亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        分析英語(yǔ)翻譯的技巧

        2018-01-21 10:23:22張文迪
        祖國(guó) 2018年24期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)法結(jié)構(gòu)翻譯技巧文化差異

        摘要:隨著我國(guó)與各國(guó)之間的貿(mào)易、經(jīng)濟(jì)、政治往來(lái)越來(lái)越頻繁,作為連接各國(guó)之間的交流紐帶—英語(yǔ),在其中起著至關(guān)重要的作用,英語(yǔ)翻譯是最為關(guān)鍵的一環(huán)。準(zhǔn)確掌握英語(yǔ)翻譯技巧,不僅能夠快速理解對(duì)方所表達(dá)的含義,還能夠提高英語(yǔ)水平。但各地區(qū)、各民族的文化水平、宗教信仰、生活習(xí)俗都各不相同,導(dǎo)致其中的語(yǔ)言習(xí)慣也有著很大的區(qū)別[1]。因此,英語(yǔ)翻譯不僅需要一定的技巧,還需要扎實(shí)的文化基礎(chǔ)。本文簡(jiǎn)要分析幾種英語(yǔ)翻譯方法,以期為英語(yǔ)翻譯和交流提供一定的便利。

        關(guān)鍵詞:英語(yǔ) 翻譯技巧 專有名詞 通俗易懂 文化差異 語(yǔ)法結(jié)構(gòu)

        隨著2003年“CATTI”即“全國(guó)翻譯專業(yè)資格水平考試”在我國(guó)開始,我國(guó)正在不斷適應(yīng)國(guó)際之間的貿(mào)易往來(lái)活動(dòng),不斷培養(yǎng)應(yīng)用型英語(yǔ)翻譯人才。與此同時(shí),我國(guó)各大涉外企業(yè)也都需要英語(yǔ)翻譯人才,英語(yǔ)翻譯不再只是翻譯家的專利,更是學(xué)生應(yīng)該具備的基本能力。因此,各大高校也在逐漸培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,努力提高其基本技能。

        一、掌握英語(yǔ)翻譯技能的意義和重要性

        翻譯即把一種語(yǔ)言所表達(dá)的含義用另一種語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行表述,英語(yǔ)翻譯,就是運(yùn)用自身掌握的英語(yǔ)和漢語(yǔ)知識(shí)將兩種語(yǔ)言進(jìn)行等同性的轉(zhuǎn)化[2]。掌握英語(yǔ)翻譯技能能夠有效提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力和理解能力,鞏固學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),同時(shí),提高學(xué)生的英語(yǔ)水平。如今中國(guó)正在飛速發(fā)展,逐漸與世界接軌,步入世界的舞臺(tái),同時(shí)我國(guó)越來(lái)越多的企業(yè)走出國(guó)門,走向國(guó)際化,英語(yǔ)翻譯也因此迎來(lái)了一個(gè)新的發(fā)展黃金期。

        二、英語(yǔ)翻譯中常出現(xiàn)的錯(cuò)誤

        首先,在掌握英語(yǔ)翻譯技巧之前,要先清楚英語(yǔ)翻譯經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)的錯(cuò)誤,從而避免自己犯同樣的錯(cuò)誤[3]。以下幾點(diǎn)是在英語(yǔ)翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)的幾個(gè)問(wèn)題:

        (一)不了解國(guó)際熱點(diǎn)話題,知識(shí)欠缺

        對(duì)于國(guó)際熱點(diǎn)話題中的專有名詞不熟悉,無(wú)法做到準(zhǔn)確理解和翻譯。比如近年來(lái)熱點(diǎn)話題不斷的“一帶一路”— “The Belt and Road”,國(guó)家著名獎(jiǎng)項(xiàng)“普利策獎(jiǎng)”— “Pulitzer Prize”,美國(guó)司法部的“聯(lián)邦調(diào)查局”—“Federal Bureau of Investigation”,“中央情報(bào)局”— “Central Intelligence Agency”,“亞太經(jīng)濟(jì)合作組織”— “Asian-Pacific Economic Cooperation”等,它們都有專有名詞,我們?cè)诜g時(shí)不能隨便改變其名稱。

        (二)英語(yǔ)和漢語(yǔ)存在文化差異

        在英語(yǔ)翻譯中存在的最大難題就是英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的語(yǔ)言差異明顯,一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言與其文化是密不可分的。因此,在英語(yǔ)翻譯中,要結(jié)合兩者的文化背景。其中,中西方對(duì)于動(dòng)物的感受和評(píng)價(jià)有著很大區(qū)別,比如中國(guó)人眼中的山羊是溫馴的、吉祥的,但是西方人的文化中,山羊象征著惡人,如“a stray sheep”— “陷入歧途的人”。所以,在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí),要了解其國(guó)家的文化背景,否則會(huì)貽笑大方。

        (三)不熟悉語(yǔ)法結(jié)構(gòu)

        英語(yǔ)中句子較長(zhǎng)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜都是翻譯的難點(diǎn),當(dāng)沒(méi)有弄清楚句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)時(shí),翻譯出來(lái)的句子往往都是錯(cuò)誤的。如“All of the students are not smart”,大多數(shù)人翻譯出來(lái)是“所有的學(xué)生都不聰明”,而當(dāng)仔細(xì)研究這個(gè)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的時(shí)候,我們不難發(fā)現(xiàn)“all of ”只否定其中一部分,并不是全部,所以正確的翻譯應(yīng)該是“并不是所有學(xué)生都聰明”。

        三、英語(yǔ)翻譯技巧

        清楚了在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中會(huì)遇到的問(wèn)題之后,在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí)就能自覺盡可能的避免這些錯(cuò)誤,在掌握翻譯技巧的同時(shí),要多加練習(xí),從而提高英語(yǔ)的翻譯水平。

        (一)增省譯

        增譯即在句子中增加總結(jié)性的詞語(yǔ),以便更明確地表達(dá)出句子的含義;省譯即與增譯相對(duì)應(yīng),刪去句子中不符合表達(dá)邏輯的詞,避免翻譯累贅。

        如: You will be staying in this hotel during your visit in Shanghai.

        你在上海訪問(wèn)期間就住在這家旅店里。(省譯)

        What about calling her to dinner right away?

        馬上叫她一起來(lái)吃飯,你覺得怎么樣? (增譯)

        (二)正、反譯

        正譯即在翻譯時(shí)將句子按照和英語(yǔ)一樣的順序翻譯,不改變句子本身的結(jié)構(gòu)和順序,反譯即與正譯相反。這兩種翻譯方法都是正確的,但是,一般反譯比較符合英語(yǔ)的表達(dá)方式。因此,在將句子翻譯成英語(yǔ)時(shí),反譯會(huì)使句子更有味道;而在譯成漢語(yǔ)時(shí),較多采用正譯,這符合中國(guó)人的思維習(xí)慣和表達(dá)方式。

        如:你可以從老師那里獲得這個(gè)信息。

        You can obtain this information from the teacher. (正譯)

        This information is available from the teacher. (反譯)

        (三)歸納法

        對(duì)于英語(yǔ)翻譯中出現(xiàn)詞匯分類較詳細(xì)、較繁瑣的句子,需要耐心整理,將句子重新組合,使其符合漢語(yǔ)邏輯思維之后,再進(jìn)行翻譯。

        四、結(jié)語(yǔ)

        在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí),我們要多多參考優(yōu)秀譯文,總結(jié)經(jīng)驗(yàn),掌握譯文的詞語(yǔ)表達(dá)和運(yùn)用技巧,感受不一樣的翻譯風(fēng)格,才能具備最基本的翻譯能力。在掌握翻譯技巧的基礎(chǔ)上,我們要多加練習(xí),形成自身翻譯經(jīng)驗(yàn)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]何亞紅.英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧分析[J].現(xiàn)代交際,2014,(12):24-26.

        [2]何欣.關(guān)于英語(yǔ)翻譯技巧的研究[J].文藝生活·文藝?yán)碚摚?014,(02):210-210.

        [3]劉長(zhǎng)奇.科技英語(yǔ)翻譯中變譯理論的應(yīng)用技巧研究[J].校園英語(yǔ),2015,(25):224—225.

        (作者簡(jiǎn)介:張文迪,新疆師范大學(xué)附屬中學(xué),高中學(xué)歷。)

        猜你喜歡
        語(yǔ)法結(jié)構(gòu)翻譯技巧文化差異
        長(zhǎng)沙方言中的特色詞尾
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:19:50
        淺析古代漢語(yǔ)的名詞動(dòng)用
        青春歲月(2016年21期)2016-12-20 11:20:50
        淺談中國(guó)特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
        目的論視角下商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
        資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
        翻譯目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)電影片名翻譯
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對(duì)初入國(guó)際市場(chǎng)的法國(guó)中小企業(yè)影響分析
        淺析中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        培養(yǎng)閱讀技巧,提高閱讀能力
        考試周刊(2016年34期)2016-05-28 14:39:52
        亚洲精品国产亚洲av | 三级黄色片免费久久久| 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸 | 亚洲AV无码久久精品国产老人| 熟妇人妻丰满少妇一区 | 欧美性生交大片免费看app麻豆 | 中文字幕一区二区av| 久久亚洲精品成人av无码网站| 女人和拘做受全程看视频| 亚洲av永久无码精品一区二区| 欧美性猛交xxxx乱大交蜜桃| 97日日碰日日摸日日澡| 精品无码国产一二三区麻豆| 男女互舔动态视频在线观看| 韩国三级在线观看久| 亚洲国产人在线播放首页| 免费毛片在线视频| 亚洲色图视频在线观看,| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 无码一区二区三区中文字幕| 东北老女人高潮疯狂过瘾对白 | 99久久久精品国产性黑人| 亚洲国产av一区二区三区| 国产aⅴ无码专区亚洲av麻豆| 激情五月婷婷综合| 久久婷婷夜色精品国产| 337p日本欧洲亚洲大胆色噜噜| 波多野结衣av手机在线观看| 国产亚洲AV天天夜夜无码| 偷柏自拍亚洲综合在线| 日韩精品中文一区二区三区在线| 精品欧洲av无码一区二区14| 欧美z0zo人禽交欧美人禽交| 国产国拍亚洲精品福利| 国产黄色一区二区三区av| 无码人妻一区二区三区免费视频| 国产精品亚洲五月天高清| 97国产精品麻豆性色| 国产亚洲视频在线播放| 国产性生交xxxxx免费| 亚洲色四在线视频观看|