亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢互譯中詞匯空缺現(xiàn)象的文化分析

        2017-11-07 13:26:59吳英健
        成才之路 2017年30期
        關(guān)鍵詞:英漢互譯文化差異成因

        吳英健

        摘 要:每個(gè)民族的文化都有其與眾不同的獨(dú)特性,這種獨(dú)特性在其他民族文化中會(huì)成為空白。而在語(yǔ)言中,這種文化空白就表現(xiàn)為詞匯空缺。文章從詞匯空缺的界定、詞匯空缺的類別、詞匯空缺產(chǎn)生的原因三方面,對(duì)英漢互譯中的詞匯空缺現(xiàn)象進(jìn)行探討,并深入分析這一語(yǔ)言現(xiàn)象的成因。

        關(guān)鍵詞:文化差異;詞匯空缺;英漢互譯;成因

        中圖分類號(hào):G718.5;G712 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1008-3561(2017)30-0057-01

        一、詞匯空缺的界定

        詞匯空缺(lexical gap)是指一種語(yǔ)言中的一些詞匯或詞匯成分在另外一種語(yǔ)言中沒(méi)有與之對(duì)等或契合的詞匯或詞匯成分的現(xiàn)象。我國(guó)學(xué)者譚載喜首先提出了詞匯空缺的概念,即文化個(gè)性反映到詞匯里,便會(huì)出現(xiàn)詞匯空缺以及詞匯沖突的現(xiàn)象。陳喜榮認(rèn)為詞匯空缺是富有特殊文化色彩的詞和表達(dá)方式所造成的異族文化的空白。郭愛(ài)先對(duì)詞匯空缺的定義是:“詞匯空缺指由于各民族之間文化的差異,一種語(yǔ)言中表示特有事物或概念的詞語(yǔ)或語(yǔ)義在另一種語(yǔ)言中找不到對(duì)等成分,從而形成異族文化的空缺?!庇纱丝梢?jiàn),部分學(xué)者認(rèn)為各個(gè)民族文化上的空缺是造成詞匯空缺的本質(zhì)原因。民族文化越相似,詞匯空缺就會(huì)越少;反之,民族文化越不同,詞匯空缺就會(huì)越多。

        二、詞匯空缺的類別

        國(guó)內(nèi)許多學(xué)者按照不同的標(biāo)準(zhǔn)把詞匯空缺分為不同的類別。郭愛(ài)先根據(jù)詞匯內(nèi)容進(jìn)行分類,將詞匯空缺分為物質(zhì)文化方面與精神、社會(huì)體制文化等方面的詞匯空缺兩大類。何秋和則根據(jù)詞匯意義進(jìn)行分類,把詞匯空缺分為全空缺、半空缺以及沖突空缺。全空缺指一種語(yǔ)言里有的詞匯,另一種語(yǔ)言里完全沒(méi)有這個(gè)詞匯;半空缺指兩種語(yǔ)言里都有的詞匯,但詞匯的內(nèi)涵意義或使用方法不同、有差異;沖突空缺指兩種語(yǔ)言里都有的詞匯,但詞匯的內(nèi)涵意義完全相反。

        三、詞匯空缺產(chǎn)生的原因

        (1)語(yǔ)言文字。世界上的每一種語(yǔ)言都有自身的特點(diǎn)。以漢語(yǔ)和英語(yǔ)為例,漢語(yǔ)是意合文字,注重語(yǔ)義,結(jié)構(gòu)松弛簡(jiǎn)練;英語(yǔ)是形合文字,注重結(jié)構(gòu),層次分明有序。當(dāng)然,漢英語(yǔ)言文字之間的差異還有很多。如漢語(yǔ)中有豐富的量詞,而英語(yǔ)中雖有量詞,但是數(shù)量偏少,所以漢譯英時(shí)就會(huì)缺失很多量詞。例如,“一支鉛筆”譯為“a pencil”“一把小提琴”譯為“a violin”“一座廟”譯為“a temple”“一條馬路”譯為“a road”“一頭豬”譯為“a pig”。再如,漢語(yǔ)里關(guān)于親屬關(guān)系的詞語(yǔ)十分具體、異常豐富;而在英語(yǔ)里的親屬用詞比較簡(jiǎn)單和模糊。典型的例子就是“伯父”“叔叔”“舅父”“姑父”“姨夫”都可譯為“uncle”,三姑六姨也都可翻譯為“aunt”。這樣的漢譯英就無(wú)法具體明確地反映親屬關(guān)系,可以說(shuō)詳細(xì)的親屬關(guān)系就缺失了。現(xiàn)代社會(huì)快速發(fā)展,新事物、新思想不斷涌現(xiàn),在各個(gè)民族文化中都產(chǎn)生了大量的新詞和新的表達(dá)方式。例如,漢語(yǔ)中產(chǎn)生的“網(wǎng)紅”“神馬”“宅男”“剩女”“浮云”等新詞,離開(kāi)了中國(guó)文化,在英語(yǔ)文化中確實(shí)很難找到合適的詞匯與之對(duì)應(yīng),造成了漢譯英時(shí)的不少困難。

        (2)地域環(huán)境。漢語(yǔ)和英語(yǔ)的不同與中國(guó)和英國(guó)的地域環(huán)境差異有關(guān),如中國(guó)地勢(shì)西高東低,西有青藏高原和世界最高峰,東臨大海,接近海平面,所以大多數(shù)河流都是東流入海,因此就出現(xiàn)了“君不見(jiàn),黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”“大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物”的說(shuō)法。漢語(yǔ)中還有“開(kāi)門見(jiàn)山”“東山再起”“開(kāi)山鼻祖”“泰山北斗”等表達(dá)方式,而在英語(yǔ)中這些內(nèi)容就沒(méi)有對(duì)應(yīng)的說(shuō)法。又如英國(guó)四面臨海,產(chǎn)生了許多用water來(lái)表達(dá)的詞語(yǔ),如“get into hot water”“in deep water”等。英語(yǔ)的這種用法在漢語(yǔ)中也是沒(méi)有的,如需要英譯漢的話,就需要轉(zhuǎn)換了。比如,“get into hot water”譯為“土崩瓦解”,“in deep water”譯為“陷入困境”。

        (3)生產(chǎn)生活。世界上的每一種語(yǔ)言里面都包含著大量關(guān)于人們生產(chǎn)生活的詞匯,漢語(yǔ)和英語(yǔ)也不例外。但是由于東西方生產(chǎn)生活的內(nèi)容和方式不同,也會(huì)帶來(lái)漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的詞匯缺失。如中國(guó)是個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),農(nóng)業(yè)至關(guān)重要,反映到漢語(yǔ)里就有“精耕細(xì)作”“春生夏長(zhǎng),秋收冬藏”“種瓜得瓜,種豆得豆”“投桃報(bào)李”“一分耕耘,一分收獲”“廣種薄收”等說(shuō)法,在英語(yǔ)中就沒(méi)有對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)。又如英國(guó)水產(chǎn)業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),就產(chǎn)生了許多與此相關(guān)的詞語(yǔ),例如“a strange fish”意思為“怪人”“He who would catch fish must not mind getting wet”意思為“不入虎穴,焉得虎子”“fish in the air”的意思為“白費(fèi)力氣”。由此可見(jiàn),英漢中相同的語(yǔ)義,完全是不同的表達(dá)。再如,中國(guó)人信奉“民以食為天”,所以中國(guó)飲食文化歷史悠久,烹飪技術(shù)復(fù)雜高超,表示做菜的動(dòng)詞就有“燒”“煮”“炒”“炸”“爆”“煎”“燜”“燉”“蒸”之多。相比而言,西方的烹飪方式簡(jiǎn)單,所以英語(yǔ)詞匯有限,漢譯英就會(huì)出現(xiàn)詞匯缺失。

        四、結(jié)束語(yǔ)

        總之,在不同的民族文化中出現(xiàn)詞匯空缺現(xiàn)象是不可避免的。這類詞語(yǔ)是民族文化的積淀,反映著每個(gè)民族文化的獨(dú)特魅力。但是,詞匯空缺現(xiàn)象也確實(shí)會(huì)給文化背景不同國(guó)家的人們之間的交流帶來(lái)了障礙。因而盡量減少詞匯空缺帶來(lái)的副作用,增進(jìn)不同民族文化的了解是一個(gè)十分重要的研究課題。

        參考文獻(xiàn):

        [1]趙文學(xué),楊敏.英漢詞匯空缺類型及成因的文化分析[J].長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006(05).

        [2]陳喜榮.從功能語(yǔ)法語(yǔ)境理論看文化負(fù)載詞的翻譯[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1998(01).endprint

        猜你喜歡
        英漢互譯文化差異成因
        說(shuō)說(shuō)兩種『白氣』的成因
        暈紋石成因解讀(上)
        寶藏(2017年7期)2017-08-09 08:15:19
        從民族特性看“狗”與“dog”的英漢互譯
        英漢互譯課翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)研究
        淺議科技術(shù)語(yǔ)英漢互譯中的幾個(gè)問(wèn)題
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對(duì)初入國(guó)際市場(chǎng)的法國(guó)中小企業(yè)影響分析
        淺析中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        對(duì)外漢語(yǔ)教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        翻譯實(shí)踐問(wèn)題及成因
        国产98在线 | 免费| 亚洲国产a∨无码中文777| 亚洲精品无码高潮喷水a片软| 久久精品无码中文字幕| 亚洲欧美日韩国产综合专区| 日本免费三片在线视频| 日韩av无码一区二区三区| 少妇高潮尖叫黑人激情在线| 欧美日韩国产成人综合在线影院 | 91精品一区国产高清在线gif| 国产亚洲曝欧美不卡精品| 91久久国产香蕉熟女线看| 色诱视频在线观看| 久久久久国色av∨免费看| 国产主播一区二区在线观看 | 日韩成人无码| 亚洲免费av电影一区二区三区| 一区二区三区手机看片日本韩国| 超碰国产精品久久国产精品99 | 国产精美视频| 日韩有码中文字幕av| 亚洲一区二区三区中国| 成人妇女免费播放久久久| 亚洲av日韩片在线观看| 国产一区二区亚洲一区| 欧美大胆性生话| 无码人妻丰满熟妇啪啪7774| 丝袜 亚洲 另类 欧美| 国产三级精品和三级男人| 国产日产欧产精品精品| 欧美在线播放一区二区| 久久综合加勒比东京热| 亚洲午夜av久久久精品影院色戒 | 男女男在线精品网站免费观看| 人妻一区二区三区免费看| 亚洲中文字幕av天堂自拍| 大陆极品少妇内射aaaaa| 欧洲国产成人精品91铁牛tv| 亚洲不卡在线免费视频| 日本一卡2卡3卡4卡无卡免费网站| 日批视频免费在线观看|