陳至銳
摘 要:韓語(yǔ)中有一些詞語(yǔ)和漢語(yǔ)中的詞匯發(fā)音相似,意義相近,被稱(chēng)之為“漢字詞”,從時(shí)代上看,漢字詞是通過(guò)中國(guó)和日本輸入的,也有韓國(guó)獨(dú)創(chuàng)的漢字詞,其中又以中國(guó)、日本的來(lái)源為主,在韓語(yǔ)中,有著極為重要的作用。本文就韓語(yǔ)中漢字詞的來(lái)源與類(lèi)型進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:韓語(yǔ);漢字詞;來(lái)源;類(lèi)型
一、韓語(yǔ)中漢字詞的來(lái)源分析
根據(jù)史料記載,漢字最早傳入朝鮮的時(shí)間是漢代后,雖然并沒(méi)有明確的記載,但是這一說(shuō)法已經(jīng)得到了學(xué)術(shù)界的認(rèn)可。從地域上來(lái)看,漢字詞是從中國(guó)、日本進(jìn)入韓國(guó)的,在韓國(guó),也有其民眾自身獨(dú)創(chuàng)的漢字詞,從起源上來(lái)看,韓語(yǔ)中漢字詞的來(lái)源包括三類(lèi)。從年代上來(lái)分析,漢字詞對(duì)于韓語(yǔ)的影響非常深遠(yuǎn),從漢代流傳至今。
二、韓語(yǔ)中漢字詞的類(lèi)型分析
(一)通過(guò)中國(guó)傳入
從中國(guó)傳入的漢字詞占據(jù)了韓語(yǔ)中漢字詞的多數(shù),這些詞匯的進(jìn)入極大的豐富了韓語(yǔ)的思想,成為繼承韓語(yǔ)文化的搖籃,通過(guò)中國(guó)傳入的漢字詞包括幾個(gè)內(nèi)容:
①在古典文獻(xiàn)中進(jìn)入的漢字詞。在新羅設(shè)立太學(xué)后,使用了《論語(yǔ)》與《孝經(jīng)》,還有《左轉(zhuǎn)》、《毛詩(shī)》、《周易》、《禮記》等,其中的漢字詞對(duì)韓語(yǔ)產(chǎn)生了深刻的影響。這一階段的漢字詞與封建制度有著密切關(guān)系,從精神方面來(lái)看,這是經(jīng)過(guò)正心、格物、誠(chéng)意選擇后的核心詞語(yǔ),即便過(guò)去了多年,這些漢字詞依然對(duì)韓國(guó)民眾產(chǎn)生了深刻的影響,成為他們?cè)谛袆?dòng)以及思想方面的指南;②由中國(guó)書(shū)籍進(jìn)入的漢字詞。在韓國(guó)中,很多的佛教用語(yǔ)都是通過(guò)直接與間接的方式,從中國(guó)傳入,這類(lèi)漢字詞有著鮮明的節(jié)奏感,深受佛經(jīng)的影響,后來(lái)逐漸有了與自身對(duì)應(yīng)的同義詞,這也被人們稱(chēng)之為梵語(yǔ)詞。在漢語(yǔ)中,有大量漢字詞綴,這是漢字詞在與韓語(yǔ)相融合的過(guò)程中產(chǎn)生的特定黏著語(yǔ),不僅有與漢字融合的造詞,也有與外來(lái)詞、固有詞結(jié)合的造詞;③白話文創(chuàng)造的漢字詞。漢語(yǔ)對(duì)于韓語(yǔ)詞匯的影響非常深遠(yuǎn),這一點(diǎn)也得到了人們的認(rèn)可,此外漢語(yǔ)白話文也對(duì)韓語(yǔ)詞匯產(chǎn)生了影響,這不僅是相鄰國(guó)家外交的需要,也是兩國(guó)文化交匯的客觀表現(xiàn)。對(duì)于學(xué)習(xí)者而言,需要加強(qiáng)韓語(yǔ)中漢字詞的翻譯練習(xí),根據(jù)句子、詞匯以及短文順序來(lái)進(jìn)行練習(xí),逐漸掌握翻譯技巧,用精準(zhǔn)、適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言來(lái)翻譯,提高翻譯準(zhǔn)確性。此外,還要注意累積。
(二)通過(guò)日本傳入
從19世紀(jì)后半期開(kāi)始,日語(yǔ)中產(chǎn)生了大量的漢字詞,在20世紀(jì)初期,被韓國(guó)大量的吸收和使用,有些被賦予了全新的含義,有些則成為了新詞,當(dāng)時(shí)相關(guān)的詞匯多是在中國(guó)、日本翻譯而來(lái),這些詞匯沒(méi)有局限性,對(duì)于當(dāng)時(shí)韓語(yǔ)的豐富產(chǎn)生了巨大的影響,這主要包括三種類(lèi)型:
①?gòu)闹袊?guó)翻譯后照搬至日本的詞匯;②明治維新前創(chuàng)造的漢字詞,這主要源自于《少年》、《西游見(jiàn)聞》、《新民》、《青春》中的詞匯;③采用日語(yǔ)拼讀的漢字。
當(dāng)今韓國(guó),依然有大量漢字來(lái)自于日語(yǔ)中,在韓國(guó)光復(fù)之后,開(kāi)展了禁用日語(yǔ)運(yùn)動(dòng)、日本漢字詞消除運(yùn)動(dòng)等等,從實(shí)踐來(lái)看日語(yǔ)的消除容易,但其中的漢字詞依然有廣泛的應(yīng)用,且除了以往漢字詞外,還有一些新的例子。
(三)本土的漢字詞
關(guān)于韓國(guó)漢字具體的創(chuàng)造時(shí)間與創(chuàng)造方式,歷史上并無(wú)明確的記載,但是根據(jù)歷史推測(cè)來(lái)看,韓國(guó)本土的漢字詞是誕生在漢字傳入韓國(guó)后,且經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歷史。在當(dāng)時(shí),已經(jīng)有大量的漢語(yǔ)傳入韓國(guó),但是對(duì)于當(dāng)時(shí)沒(méi)有固定文字的韓國(guó)人而言,要完全吸收漢語(yǔ),并非易事。為了解決這類(lèi)問(wèn)題,他們使用了韓語(yǔ)進(jìn)行標(biāo)記,就形成了特有的韓國(guó)式韓語(yǔ)詞匯。韓國(guó)本土的漢字詞有著悠久的歷史,隨著社會(huì)的發(fā)展,又誕生了新的漢字詞,代表性的有“保育母”、“國(guó)際族”、“視心”等等,從文化史與語(yǔ)言角度而言,韓國(guó)本土的漢字詞對(duì)于韓國(guó)詞語(yǔ)的豐富依然有著重要的意義。每一門(mén)語(yǔ)言,背后都有完整的詞匯系統(tǒng),其中的詞匯并非一成不變的,在內(nèi)部也處于不斷的變化過(guò)程中,處于動(dòng)態(tài)平衡位置,在韓語(yǔ)詞匯中,每一個(gè)詞匯都有其特定位置,承擔(dān)著相應(yīng)的表達(dá)任務(wù),在文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣、民族心理的影響下,韓語(yǔ)詞匯也不斷發(fā)展、變化。從進(jìn)入韓語(yǔ)開(kāi)始,漢語(yǔ)詞就處于動(dòng)態(tài)發(fā)展的過(guò)程中。
三、結(jié)語(yǔ)
在韓語(yǔ)詞匯之中,漢字詞占據(jù)這較大的比例,在《朝鮮語(yǔ)大辭典》中,漢字詞語(yǔ)也收錄了81362條,約占總詞數(shù)的58%;而據(jù)《韓語(yǔ)詞匯使用頻率調(diào)查》的統(tǒng)計(jì),在所調(diào)查的56096個(gè)詞語(yǔ)中,有39563個(gè)是漢字詞,占總數(shù)的70.53%。其來(lái)源包括中國(guó)、日本、韓國(guó)本土三個(gè)來(lái)源,其中又以中國(guó)、日本的來(lái)源為主,雖然韓國(guó)獨(dú)創(chuàng)的漢字詞數(shù)量并不多,但是使用頻率很高,在韓國(guó)詞匯中有著重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]全香蘭.漢韓同形詞偏誤分析[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí).2004(03).
[2]劉紅英.韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞匯使用偏誤分析[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2004(03).