摘 要:CLIL發(fā)源于歐洲,且已在世界范圍內(nèi)具備影響力,但在我國的相關(guān)文獻(xiàn)中往往將其局限在教學(xué)法層面進(jìn)行探討,不利于全面理解其內(nèi)涵并予以推廣。本文旨在詮釋CLIL的教育內(nèi)涵和實施策略,并淺析其在我國中小學(xué)推行的可行性。本文提出CLIL是一種兼容并蓄、動態(tài)發(fā)展的“教育路徑”,在具體實施時應(yīng)以內(nèi)容、語言與認(rèn)知的多維整合為原則,以4Cs參考框架、語言三聯(lián)模型和金字塔模型為教學(xué)參考,為學(xué)習(xí)者提供高質(zhì)量的學(xué)習(xí)體驗。CLIL在我國中小學(xué)的推廣得到了資源建設(shè)方面的支持,但在政策引領(lǐng)、師資培養(yǎng)、評估體系等方面仍顯不足。
關(guān)鍵詞:CLIL;課語整合式學(xué)習(xí);4Cs參考框架;可行性分析
CLIL 全稱是“Content and Language Integrated Learning”,其中文譯名尚未統(tǒng)一,常見的有“課目與語言整合式學(xué)習(xí)/課語整合式學(xué)習(xí)”、“內(nèi)容與語言整合式學(xué)習(xí)”、“內(nèi)容與語言融合式教學(xué)”、“語言與內(nèi)容融合學(xué)習(xí)”,以及“內(nèi)容與語言整合式雙語教學(xué)”等。從諸多譯名中可以管窺CLIL 在我國應(yīng)用的現(xiàn)狀,一是側(cè)重“課目/內(nèi)容”還是“語言”存在差異,二是定位為“學(xué)習(xí)”還是“教學(xué)”模式存在分歧,三是其與“雙語教學(xué)”的界限不清。出現(xiàn)這樣不統(tǒng)一的情況并非研究者們標(biāo)新立異,而恰恰是CLIL本身作為一個“總括性術(shù)語(umbrella term)”和“教育路徑(educational approach)”所蘊(yùn)含的開放性所致(Menhisto et al., 2008; Coyle et al., 2010)。 然而,CLIL 的開放性也直接導(dǎo)致其推廣上的困難(Georgiou, 2012),各國學(xué)者囿于各自的國情和研究環(huán)境,在“究竟什么樣的課程設(shè)計與實施稱得上是CLIL”這個問題上較難達(dá)成共識(李晨,2014)。本文結(jié)合已有的研究,分析CLIL發(fā)源和興起的背景,詮釋CLIL的概念和定位,總結(jié)其實踐原則和教學(xué)策略,并淺析CLIL在我國中小學(xué)推廣的可行性。
1.CLIL的發(fā)源
CLIL在歐洲的起源有著深刻的社會歷史背景。在全球化浪潮的推動下,歐洲各國為了提升在國際上的政治經(jīng)濟(jì)地位,從20世紀(jì)50年代起就開始尋求合作共贏。1993年歐盟正式建立后,其成員國趨于大一統(tǒng),跨國界的交流互通愈加深入。然而,語言的差異成為歐洲各國分享經(jīng)驗、應(yīng)對共同問題的一大障礙。因此,社會各界對改善外語教育的呼聲日益高漲,引發(fā)對各種外語教學(xué)方法的不斷探索。值得注意的是,雖然英語占據(jù)了外語教學(xué)的主導(dǎo)地位,但歐盟關(guān)于語言教育的訴求并不僅限于英語,不少成員國希望保持歐洲語言和文化的多樣性,不愿其母語被英語取代,這使得歐盟在1995年制定了“M+2”(母語加兩門外語)的多語制語言學(xué)習(xí)目標(biāo)。該目標(biāo)的實施難度可想而知,一方面多語學(xué)習(xí)需要投入大量的時間,另一方面一線教師們又不能將所有的課時都用作語言教學(xué),還要兼顧課目知識的傳授。鑒于此,整合語言與課目內(nèi)容的學(xué)習(xí)方式就成為一種“適合歐盟需求的、實用的解決方案”(Marsh, 2002),CLIL 這一術(shù)語在1994年被正式提出(Coyle et al., 2010)。
2.CLIL的興起
CLIL的興起離不開政府自上而下的政策保障,除此之外,一線教師和學(xué)生自下而上的推動也是CLIL 得以發(fā)展的必要條件。對于一線教師而言,為了達(dá)到歐盟制定的“M+2”語言學(xué)習(xí)目標(biāo),在課時總量不變的前提下,將語言學(xué)習(xí)融入課目內(nèi)容學(xué)習(xí)中去成為了貼近教學(xué)實際的教學(xué)模式,得到了教師的積極響應(yīng)。對于學(xué)生,CLIL 打破了傳統(tǒng)的“先學(xué)習(xí)外語,以后有機(jī)會再使用”的“學(xué)用分離”的教學(xué)模式,能夠?qū)崿F(xiàn)“邊學(xué)邊用、即學(xué)即用”(李晨,2014),其植根于課目內(nèi)容所創(chuàng)設(shè)的真實語境來學(xué)習(xí)并使用語言的學(xué)習(xí)方式也調(diào)動了學(xué)生的積極性,有助于在實際應(yīng)用語言的過程中改善學(xué)生學(xué)習(xí)語言的態(tài)度,甚至產(chǎn)生學(xué)習(xí)其他語言的興趣(肖建芳、劉芳彤,2015)。
因此,隨著歐盟區(qū)域一體化的不斷深化,政府和民眾兩方面合力促成的“課語整合式學(xué)習(xí)”的理念在歐洲悄然興起,繼而逐步在歐洲主流教育中得以實施,并成為近二十多年來國際教育界最為熱議的教學(xué)模式之一。
1.課目知識和語言能力并重
CLIL 的興起與發(fā)展絕不僅僅是因為可以更高效地開展外語教學(xué),還在于其對課目知識的測評要求并未因用外語來授課而有所降低。踐行CLIL 的要旨在于既能學(xué)到課目知識,又能兼顧語言能力提升,力求達(dá)成語言與課目內(nèi)容學(xué)習(xí)的“齊頭并進(jìn)、相互作用、地位相當(dāng)、不使偏廢”(李靈麗等,2016)。為此,本文接受Coyle等人(2010)對CLIL的定義——“CLIL是指用外語講授非語言課程的‘雙聚焦(dual-focused)教育路徑”。這里的“雙聚焦”是指課目知識和語言能力并重,也是CLIL區(qū)別于其他教學(xué)法的主要特征。例如“內(nèi)容依托教學(xué)模式(CBI)”雖然基于課目內(nèi)容,但仍以語言技能為綱;而“特殊用途英語(ESP)”中涉及的語言技能則為特殊課目而設(shè),均無法體現(xiàn)CLIL的“雙聚焦”特征(李晨,2014)。
2.兼容并蓄、動態(tài)發(fā)展
從本文引言中列舉的諸多譯名中可見CLIL扮演了包含多種下位概念的總括性術(shù)語的角色,并沒有固定的教學(xué)理論模型和實施流程。CLIL將各種教學(xué)理論和模式中優(yōu)秀的元素糅合進(jìn)來,不斷進(jìn)行著動態(tài)演變和發(fā)展。僅以語言教學(xué)法為例,其理論模型包含甚廣,從最簡單的“語言浸潤(language bath)”,即只要使學(xué)習(xí)者沉浸在目標(biāo)語言中,就能習(xí)得該語言(Dalton-Puffer,2007),到較復(fù)雜的“輸出假設(shè)(output hypothesis)”,即學(xué)習(xí)者只有通過筆頭和口頭的輸出才能學(xué)會語言(Swain,1995),再到更復(fù)雜的“五角餅圖模型(penta-pie model)”,指明了有效外語教學(xué)的五個組成部分:有意義的語言輸入;聚焦語義建構(gòu)的語言加工;聚焦語言形式的語言加工;提供語言輸出的機(jī)會和應(yīng)用學(xué)習(xí)策略的意識及能力(Westhoff,2004),而教師則需要針對不同的教學(xué)情境,開發(fā)出相應(yīng)的教學(xué)資源,達(dá)到有效教學(xué)的目的(劉會英、黃甫全,2013)。
所以,筆者認(rèn)為對于CLIL的理解不能停留在一種固定的教學(xué)方法或技巧,也不能將其等同于一種課程設(shè)計方式,而應(yīng)將其視為一種兼容并蓄、動態(tài)發(fā)展的教育路徑或教學(xué)方法論(Coyle, 2002; Cenoz et al., 2014)。
各國學(xué)者在實踐CLIL的過程中,基于各自的研究情境提出了不同的CLIL教學(xué)模式,既有成功的經(jīng)驗(如Dalton-Puffer, 2011; Pérez-Ca ado,2012),也不乏失敗的案例(如Costa & DAngelo, 2011)。Ting(2010)指出如果不對CLIL的基本原則進(jìn)行界定,原本旨在帶來高質(zhì)量學(xué)習(xí)體驗的CLIL將有可能變得耗時低效。本節(jié)將總結(jié)CLIL在實施時需遵循的原則以及可參考的教學(xué)框架、目標(biāo)和策略。
1.實施原則:內(nèi)容、語言與認(rèn)知的多維整合
語言教學(xué)和課目內(nèi)容教學(xué)均由來已久,任選其一進(jìn)行研究都有諸多理論和實踐經(jīng)驗可供探討。但CLIL是“課語整合式學(xué)習(xí)”,其實施的關(guān)鍵就在于將原先分離的二者進(jìn)行“整合”。針對傳統(tǒng)課目內(nèi)容教學(xué)與語言能力提升相分離的缺陷,以及傳統(tǒng)外語教學(xué)對學(xué)生認(rèn)知發(fā)展重視不足的弊病,本文接受黃甫全、李靈麗(2015)的觀點,認(rèn)為CLIL的“整合”不僅是內(nèi)容與語言的整合,還有語言與認(rèn)知的整合。
(1)內(nèi)容與語言的整合
在CLIL中,外語不僅是學(xué)習(xí)的目標(biāo),還是學(xué)習(xí)的工具,這有助于將所學(xué)語言立即運用于應(yīng)對和解決各類問題,在交流中探求課目知識。同時,課目知識則成了外語學(xué)習(xí)的土壤。語言學(xué)習(xí)若只停留在對文字符號的解碼上,學(xué)生的學(xué)習(xí)動機(jī)是很難調(diào)動的,只有有了課目知識作為語境和關(guān)注對象,學(xué)生才容易在情感和認(rèn)知上對所學(xué)內(nèi)容產(chǎn)生興趣,并在不斷交流中促成語言能力的內(nèi)化(李晨, 2014)。在具體實施CLIL教學(xué)時,課目內(nèi)容是根本,并未因用外語授課而降低對掌握課目內(nèi)容的要求。鑒于此,黃甫全、李靈麗(2015)提出CLIL中內(nèi)容與語言的整合是“特定領(lǐng)域”的課目內(nèi)容與語言的整合—“特定領(lǐng)域課目內(nèi)容學(xué)習(xí)既是該領(lǐng)域知識體系的學(xué)習(xí),又是該領(lǐng)域語言的學(xué)習(xí)”,同時指出不同課目內(nèi)容對應(yīng)的語言變體(包括方言變體和語域變體)是不同的—進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了內(nèi)容與語言之間不可分割、相互作用、學(xué)用一體的關(guān)系。
(2)語言與認(rèn)知的整合
語言學(xué)習(xí)的過程伴隨著認(rèn)知的發(fā)展,二者之間雙向的、辯證的、復(fù)雜的相互作用從幼兒期就已經(jīng)開始,并一直延續(xù)到壽終,貫穿人的整個生命歷程(Carr, 2009)。CLIL實施過程中的語言能力和認(rèn)知水平發(fā)展之間的關(guān)系可用“認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力理論冰山模型”( Cummins, 1986)來概括。該模型指出,外語學(xué)習(xí)者語言水平可分為“基本人際溝通技巧”(Basic Interpersonal Communication Skills,簡稱BICS)和“認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力”(Cognitive Academic Language Proficiency,簡稱CALP)。其中,BICS側(cè)重在日常場景中使用外語,著重學(xué)習(xí)發(fā)音、詞匯和語法,對認(rèn)知能力的要求不高,往往停留在識記知識、理解概念、運用概念的低階思維層級;而CALP側(cè)重在學(xué)術(shù)交往中使用外語的能力,重在學(xué)習(xí)如何恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)語義,以便通過外語進(jìn)行學(xué)科內(nèi)容學(xué)習(xí),對認(rèn)知要求較高,側(cè)重培養(yǎng)分析、綜合與評價的高階思維能力。雖然CALP難度更大,但在全球化的大背景下,不僅成年學(xué)習(xí)者面臨著與國外學(xué)者同行進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的真實需求,兒童的語言教育也將學(xué)業(yè)語言的發(fā)展作為新的取向(周兢等,2014),具備很強(qiáng)的現(xiàn)實意義。
綜上所述,CLIL理念中“整合”是課目內(nèi)容、語言能力與認(rèn)知水平這三個要素的多維整合。理解“整合”的內(nèi)涵,有助于教師將語言能力培養(yǎng)目標(biāo)從BICS向CALP轉(zhuǎn)變,在使用外語講授課目內(nèi)容的過程中提供深化學(xué)生認(rèn)知過程、促進(jìn)深入理解語言的資源,助推學(xué)生高階思維認(rèn)知能力的發(fā)展。
2.4Cs教學(xué)參考框架
CLIL所倡導(dǎo)的高質(zhì)量學(xué)習(xí)體驗可以用Coyle(1999)的“4Cs教學(xué)參考框架”(簡稱“4C框架”)來概括,該框架也被用于指導(dǎo)課程設(shè)計和教師培訓(xùn)。具體而言,“4C框架”包括四個要素:(1)課目內(nèi)容(Content),即課目主題的具體知識點和學(xué)習(xí)目標(biāo);(2)認(rèn)知(Cognition),即課目主題在認(rèn)知和思維技能上的要求,注重結(jié)合以表意為導(dǎo)向的語言學(xué)習(xí)目標(biāo)來培養(yǎng)高階思維技能;(3)交際(Communication),即在語境中學(xué)習(xí)外語,同時外語也作為學(xué)習(xí)課目內(nèi)容的工具,重構(gòu)了課目內(nèi)容認(rèn)知過程,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)過程中基于語境的、具備真實交際目的的語言互動;(4)文化(Culture),即培養(yǎng)多元文化背景下的跨文化意識和跨文化交際能力?!?C框架”中的四要素相對獨立卻又相輔相成,構(gòu)成課語整合式學(xué)習(xí)的有機(jī)統(tǒng)一體,為課程的設(shè)計實施提供了參照。
3.語言學(xué)習(xí)目標(biāo):三聯(lián)模型
在落實“4C框架”中的“交際”目標(biāo)時,外語作為學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)習(xí)工具的綜合體,需要提出更加細(xì)化的學(xué)習(xí)策略,“語言三聯(lián)模型”(Coyle et al., 2010)應(yīng)運而生。該模型針對語言在CLIL不同學(xué)習(xí)階段中扮演的角色,提出了三個關(guān)鍵詞:學(xué)習(xí)的語言(Language of learning)、為學(xué)習(xí)服務(wù)的語言(Language for learning)和通過學(xué)習(xí)掌握的語言(Language through learning)。在教學(xué)實踐的過程中,這三個步驟是層層遞進(jìn)、循環(huán)往復(fù)的。其中,“學(xué)習(xí)的語言”指的是學(xué)習(xí)者應(yīng)掌握的與新授課內(nèi)容主題相關(guān)的語言知識和語用技能?!盀閷W(xué)習(xí)服務(wù)的語言”促使學(xué)生在課堂上通過使用外語去探討新知,借助小組討論等形式內(nèi)化語言技能與課目知識,倡導(dǎo)即學(xué)即用?!巴ㄟ^學(xué)習(xí)掌握的語言”則要求學(xué)習(xí)者學(xué)會利用身邊的語言工具書去拓展與提升自己的語言能力,為學(xué)生生成新的語言知識提供了可行的條件。
4.課程設(shè)計實施策略:金字塔模型
基于“4C框架”和“語言三聯(lián)模型”,Meyer(2015)從實操的角度對該框架的實施策略進(jìn)行了梳理,包括“真實、有意義且有挑戰(zhàn)的語言輸入”、“支架式學(xué)習(xí)過程”、“創(chuàng)設(shè)豐富的語言交互機(jī)會并強(qiáng)制性輸出語言”、“培養(yǎng)跨文化意識與跨文化交際能力”、“培養(yǎng)高階思維能力”和“內(nèi)化所學(xué)知識”,并進(jìn)一步提出了CLIL課程實施的“金字塔模型”。
該模型在實際應(yīng)用時可遵循五個步驟:(1)選擇主題,即基于課目內(nèi)容,選擇具體講解的主題;(2)選取媒介,即呈現(xiàn)新知的具體方式,例如結(jié)合線上資源,采用多媒體來授課,注重學(xué)習(xí)技能和策略的培養(yǎng),使其通過建構(gòu)意義來學(xué)習(xí),而不是被動接受講解;(3)語言技能,即通過搭建支架來降低輸入內(nèi)容的認(rèn)知負(fù)荷,并借助多樣化的媒介營造多模態(tài)學(xué)習(xí)體驗,提升語言的可理解性,促進(jìn)內(nèi)化;(4)設(shè)計任務(wù),需兼顧認(rèn)知與交際,注重培養(yǎng)高階思維技能,并組織不同形式的互動交際,通過搭建支架來降低學(xué)生輸出的難度;(5)檢測課程的成效,主要是復(fù)習(xí)課程的內(nèi)容與語言知識點。
1.CLIL的優(yōu)勢
推廣CLIL的原動力在于其在世界范圍內(nèi)已經(jīng)取得的成功經(jīng)驗和教學(xué)實效。相關(guān)研究(如DaltonPuffer, 2011; Pérez-Ca ado,2012;劉會英、黃甫全,2013)表明CLIL將語言、課目內(nèi)容進(jìn)行“雙聚焦”之后,學(xué)生的學(xué)習(xí)過程不再是死記硬背語言點或知識點,而是深度融合了認(rèn)知加工過程,學(xué)生的語言實際應(yīng)用能力、問題解決能力和高階思維能力得到了大幅度提升。以語言能力培養(yǎng)為例,研究表明CLIL學(xué)生的情感態(tài)度積極主動,因為他們把自己定位為語言的使用者而不是被動的接受者。因此,他們不僅在日常用語的學(xué)習(xí)上取得了更高的成就,即在對話中表現(xiàn)出更大的詞匯量、更恰當(dāng)?shù)恼Z法結(jié)構(gòu)和更好的銜接,還在對認(rèn)知要求更高的學(xué)術(shù)外語學(xué)習(xí)上獲得了更好的成效。從評估結(jié)果來看,學(xué)生在需要掌握“更細(xì)微的意義區(qū)別、更精確的語法和更高的對語言本身的意識”的學(xué)術(shù)語言測試中取得了更高的分?jǐn)?shù)。此外,在課目內(nèi)容的掌握程度方面,針對學(xué)生普遍擔(dān)心的外語成為解釋學(xué)科概念障礙的問題,有研究證明在學(xué)生學(xué)習(xí)CLIL課程時,學(xué)科知識會在母語和外語中同時積累,學(xué)生只需經(jīng)過幾周的語言過渡期就能很好地適應(yīng)新的教學(xué)方式。而一系列基于數(shù)學(xué)和社會科學(xué)的CLIL課程研究也發(fā)現(xiàn),CLIL學(xué)習(xí)者至少與通過母語學(xué)習(xí)相同課程的同齡人取得的成績相同,甚至更好(肖建芳、劉芳彤,2015)。
2.我國中小學(xué)推廣CLIL的障礙
鑒于CLIL所具備的優(yōu)勢,我國已有對于高等教育階段加強(qiáng)專門用途英語教學(xué)或雙語教學(xué)的提議(如蔡基剛,2006;駱巧麗,2006),但在基礎(chǔ)教育階段卻鮮有針對CLIL實施情況的可行性分析。筆者將從師資、資源和評估三方面分析CLIL在中小學(xué)推行亟待解決的問題。
(1)專任師資匱乏
CLIL在強(qiáng)調(diào)語言、內(nèi)容和認(rèn)知的多維整合的同時,對教師的專業(yè)素質(zhì)也提出了更高的要求。合格的CLIL專任教師要在充分理解和認(rèn)同CLIL理念的基礎(chǔ)上,不僅精通某個學(xué)科的課目知識,還要能流利地用英語來授課。在我國現(xiàn)實的教師隊伍中,同時具備上述條件的師資是極度匱乏的。
(2)資源建設(shè)不到位
歐盟在推行CLIL的過程中,由政府出資建設(shè)了包括“一站式CLIL”在內(nèi)的一系列免費分享CLIL新聞、書籍、音視頻資料、研討會和課程信息、教學(xué)經(jīng)驗和資料的網(wǎng)絡(luò)平臺。此外,《國際CLIL研究期刊》(International CLIL Research Journal)等學(xué)術(shù)期刊提供科研資訊和發(fā)表渠道。甚至還聯(lián)合高校專門為一線教師準(zhǔn)備了師訓(xùn)資源,例如劍橋大學(xué)外語考試部的“劍橋英語教學(xué)能力證書(TKT)”就設(shè)置了專門的CLIL模塊,以便教師對CLIL有基本的了解和認(rèn)識。反觀我國的現(xiàn)狀,CLIL并未進(jìn)入主流教育,配套的網(wǎng)站、期刊和師訓(xùn)資源都沒有政策的推動。雖然CLIL在我國缺乏自上而下的政策支持,其資源建設(shè)卻得到了以出版社為主的民間力量的推動。以外研社為例,其針對中小學(xué)生打造的Light Up Science系列課程已經(jīng)形成了集教材、活動材料包、教師資源包、學(xué)科與英語整合學(xué)習(xí)課題、在線一站式教學(xué)支持網(wǎng)站為一體的全級別備授課和科研支持體系,能夠為教師課堂教學(xué)和科研提供切實的輔助。
(3)難以評估
CLIL的教學(xué)過程是語言和內(nèi)容的融合,評估其教學(xué)成效時也很難將二者區(qū)分開來。為此,已經(jīng)推行CLIL的國家和地區(qū)往往會綜合使用多種手段來評估,包括聽說測試、讀寫測試、檔案袋測試、教師觀察、學(xué)生自評和學(xué)生訪談等等。這也使得CLIL評價過程復(fù)雜,操作繁瑣,且沒有客觀、公認(rèn)的評價準(zhǔn)則。在我國的基礎(chǔ)教育階段,由于大規(guī)模標(biāo)準(zhǔn)化考試仍是主流,在其反撥作用下的外語教學(xué)和評估仍然圍繞試題進(jìn)行,以能力為導(dǎo)向的評估手段尚不成體系。因此,CLIL在我國的推行還會受到現(xiàn)行測評體系的影響,具體評估什么以及如何評估也將成為阻礙其發(fā)展的重要因素。
本文概述了CLIL的發(fā)源和興起的歷史背景,澄清了其作為“教學(xué)方法論”的內(nèi)涵定位,明確了實施CLIL的原則和可供參考的教學(xué)框架與模型,并淺析了CLIL在我國中小學(xué)教育情境中推行的可行性??傮w而言,CLIL在我國基礎(chǔ)教育階段的推廣離不開政策、師資、資源建設(shè)和評估體系的支持,現(xiàn)階段我國已經(jīng)在CLIL的教材資源建設(shè)上取得了一定的成績,但在政策引領(lǐng)、師資培養(yǎng)和評估體系方面仍有相當(dāng)長的路要走。
參考文獻(xiàn)
Carr, D. 2009. Encyclopedia of the Life Course and Human Development[M]. Gale: Macmillan Reference USA.
Cenoz, J., Genesee, F., & Gorter, D. 2014. Critical Analysis of CLIL: Taking Stock and Looking Forward[J]. Applied Linguistics, 35(3): 1-21
Coyle, D. 1999. Theory and Planning for Effective Classrooms: Supporting Students in Content and Language Integrated Learning Contexts[M]// J. Masih. Learning Through a Foreign Language. London: CILT. 46-62
Coyle, D. 2002. Relevance of CLIL to the European Commissions language learning objectives[M]// D. Marsh. CLIL/EMILE--the European Dimension. University of Jyv skyl . 27-28
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. 2010. CLIL: Content and Language Integrated Learning[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
Costa, F., & DAngelo, L. 2011. CLIL: A suit for all seasons[J]. Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning, 4(1)
Cummins, J. 1986. Empowering Minority Students: A Framework for Intervention[J]. Harvard educational review, 56(1): 18-37
Dalton-Puffer, C. 2007. Discourse in Content and Language Integrated Learning (CLIL) Classrooms[M]. Amsterdam: John Benjamins.
Dalton-Puffer, C. 2011. Content-and-Language Integrated Learning: From practice to principles[J]. Annual Review of Applied Linguistics, 31(2): 182-204
Georgiou, S. I. 2012. Reviewing the puzzle of CLIL[J]. ELT journal, 66(4): 495-504
Marsh, D. 2002. CLIL/EMILE--the European Dimension: Actions, Trends and Foresight Potential[M]. Public Service Contract DG EAC: European Commission.
Mehisto, P., Marsh, D., & Frigols, M. J. 2008. Uncovering CLIL Content and Language Integrated Learning in Bilingual and Multilingual Education[M]. Macmillan.
Meyer, O. 2015. Towards quality CLIL: successful planning and teaching strategies[J]. PULSO. Revista de Educación, (33): 11-29
Pérez-Ca ado, M. L. 2012. CLIL research in Europe: past, present, and future[J]. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3): 315-341
Swain, M. 1995. Three functions of output in second language learning[M]//G.Cook, B. Seidlhofer. Principle and Practice in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 125-144
Ting, Y. L. T. 2010. CLIL appeals to how the brain likes its information: examples from CLIL-(Neuro) Science[J]. International CLIL Research Journal, 1(3): 1-18
Westhoff, G. 2004. The Art of Playing a Pinball Machine: Characteristics of effective SLA-tasks[J]. Babylonia, (3): 58-62
蔡基剛.2006.大學(xué)英語教學(xué):回顧、反思和研究[M].上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社.
黃甫全,李靈麗.2015.新興課語整合式學(xué)習(xí)的有效實施策略[J].外語界,(3): 16-24
李晨.2014.語言與課目“雙聚焦”收獲多重附加值—課目與語言整合式學(xué)習(xí)(CLIL)述評[J].英語學(xué)習(xí),(5): 38-39
駱巧麗.2006.CLIL教學(xué)模式及其對中國公共外語教學(xué)的啟示[J].北京航空航天大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),19(3): 70-72
李靈麗,黃甫全,曾文婕.2016.新興課語整合式學(xué)習(xí)的課程開發(fā)原理與方法[J].課程·教材·教法,(12): 109-116
劉會英,黃甫全.2013.歐洲新興課語整合式學(xué)習(xí)(CLIL)的背景、視角與啟示[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報,(5): 87-91
肖建芳,劉芳彤.2015.語言與內(nèi)容融合學(xué)習(xí)在歐洲的實踐與研究[J].世界教育信息,(10): 11-17
周兢,陳思,Snow C, et al.2014.學(xué)前語言教育的新取向: 重視兒童學(xué)業(yè)語言的發(fā)展[J].學(xué)前教育研究,(6): 39-44
李晨,北京外國語大學(xué)網(wǎng)絡(luò)與繼續(xù)教育學(xué)院講師。