint

        猜你喜歡
        翻譯技巧
        肉兔短期增肥有技巧
        網(wǎng)上點(diǎn)外賣的7個(gè)技巧
        中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
        開(kāi)好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        指正要有技巧
        4個(gè)技巧快速消除頭上的飛發(fā)
        提問(wèn)的技巧
        本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        亚洲av伊人久久综合性色| 亚洲精品无码成人a片| 亚洲av理论在线电影网| 九九99久久精品在免费线97| 国产少妇高潮在线视频| 国产亚洲精品美女久久久m| 久久婷婷成人综合色| 91精品全国免费观看青青| av天堂手机一区在线| 国产一级内射视频在线观看| 国产av丝袜旗袍无码网站| 国产精品久久码一区二区| 亚洲国产精品二区三区| 国产综合精品久久99之一| 人人摸人人操| 亚洲 国产 哟| 国产精品丝袜美腿诱惑| 欧美高清视频手机在在线| 亚洲男人的天堂在线aⅴ视频| 国产精品九九热| 在线观看视频国产一区二区三区 | 精品露脸熟女区一粉嫩av| 亚洲人成77777在线播放网站| 这里只有久久精品| 久久这里只有精品黄色| 激情亚洲一区国产精品久久| 99在线精品免费视频九九视| 亚洲精品国产一二三无码AV| 黄片亚洲精品在线观看| 亚洲av乱码一区二区三区林ゆな| 国产高清乱理伦片| 亚洲香蕉毛片久久网站老妇人| 不卡免费在线亚洲av| 久久精品国产亚洲7777| 97se在线| 极品少妇在线观看视频 | 免费网站看av片| 欧美在线不卡视频| 精品国产精品久久一区免费| 暖暖 免费 高清 日本 在线| 国产白嫩美女在线观看|