亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “中國英語”與“中式英語”在大學階段英語課堂中的接受度調(diào)查

        2017-11-03 06:55:07邵一丹李美楊海闊張雪純陳曼
        關鍵詞:中國英語認可度中式

        邵一丹,李美,楊海闊,張雪純,陳曼

        (中國礦業(yè)大學,北京100083)

        “中國英語”與“中式英語”在大學階段英語課堂中的接受度調(diào)查

        邵一丹,李美,楊海闊,張雪純,陳曼※

        (中國礦業(yè)大學,北京100083)

        英語在借用和吸收大量漢語詞匯的同時,其句法也深受漢語言的影響而發(fā)生變化。本文利用問卷調(diào)查的方式對“中國英語”和“中式英語”在大學生這個群體中的接受度進行了研究。通過分析,作者發(fā)現(xiàn)了大學生對于兩種不同語體在詞匯、句式和文化三個層面上的接受度異同,但整體上區(qū)別度不高。研究結(jié)果希望對大學英語課堂,特別是對大學生以及大學英語教師對中式英語與中國英語的態(tài)度有一定的指導意義。

        中國英語;中式英語;大學生;接受度

        語言是不同文化間交流的先導,而東西方文化的深入交流客觀上促進了漢英兩種語言間的相互融合與滲透。今天,英語在借用和吸收大量漢語詞匯的同時,其句法也深受漢語的影響而發(fā)生變化,這些變化表明了中國英語與中式英語的客觀存在并將持續(xù)發(fā)展下去的趨勢[1]。本課題立足于語言交流與發(fā)展的實際情況,對中國英語與中式英語在大學階段英語課堂中接受度進行了調(diào)查,并據(jù)此對英語“中國化”發(fā)展趨勢進行預測。

        1 文獻綜述

        隨著英語的使用范圍越來越廣、人數(shù)越來越多,英語的本土化趨勢日益明顯——英語與當?shù)卣?、?jīng)濟、文化、社會等因素的融合。這種現(xiàn)象被稱為帶有本土色彩的英語變體[2]。當然,當英語遇上博大精深的中華文化和當今飛速發(fā)展的中國,帶有中國色彩的英語變體也就隨之產(chǎn)生了。隨著中國的國際地位不斷提高、國際影響力越來越突出,學術界對于“中國英語”和“中式英語”的研究也日益增多且頗具價值[3-5]。

        “中國英語”和“中式英語”都是英語與中國本土文化碰撞的產(chǎn)物,但早在上世界末,李文中就對“中國英語(China English)”和“中式英語(Chinglish)”作了較為明確的區(qū)分[1]。“中國英語,指以規(guī)范英語為核心,表達中國社會文化諸領域特有事務,不受母語干擾和影響,通過音譯、譯借及語義再生諸手段進入英語交際,具有中國特點的詞匯、句式和語篇?!倍爸袊接⒄Z”,指“中國的英語學習和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合規(guī)范英語或不合英語文化習慣的畸形英語。”中國英語和中式英語都是客觀存在的,而且汪榕培[6]對此做過詳細的論述。對于“中國英語”這一接受和認可程度較高的現(xiàn)象,國內(nèi)的研究者們已經(jīng)不僅僅局限于探討其存在與否,而是更多地研究“中國英語”背后的社會、文化、歷史、甚至政治因素[7]?!爸惺接⒄Z”作為一種獨特的英語變體,認可度不高也不符合規(guī)范,但它也確實存在[8]。

        綜上所述,中國英語與中式英語既有本質(zhì)區(qū)別卻又相互聯(lián)系[9]。在英語的發(fā)展過程中和中國人使用英語的過程中,中國英語和中式英語無處不在。而大學生作為祖國的未來和民族的希望,他們對于中國英語和中式英語的接受和認可程度就顯得至關重要了,這關系著英語“中國化”的發(fā)展。本文從大學生群體中取樣,針對于“中國英語”和“中式英語”在大學英語課堂中的接受度進行問卷調(diào)查,對英語“中國化”進行預測和分析。為了更好地規(guī)范和發(fā)展中國英語,我們需要“和而不同”的胸懷,在認同自身文化的基礎上尊重世界文化多樣性。

        2 研究方法

        2.1 問卷設計

        問卷由多選題、單選題和主觀題構(gòu)成,分別從“中國英語”和“中式英語”的詞、句與文化方面展開調(diào)查。

        首先,在詞匯短語及短句方面,我們用以兩道多選題的形式列舉了不同方面及不同類別的表達,其中第一題主要是以“中國式”英語為代表的流行用語翻譯,調(diào)查大學生對于這些表達方式的認可度。第二題列舉了十個以從古至今由漢語通過音譯、轉(zhuǎn)譯等方式傳入西方的英文單詞、短語、短句等表達,這些選項涵蓋了我們?nèi)粘I钪械闹T多方面,包括人們的衣食住行以及政治、經(jīng)濟、文化、科技等領域,需要說明的是,這些表達均屬于“中國英語”范疇。

        其次,漢語與英語的不同體現(xiàn)在句子成分的冗余、缺失和語序差異。關于句子的冗余,部分是由詞類區(qū)別或是詞義及詞性差異引起的;而成分缺失,部分是由介詞轉(zhuǎn)譯導致的動詞(謂語)缺失或是由于漢英“意合與形合”的構(gòu)句差異,典型代表如形式主語。另一方面,有關句子中各成分的語序不同,典型代表為定語、狀語、補語(主謂在大部分情況下位置相同,不具代表性,故暫不做討論)。

        最后,在文化差異上,由日常用語習慣、稱謂、問候等方面分別進行調(diào)查,由于文化方面受國家歷史、精神、生活習慣等影響較深,所以文化上的體現(xiàn)不能盡言,選擇典型為例。

        2.2 問卷參與者

        問卷參與者共339人,男188人,女151人;英語專業(yè)43人,非英語專業(yè)296人;學歷大多為本科1-2年級;其中94.99%人無海外留學經(jīng)歷。

        3 討論與發(fā)現(xiàn)

        3.1 單詞層面

        從調(diào)查結(jié)果上來看,超過均值(123.2票,36.34%)的選項有5個,其認可度從高到低依次為:go die(54.87%),no zuo no die(48.67%),old driver(46.02%),good good study(41.59),square dance(36.87%)。其中,位列前四的表達均在40%以上。同另外,由中文音譯加英文詞綴進行構(gòu)詞而產(chǎn)生的詞語,受認可程度不大,分別位列倒數(shù)第三(27.14%)及最后一名(18.88%)。另外,在所有被引用的中式表達當中,有4個是以動詞為中心語的表達,分別為:go die(54.87%),no zuo no die(48.67%),good good study(41.59),give you some color to see see(33.04%)。這四項所占票數(shù)總和,占總票數(shù)的49.11%,認可度約達半數(shù)。

        表1 部分中式表達認可度調(diào)查統(tǒng)計結(jié)果

        第2題主要以單詞短語表達作為選項,其中超過均值(139.9票,35.06%)的選項有五個,認可度從高到底依次為:long time no see(63.42%),silk(60.18%),One Country Two System(56.34%),paper tiger(50.44),mahjong(49.56%)。在這些選項中,除絲綢外,均為近現(xiàn)代由我國產(chǎn)生并發(fā)展傳播的英語,因此此外,在超過均值的五個選項中,有兩個為政治用語轉(zhuǎn)化而來(One Country Two System,paper tiger)。

        表2 部分中國英語認可度調(diào)查統(tǒng)計結(jié)果

        調(diào)查發(fā)現(xiàn),在對中國本土流行語進行轉(zhuǎn)譯時,我們習慣以直譯短語和短句為主,不傾向于使用英文構(gòu)詞方式進行詞語創(chuàng)造;對于本土流行語的英文翻譯,人們更傾向于對語義更加豐富、使用更加廣泛的動詞短語和短句進行轉(zhuǎn)譯。同時,調(diào)查表明在對于“中國英語”的認可度上,近現(xiàn)代產(chǎn)生的“中國英語”更受大學生認可,其中有關政治詞匯的短語表達對“中國英語”的使用和發(fā)展影響巨大。

        3.2 句子層面

        在問卷第II部分,一些題目也同樣對英語和漢語的詞類與詞義差別進行了調(diào)查研究。通過分析一些“中國式”句子中,影響句子成分冗余與缺失的原因,調(diào)查發(fā)現(xiàn)在英漢語言轉(zhuǎn)譯時,詞類與詞義的差別常常導致英語表達中的句子成分冗余;同樣,一些介詞在翻譯的過程中,也容易導致句子成分的缺失。

        首先是有關句子成分冗余與缺失的問題。第1題近40%的被調(diào)查人選擇“可以接受”,不到30%的調(diào)查對象認為“不認可”,而認可該表達的人數(shù)略高于30%。第3題,選擇認可該表達與接受該表達的人數(shù)大致相同,均為38%-39%左右,認為不可接受的約占23%,遠低于前兩者。第12題總體而言,均在31%-37%之間,并無明顯區(qū)分。調(diào)查第4題,大部分被調(diào)查者并不看重,約三分之一的被調(diào)查者認為可以接受,約38%的被調(diào)查者認為這樣表述沒有問題,不會影響到正常的交流。第5題有超過70%的被調(diào)查對象選擇認可或接受這種表達方式,僅有不到30%的調(diào)查對象明確表示不能接受這種表達。而占所有有效問卷票數(shù)近四成(37.46%)的被調(diào)查者能夠認可這種表達。問卷第7題涉及到漢語與英語中定語修飾的問題。在339位調(diào)查對象中,21.83%的人表示能認可題中表達,29.5%表示可以接受,48.67%表示不認可這種說法,占大多數(shù)。

        另外,有五道單選題主要是針對中英文中語序區(qū)別而設立的。其中第8題僅有18.58%的調(diào)查對象表示認同,28.02%認為可接受但不會使用,53.39%表示不認可。第10題有37.37%的學生認為這句話與英語語法相悖。第11題,32.45%的學生認為這種表達不合規(guī)范,有31.86%的學生認可這種表達,數(shù)值相近。另外,問卷第14題僅有24.19%的學生選擇遵循英語語法規(guī)則。

        調(diào)查可見,在句子成分冗余方面,對于受量詞影響的名詞冗余表達,其認可度屬尚能接受范疇,大部分被調(diào)查人員認為不構(gòu)成交流障礙;在詞語含義不對應導致的句子成分冗余這一點上,大部分被調(diào)查者仍傾向于漢語表達;對于某些從屬連詞的使用,其規(guī)范性并不高。另一方面,對于句子成分在表達中產(chǎn)生的缺失現(xiàn)象,一是介詞轉(zhuǎn)譯中產(chǎn)生的動詞漏譯并不被大學課堂重視;此外,對于英語“形合”和漢語“意合”的取舍上,大部分大學生還是保持以漢語思維為主導,以不改變語序為習慣進行轉(zhuǎn)譯。

        在有關句子各成分位置和句子語序方面的差異上,漢語的表達習慣在定語、狀語的選擇和使用上對英語學習者影響相對較小,而補語成分的使用方面影響還是比較大的。而對于否定前移,大部分受調(diào)查者遵循中式思維。在從句語序方面,以遵循英語語法的表達方式為主。

        3.3 文化層面

        在文化方面,問卷第2題,屬日常用語與習慣。結(jié)果顯示43.66%的人能夠接受這種問候,而37.76%的人不能認可,僅18.58%的調(diào)查對象選擇認可。第6題,屬于稱謂習慣,調(diào)查結(jié)果顯示,僅有23.6%的人認可“Teacher Zhang”這樣的稱呼;有40.41%的人是完全不接受的。第9題中,選擇使用名詞做主語的人數(shù)為198人,遠超其余人數(shù)。而第13題,屬人與人之間的主客體差異的不同,79.94%的人選擇“What can I do for you?”,符合西方普遍以“我”為中心的思維模式。第15題旨在調(diào)查有關謙虛語氣和敬辭使用方面,根據(jù)調(diào)查結(jié)果,只有17.4%的人認同表達謙虛。

        從調(diào)查結(jié)果來看,大學生群體在問候語方面還是受西方思維和文化影響較大,在稱謂選擇上,也是以西方文化為主導。同時,以客觀為中心的主語選擇傾向也同樣得到廣泛認可。因此可以認為,大學英語學習者在很大程度上是接受并效仿了英語國家文化的,他們通過對文化的理解,進而做到掌握語言習慣,把語言說得更加地道。

        4 結(jié)論

        通過調(diào)查我們發(fā)現(xiàn),不論是現(xiàn)有的“中式英語”文本翻譯,以及長期以來被認為屬“中國英語”范疇的表達,還是在語法句法結(jié)構(gòu)及其背后隱藏的文化與思維模式上的差異,當代大學生都或多或少的存在界定不清、了解不足、以偏概全等思維誤區(qū)。如同屬漢英語法結(jié)構(gòu)與思維方式的差異,人們更傾向于對定語、狀語的選擇使用采取英式思維,而補語成分卻更多以漢語語言習慣為主導,這也從側(cè)面說明我們的大學英語課堂在語法教學其實仍具有其不完善性。

        而在東西方文化不同導致的交流用語差異上,大學英語課堂的既有作用還是不容忽視的,調(diào)查結(jié)果也如實地反映了這一特點。當然,文化的融合與滲透不僅僅在課堂上,也要歸功于世界“全球化”發(fā)展與信息傳媒的普及,這也是對兩種語言相互融合借鑒的一個利好條件。

        [1] 李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學與研究,1993(4):18-24,80.

        [2] 鄒航.生物進化論視角下中國英語變體的研究[J].外語教學,2015(3):36-39.

        [3] 高超,文秋芳.中國語境中本土化英語的可理解度與可接受度研究[J].外語教學,2012(5):53-58.

        [4] 潘章仙.中國英語變體的研究——回顧與展望[J].外語教學與研究,2002(6):24-27.

        [5] 水晶.漢英翻譯中的中式英語現(xiàn)象研究[D].復旦大學碩士學位論文,2010.

        [6] 鄭晶.中國英語和中式英語之對比分析[J].福建師大福清分校學報,2006(6):93-96.

        [7] 鄒瓊.中國式英語及其成因透析[J].湖南社會科學,2006(5):137-139.

        [8] 陳毅平.中式英語的特點與演變[J].武漢大學學報(人文科學版),2007(4):513-516.

        [9] 萬鵬杰.中國英語與中式英語之比較[J].上海翻譯,2005(2):41-44.

        A survey of the Acceptance of“Chinese English”and“Chinglish”in College English Classes

        SHAO Yidan,LI Mei,YANG Haikuo,ZHANG Xuechun,CHEN Man
        (China University of Mining and Technology,Beijing 100083)

        While borrowing and absorbing a large number of Chinese words,the syntax of English is also influenced by the Chinese language.This paper studies the acceptability of“Chinese English”and“Chinglish”in the group of college students by means of questionnaires.Through the analysis,the author finds the similarities and differences between the two different styles of the languages in terms of vocabulary,sentence pattern and culture,but the division is not large enough on the whole of the three.The results of the study are expected to be of guiding significance for college English classes,especially for college students and college English teachers with respect to attitudes towards Chinese English and Chinglish.

        Chinese English;Chinglish;college students;acceptability

        H319

        A

        2017-04-23

        中國礦業(yè)大學國家級大學生創(chuàng)新訓練項目(C201608007)

        邵一丹(1995-),女,吉林省長春市人,中國礦業(yè)大學2014級英語專業(yè)學生。

        ※為本文通訊作者

        責任編輯:建德鋒

        猜你喜歡
        中國英語認可度中式
        跟著名師學寫作
        青年文摘(2025年4期)2025-02-24 00:00:00
        2024年上海卷 作文解析及佳作展示
        認可度,一柄生活的雙刃劍
        不止認可
        新年最美中式穿搭
        好日子(2024年1期)2024-02-20 00:43:57
        新·中式生活美學Chinese NewAge
        中國自行車(2018年8期)2018-09-26 06:53:10
        最美中式酒店,你去過幾個?
        金橋(2018年9期)2018-09-25 02:53:24
        英國權威媒體上的“中國英語”樣本剖析
        茶藝英語的中國英語研究
        考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:59:53
        中式烹飪營養(yǎng)與健康
        国产最新女主播福利在线观看| 国产91在线精品福利| 蜜桃在线一区二区三区| 精品国产一区二区三区av免费| 99麻豆久久久国产精品免费| 天天看片视频免费观看| 神马不卡一区二区三级| 日韩激情视频一区在线观看| 欧美性高清另类videosex| 久久精品人人爽人人爽| 午夜影视啪啪免费体验区入口| 中文字幕亚洲永久精品| 国产精品美女一区二区视频| 精品国产av最大网站| 国产欧美日韩不卡一区二区三区| 日本精品少妇一区二区| 精品+无码+在线观看| 色老头在线一区二区三区| 亚欧乱色束缚一区二区三区| 成人男性视频在线观看| 日本做受120秒免费视频| 日本五月天婷久久网站| 视频精品亚洲一区二区| 蜜桃av噜噜一区二区三区9| 小荡货奶真大水真多紧视频| 国产成人亚洲综合无码精品| 国产又色又爽的视频在线观看91 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天不卡| 日本高级黄色一区二区三区| 777国产偷窥盗摄精品品在线| 亚洲欧美国产日韩字幕| 国语对白三级在线观看| 伊人久久综合无码成人网| 老熟妻内射精品一区| 欧美精品高清在线xxxx| 99精品国产综合久久麻豆| 国产男女猛烈无遮挡免费网站| XXXXBBBB欧美| 日本高清在线播放一区二区 | 亚洲深夜福利| 日本乱熟人妻中文字幕乱码69|