柴子倩
【摘 要】敬語在日本的語言活動中占據(jù)重要地位,其中,前綴是敬語不可缺少的一種重要表達方式。「お」和「ご」作為典型的前綴,有必要進行嚴格區(qū)分。本文在先行研究的基礎(chǔ)上,對前綴「お」和「ご」的由來進行了論述,并對其使用方法及其區(qū)別進行了總結(jié)說明,有利于日語學習者更好地理解和學習。
【關(guān)鍵詞】敬語;前綴;「お」和「ご」;由來;使用方法
一、“お”和“ご”的由來
“お”是日語敬語的代表,其漢字書寫與“ご”相同,均寫作“御”。 “御”最初與許多其他詞匯一樣,由中國傳往日本。“御”當時在漢語中,專門用于封建社會帝王,具有明確的尊敬之意,日本人在引進該漢字的同時保留了其原意。日語中“御”最初讀作“み”,為了更加方便發(fā)音,逐步演變?yōu)楝F(xiàn)在的“お”。i
“お”由“おん”演變而來,古代作為宮中女官使用的隱語廣泛使用。古代女性社會地位較低,由于傳統(tǒng)的男尊女卑的思想觀念,女性必須使用溫婉含蓄的表達方式,表達謙遜之意。而“お”恰好能表達女性的立場與謙遜心態(tài),因此女性經(jīng)常在事物前加上前綴“お”。
隨著社會文明的發(fā)展,男性逐漸改變了傲慢的態(tài)度,在嚴肅場合、公眾場合、或女性面前,為了展現(xiàn)自身的教養(yǎng)與風度,追求高貴的紳士品格,逐漸改變了生硬刻板的語言表達方式,效仿女性使用前綴“お”表示對對方的尊敬及自身的嚴肅謙遜態(tài)度。因此,作為女性用語的“お”逐漸被社會全體所認可,成為不可或缺的一種表達方式。
將“御”讀作“ご”是吳音系統(tǒng)中將其作為前綴和后綴進行使用。六世紀左右,即中國的南北朝時期,吳音系統(tǒng)從南朝傳往日本,亦有經(jīng)由朝鮮傳往日本的說法?!挨础迸c“お”一起成為日語中最常使用表示敬意的前綴,此后現(xiàn)代日語中“ご”作為后綴的用法已幾乎不存在。
二、“お”和“ご”的使用方式
“お”一般作為和語詞的前綴,“ご”一般連接漢字詞。例如:お勤め、お考え、お尋ね、お靜かに、お幸せ、ご勤務(wù)、ご意見、ご質(zhì)問、ご幸福、ご希望等。當然也有例外,日語中有些詞匯雖然是漢字詞起源,但由于人們的詞源意識逐漸薄弱,經(jīng)常使用“お”而不是“ご”。例如:お茶、お菓子、お宅、お肉等。另外,還有些詞亦是漢字詞,但隨著時代的發(fā)展,在日常生活中逐漸占據(jù)與和語詞相同的地位,此時亦用“お”不用“ご”。例如:お弁當、お食事、お料理、お電話、お寫真、お行儀、お掃除、お支度等。同樣,“ご”有時亦作為和語詞的前綴,但一般僅限于極少數(shù)副詞。例如:ごゆっくり、ごもっとも、ごひいき、ごゆるり等。
有些詞匯“お”和“ご”兩者均可使用。例如:お返事、お勉強、お通知、お入學、お卒業(yè)等均可用作ご返事、ご勉強、ご通知、ご入學、ご卒業(yè)。此情況下一般女性使用“お”,男性使用“ご”。
一般“お”和“ご”二者均不可作為外來詞的前綴,偶爾女性用語中會使用“お”,但絕不能使用“ご”。以“お”開頭的詞匯和音節(jié)較多的詞匯一般不使用“お”,例如沒有お音、お帯、おいたずら、おさつまいも等說法。另外,由于“お”表示敬意和美化意識,包含負面消極意義的詞一般不使用“お”,例如不可以使用お反吐、お泥棒、お面、お糞等說法。日常生活中與自然、動植物、礦物、機械工業(yè)、政府、組織等相關(guān)的詞匯前“お”和“ご”均不使用。
三、使用“お”和“ご”構(gòu)成尊他語
(1)“お”/“ご”+名詞,對聽話人及其所持物品或話題中的人物表示尊敬,例如:
お荷物、お名前、ご住所、ご質(zhì)問、お嬢、お息子、ご家族、ご親族等。
(2)“お”/“ご”+表示對方狀態(tài)的形容詞、形容動詞,對聽話人或話題中的人物表示敬意,例如:
お忙しい、お元気、ご親切、ごゆっくり等。
(3)お+動詞的ます形+になる/なさる/くださる/です(でございます)
ご+サ變動詞詞干+になる/なさる/くださる/です(でございます)
對聽話人表示尊敬,例:
1)校長はもうお帰りになりました。
2)アメリカへはいつご出張になりますか?
3)もうお聞きなさいましたか?
4)今日は田中先生がご講演なさいます。
5)母はケーキをお作りくださいました。
6)ご連絡(luò)ください。
7)何をお探しですか?
8)何がご心配ですか?
四、使用“お”和“ご”構(gòu)成自謙語
(1)“お”+表示說話人動作及狀態(tài)的名詞,例:
9)社長にお電話で狀況を報告した。
10)先生にお手紙を出した。
(2)お+動詞的ます形+する(致す)/申す(申し上げる)
ご+サ變動詞詞干+する(致す)/申す(申し上げる) 例:
11)ご提供お願いいたします。
12)來週のスケジュールについて、ご説明します。
13)お詫び申し上げます。
14)では、ご案內(nèi)申し上げます。
五、使用“お”和“ご”構(gòu)成禮貌語
“お”/“ご”+一般名詞/形容詞,美化該詞,展現(xiàn)說話人的高雅風度。(多為女性使用)例如:
お天気、お米、お仕事、お店、お暑い、おいくら、ご馳走、ご飯、御祝儀等。
會話中多用于與對方無關(guān)的詞匯前,例如:
15)今日は良いお天気ですね。
16)お暑い日が続きますね。
雖說可以美化詞語,但并不是任何詞都可如此使用,一般用于以上有限的慣用詞語中,盡量不要隨意使用。
注釋:
i 郝杰.淺談日語敬語接頭詞「お」的用法 [J].黑龍江科技信息.2008(25):191.
【參考文獻】
[1] 鈴木昭夫.敬語速攻マスター[M].日本:日本実業(yè)出版社,2002:22-31
[2] 山田孝雄.敬語法の研究[M].東京:寶文館出版社,1981(複版):22-27
[3] 王運麗.淺談日語敬語接頭詞、接尾詞[N].山西大學學報(哲學社會科學版),1997年01期
[4] 劉金才.關(guān)于「お」和「ご」的用法[J].日語學習與研究.1981(3):56-60endprint