那彩霞
【摘 要】“供給側改革”是習近平總書記提出的中國經濟治理與發(fā)展的新思路和新概念,供給側改革不僅存在于經濟發(fā)展領域,對于課程教學優(yōu)化課程模式、改進教學內容、培養(yǎng)高質量人才提供理論借鑒意義。本文借鑒供給側理念、以翻譯課程為具體研究對象,使用文獻資料法,對當下背景下,如何進行ESP體育英語翻譯教學改革進行實證研究,以期改進創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,提升人才培養(yǎng)質量,為市場輸出合格的體育英語翻譯人才。
【關鍵詞】供給側;翻譯教學;體育英語翻譯人才
0 引言
ESP(English for Specific Purposes)即專門用途英語,是指與某種特定職業(yè)或學科相關,并根據(jù)學習者特點目的和需求而開始的英語課程。國外對專業(yè)用途英語的研究起始于20世紀60年代,經過了幾十年的研究,研究領域不斷增多,研究方法逐漸豐富,已經形成了較為成熟的課程體系相比較國外的研究,國內對ESP的研究要晚于國外10年左右,但是最近10年來研究趨向縱深化,關于ESP的研究成果大量涌現(xiàn),研究成果涉及ESP的性質和范疇、教學方法、教材建設、師資培訓、ESP語料庫構想、以及實證研究等。盡管ESP的研究在近10年成果斐然,但仍然存在著研究理論較單一、研究方法囿于傳統(tǒng)、研究成員專業(yè)化欠缺等問題。目前、隨著體育產業(yè)的蓬勃發(fā)展,市場對體育英語翻譯人才需求的數(shù)量和質量不斷提高,而國內對供給側背景下ESP教學改革及體育英語翻譯人才創(chuàng)新培養(yǎng)研究的文獻資料甚少,本文通過研究供給側的內涵,針對體育英語翻譯人才需求,結合ESP文獻研究,對體育英語翻譯進行供給側背景下的翻譯教學進行改革創(chuàng)新,以期培養(yǎng)出高質量的體育英語翻譯人才。
1 供給側與體育英語翻譯人才
近年來,隨著經濟的發(fā)展,體育產業(yè)日趨國際化,市場對體育英語翻譯人才的需求日益增多,對人才質量的要求也逐漸增高。在當前形勢下,體育類高校英語專業(yè)如何在課程設置、培養(yǎng)模式、師資培訓、教材改革等方面進行改進創(chuàng)新是亟待解決的問題。
1.1 供給側內涵
“供給側改革”是中國經濟治理與發(fā)展的新思路和新概念,核心內容為如下三個層次:第一、最終目的是滿足需要,就是要深入研究市場變化,理解現(xiàn)實需求和潛在需求。第二,主攻方向是提高供給質量。就是要減少無效供給,擴大有效供給。第三,根本途徑是深化改革。該理論框架對課程教學上的總體指導思路是:在進行課程設置時應明確市場需求,制定相應人才培養(yǎng)目標,通過教學改革,培養(yǎng)高質量人才,切實滿足市場需求。
1.2 供給側需要復合型體育英語翻譯人才
在新經濟常態(tài)下,我國實施全方位對外開放,加大國際區(qū)域間經濟合作的深度和廣度,全面促進我國經濟全球化發(fā)展。中國作為體育大國,隨著經濟全球化發(fā)展,體育產業(yè)逐漸國際化,國際體育賽事日益增多,國際體育人才交流增多,這就需要大批具有國際視野,體育、英語雙精通的翻譯人才。
1.3 體育英語翻譯人才需求現(xiàn)狀及存在問題
根據(jù)2011年《中國地區(qū)譯員生存狀況調查報告》,專業(yè)體育翻譯人才呈現(xiàn)巨大缺口。擅長體育專業(yè)翻譯的人數(shù)占被調查總數(shù)的1.29%。翻譯人員擅長領域居于前三位的分別是金融、電子、政府部分?,F(xiàn)有的體育英語翻譯人員,存在英語技能突出,體育專業(yè)知識薄弱,或者體育專業(yè)知識突出,英語技能薄弱的現(xiàn)象。既精通英語,又有夯實的體育知識的人才少之又少,這一人才供給狀況不能切實滿足體育產業(yè)的日益國際化需求。
2 ESP教學改革
ESP(English for Specific Purposes)即專門用途英語,是指與某種特定職業(yè)或學科相關,并根據(jù)學習者特點目的和需求而開始的英語課程。體育英語翻譯課程作為ESP課程的一個分支,其目的就是培養(yǎng)合格的體育英語翻譯人才。
2.1 ESP理論簡介
ESP理論研究歷經數(shù)十年,已經發(fā)展為較為成熟的理論體系。經歷了五個階段:(1)語域分析階段(2)修辭或語篇分析階段(3)目標情境分析階段(4)技巧與策略階段(5)學習為中心的階段。研究領域涉及ESP分類、需求分析、教材設計、師資培訓、教學方法、評估測試和語料學研究等多個方面。
2.2 ESP教學改革
ESP教學改革是培養(yǎng)高質量體育英語翻譯人才的關鍵。為了更加準確地診斷出我國體育英翻譯人才培養(yǎng)的存在的問題并提出有效的建議,本研究除了通過查閱大量文獻資料,了解國內體育人才需求現(xiàn)狀、培養(yǎng)現(xiàn)狀外,還通過向體育教師、體育院校英語專業(yè)教師、體育翻譯人員、需要體育翻譯人才的組織結構負責人員進行訪談,為翻譯課程改革獲得較新的實證數(shù)據(jù)。翻譯課程初步嘗試從如下五個方面進行教學改革。
2.2.1 需求分析
為確保ESP教學效果,教師授課前應進行指導學生進行課程目前情景分析和目標情景分析。目前情景分析指在學習翻譯課程前,通過測試及調查問卷的方式對學生已習得的語言技能和專業(yè)技能與課程學習和要求進行分析。目標前景是指學生了解未來從事體育英語翻譯工作時,工作環(huán)境對工作者的要求。
2.2.2 教材設計
ESP的屬性決定了體育英語翻譯教材內容要兼顧語言技能和專業(yè)知識的同時習得。體育英語翻譯教材的編寫應依托體育專業(yè)知識內容,與語言類的翻譯教材相結合,使學生在學習語言技能的同時,熟知體育詞匯、句法、結構和專業(yè)知識等特點。
2.2.3 師資培訓
目前各高校從事ESP授課的教師分為兩種,一種是英語教師,一種是專業(yè)教師。語言技能和專業(yè)知識雙向精通的教師較少,這在一定程度上影響了教學效果。為了確保ESP授課教師掌握兩個方面的技能,語言技能和專業(yè)知識技能。ESP授課前,我校對英語教師進行體育素養(yǎng)相關知識的培訓,引導教師參加體育學術年會等。從事翻譯課程的任課教師,大量閱讀和翻譯體育專業(yè)期刊等文獻資料,通過二語實踐,豐富專業(yè)知識。endprint
2.2.4 教學方法
ESP強調語言的使用是語言學習的終極目標,學習者的需求是學習的中心。在翻譯教學組織中,以學生為中心,組織教學。改變傳統(tǒng)的教學模式,教師從教學的中心轉變?yōu)橐龑д?。從翻譯理論的講解,到翻譯理論的實踐,教師以任務發(fā)放的方式布置給學生,學生以個人或者小組的形式通過完成任務獲得相應的理論知識及實踐能力。教師把握及指導整個教學過程,幫助學生逐步提高語言技能,夯實體育專業(yè)知識。
2.2.5 評估測試
ESP課程內容測試包括兩個方面:內部評估和外部評估。內部評估的目的是檢查學生對課堂所授內容的掌握程度。外部評估的目的是在實際交際中運用所學語言技能的能力。翻譯課程內部評估的手段主要是翻譯理論測試及利用所學翻譯理論進行體育英語文本翻譯、學習效果調查問卷。外部評估的主要手段是翻譯國外體育專業(yè)期刊、體育類書籍等、擔當體育賽事翻譯、及體育信息網(wǎng)站英漢譯介。
3 結語
目前、國內ESP的研究大多停留在理論層面上,對ESP的實證研究較少,尤其是對體育英語翻譯人才培養(yǎng)的研究資料少之又少。本研究把供給側這一經濟發(fā)展新理念,引用到教學研究中來。供給側對體育英語翻譯人才提出了新要求,同時也給出了解決途徑,結合ESP教學理論,本研究對翻譯課程從需求分析、教材設計、師資培訓、教學方法、評估測試五個方面進行了思考和改革,通過實踐教學,并通過調查問卷、訪談等手段獲得實證研究數(shù)據(jù),期望我校翻譯課程教學在提高人才培養(yǎng)質量的同時,為當下體育英語翻譯人才培養(yǎng)提供些許新思路及相關研究參考資料。
【參考文獻】
[1]衛(wèi)乃興,周俊英.也談ESP與大學英語教學[J].外語界,1994(2).
[2]鄧海.國外ESP教學[J].外語教學與研究,1992(1):20-23.
[3]王友良.專門用途英語(ESP)研究綜述[J].中南林業(yè)科技大學學報(社會科學版,2008(2).
[4]吳敬璉.推進供給側改革,跨越中等收入陷阱,經濟參考報.
[5]田學禮,劉暢.基于體育產業(yè)需求下我國體育翻譯人才分層次培養(yǎng)的綜合模式研究,《軍事體育學報》,2017,36(1):82-86.
[6]李在輝.體育翻譯后備人才培養(yǎng)模式研究——以成都體育學院為例,《成都體育學院學報》,2011,37(7):87-90.endprint