亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        生態(tài)翻譯學視角下的國外公開課字幕翻譯研究

        2017-12-11 09:19:43方平
        科技視界 2017年25期
        關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學字幕翻譯公開課

        方平

        【摘 要】近年來,隨著國外公開課的興起,其字幕翻譯良莠不齊,對于公開課字幕翻譯研究也成為一個亟待解決的問題。2001年胡庚申教授提出生態(tài)翻譯學理論,以“語言維、文化維和交際維”的轉(zhuǎn)換為出發(fā)點,堅持“譯者為中心”。本文是從生態(tài)翻譯學視角探討公開課字幕翻譯,以期給今后的字幕翻譯者提供借鑒和翻譯途徑。

        【關(guān)鍵詞】生態(tài)翻譯學;公開課;字幕翻譯

        0 引言

        隨著網(wǎng)絡(luò)的不斷發(fā)展,對外交流的不斷加深,文化教育的交流出現(xiàn)了新方式——網(wǎng)絡(luò)公開課。一些世界名校通過網(wǎng)絡(luò)上傳了相關(guān)課程公開課,既提供了學習的新平臺,也形成了觀看公開課的新去處。然而由于中西文化、語言的不同,大多數(shù)觀眾往往難以理解體會公開課的精髓,特別是涉及到文化內(nèi)涵、修辭、俚語等的使用。因此,公開課字幕翻譯的準確度和專業(yè)性就特別引人關(guān)注,如何在確保公開課課程專業(yè)性的基礎(chǔ)上,讓大多數(shù)觀眾可以理解課程也成為公開課字幕翻譯研究的難點。而對于生態(tài)翻譯學理論的研究,可以為公開課字幕翻譯提供一個新的方向。

        1 生態(tài)翻譯學

        2001年12月,清華大學胡庚申教授于第三屆亞洲翻譯家論壇上宣讀相關(guān)論文研究,提出了“適應與選擇論”的概念,隨后將其發(fā)展成為生態(tài)翻譯理論。生態(tài)翻譯學理論涉及生態(tài)學、翻譯學等學科,是一門跨學科的交叉研究,主要借鑒了生態(tài)學的多種理論,特別是進化論中的 “適應與選擇”論。胡庚申教授將其運用到翻譯理論當中,提出了“翻譯生態(tài)環(huán)境”的概念,如圖1所示:

        圖1 翻譯生態(tài)環(huán)境

        從圖1中可看出,翻譯生態(tài)環(huán)境是一個由作者、原文、原語、譯語、譯者與語言、交際、文化、社會等相互聯(lián)合、相互作用而形成的整體。

        生態(tài)翻譯理論學堅持“譯者為中心”,如圖2所示:

        從圖2中可看出,譯者為中心也就是強調(diào)譯者的主導作用,即譯者在翻譯時,不斷地適應和選擇的一個過程。因此,生態(tài)翻譯學的翻譯方法可概括為“語言維、文化維、交際維的‘三維轉(zhuǎn)換”。在翻譯過程中,一方面三維相互轉(zhuǎn)換,另一方面譯者也不斷地進行著適應性選擇,而翻譯生態(tài)環(huán)境中的各種因素對于翻譯的影響都是直接作用于譯者身上。

        圖2 譯者為中心

        2 公開課字幕翻譯

        目前國內(nèi)絕大部分的公開課字幕翻譯由翻譯字幕組或個人完成,與影視字幕翻譯不同,公開課主要目的在于傳播知識,其字幕翻譯必須準確、易于理解,否則可能會直接影響對于知識的接收程度。

        2000年是,錢紹昌教授在《中國翻譯》中提出了影視語言的五個特點:聆聽性、綜合性、瞬間性、通俗性和無注性,而這五個特點也對后來的影視字幕翻譯研究影響深遠。作為影視語言的一部分,公開課字幕翻譯特點主要有三點:

        (1)瞬時性:字幕出現(xiàn)的畫面位置、時間和圖像聲音的同步,翻譯必須言簡意賅,準確表達。

        (2)專業(yè)性:與大多數(shù)影視作品不同,公開課的受眾往往是專業(yè)學生或相關(guān)專業(yè)愛好者,同時以教師授課為主。這就要求翻譯的語言符合專業(yè)需求,也對譯者提出更高的挑戰(zhàn)。

        (3)綜合性:公開課作為一門課程,因教師授課和教材等因素,可能涉及到政治、經(jīng)濟、文化、民生等多方面綜合性知識。翻譯時譯者也應力求傳達出這些知識點,達到課程之教育目的。

        3 生態(tài)翻譯學在公開課字幕翻譯中的應用

        3.1 文化維的轉(zhuǎn)換

        例1:You always worry about the black swans that are going to come in the unknown unknowns.(《2012倫敦運動會大型活動安保與反恐怖主義》)

        例2:He thinks there is a 4th person in the Trinity.(《偉大的林肯》)

        例1中black swan是一個俚語,來自于當時人們對天鵝顏色的認知,在發(fā)現(xiàn)黑色天鵝以前,人們認為天鵝都是白色的,因此black swan指難以預測的重大且顛覆性的事件。如果直譯為黑天鵝則會造成誤解,結(jié)合本講課主題,可譯為:不可測又非同尋常的的恐怖事件”。例2中Trinity應指基督教中的三位一體,結(jié)合主題可以翻譯成:他(所羅門蔡司)就是無所不能的上帝。

        3.2 語言維的轉(zhuǎn)換

        例3:As the judge said whats always moral isnt necessarily against the law.(《公正》)

        例4:Pythagorean theorem (《基礎(chǔ)物理》)

        例3劃線處如直譯為:道德不一定違反法律。但考慮到主題和上下文,不如翻譯成:法外容情。直截了當,易于理解。例4直譯為哥拉斯定理,但對我們而言可能從未聽說,如換成“勾股定理”則無理解障礙,這是在公開課翻譯中最容易犯的錯誤,把一些常見的術(shù)語想當然的翻譯,造成理解障礙。

        3.3 交際維的轉(zhuǎn)換

        例5:The right thing to do individually or collectively is to maximize, acting a way that maximizes the overall level of happiness. (《公正》)

        例6:This is another way of manipulating you, is to make you see the cliché and then to draw back from it to something that surprises you. (《1945 年后的美國小說》)

        例5中劃線處為教師授課的語言重復,翻譯時需考慮字幕的空間性,簡單翻譯成“最大限度提高”就可以了。在例6中,教師目的在于希望達成與學生間的互動和思考,強調(diào)其過程,讓學生去思考所提及的操縱讀者的方法。故可翻譯為:另外一種操縱讀者的方法是什么呢?就是首先通過大量的陳腔濫調(diào)讓讀者厭倦,然后對此避而不談,從而令讀者產(chǎn)生驚喜。

        4 結(jié)語

        綜上所述,通過語言維、文化維、交際維的“三維”轉(zhuǎn)換可以為國外公開課翻譯字幕研究提供了一個很好的切入點,正如生態(tài)翻譯學理論所說,翻譯活動的中心是譯者,無論翻譯生態(tài)環(huán)境如何變化,譯者的適應與選擇最終決定了字幕翻譯的質(zhì)量。而目前國外公開課字幕翻譯仍由其翻譯字幕組或個人占據(jù)主導,而其中大多數(shù)人員并非翻譯專業(yè)人員,也缺乏課程的專業(yè)性,故造成網(wǎng)上字幕翻譯良莠不齊,甚至貽笑大方的結(jié)果。作為國外公開課字幕翻譯人員,一方面需提高自身專業(yè)性修養(yǎng),開拓知識面;同時需接受專業(yè)字幕翻譯培訓或?qū)W習,這樣才能為觀眾傳遞、創(chuàng)設(shè)更多的知識點,進而促進公開課的推廣,達到公開課所要實現(xiàn)的效果。

        【參考文獻】

        [1]胡庚申.從術(shù)語看譯論——翻譯適應選擇論概觀[J].上海翻譯,2008(2).

        [2]胡庚申.翻譯適應選擇論[M].湖北教育出版社,2004.

        [3]胡庚申.生態(tài)翻譯學解讀[J].中國翻譯,2008(6).

        [4]李運興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯,2001(7).

        [5]錢紹昌.字幕翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[J].中國翻譯,2001(7).endprint

        猜你喜歡
        生態(tài)翻譯學字幕翻譯公開課
        一節(jié)公開課的誕生記
        第一次公開課
        生態(tài)翻譯學視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點翻譯
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
        生態(tài)翻譯學視閾下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯的三維轉(zhuǎn)換
        科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
        從《破產(chǎn)姐妹》看美劇字幕翻譯者的限制與選擇
        文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:29:30
        英語電影字幕翻譯策略研究
        從語境維度理論的角度探討電影《卑鄙的我2》中的字幕翻譯
        生態(tài)翻譯學研究簡述
        生態(tài)翻譯學角度下的中日影視作品片名翻譯分析
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
        接受美學視角下Mulan的翻譯研究
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:28:48
        中文字幕无线精品亚洲乱码一区| A亚洲VA欧美VA国产综合| 国产情侣一区在线| 国产精品亚洲综合色区丝瓜| 少妇高潮太爽了免费网站| 黄色潮片三级三级三级免费| 成人av在线久色播放| 99视频一区二区日本| 亚洲丝袜美腿在线视频| 色婷婷一区二区三区四区成人网 | 精品久久久无码不卡| 国产午夜精品视频观看| 午夜福利一区在线观看中文字幕| 亚洲国产精品无码久久久| 中文亚洲欧美日韩无线码| 1000部精品久久久久久久久| 亚洲精品123区在线观看| 亚洲区一区二区中文字幕| 日本国产一区二区在线| 亚洲无码在线播放| 无码人妻一区二区三区在线视频| 人与嘼av免费| 欧美精品久久久久久三级| 激情乱码一区二区三区| 日本一区二区在线免费看| 波多野结衣av一区二区全免费观看| 无码av免费精品一区二区三区| 日韩亚洲欧美中文高清在线| 欧美日一本| 熟妇人妻精品一区二区视频| 色天使久久综合网天天| 亚洲精华国产精华液的福利| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020!| 久久亚洲精品成人AV无码网址| 国产一区在线视频不卡| 亚洲综合精品中文字幕| 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀 | 少妇被日到高潮的视频| 97cp在线视频免费观看| 免费a级毛片无码免费视频120软件|