亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英美文學模糊性翻譯的特點及技巧初探

        2017-09-04 02:21:26徐楠
        知識窗·教師版 2017年7期
        關(guān)鍵詞:英美文學特點技巧

        徐楠

        摘要:隨著全球化進程的加快,英語逐步發(fā)展為國際通用語言。英美文學作品作為溝通東西方文化的橋梁,日益受到大眾的關(guān)注,其文學作品的翻譯技巧也值得推敲,尤其是模糊性翻譯憑借鮮明的特點,被廣泛運用于翻譯作品中。本文闡述了英美文學中模糊性翻譯的特點及技巧。

        關(guān)鍵詞:英美文學 模糊性翻譯 特點 技巧

        世界國際交流不僅局限于經(jīng)濟、政治和軍事,文化交流也是其重要組成部分。文學作品是世界各國人民了解英美文化的重要渠道,作品的翻譯會直接影響讀者的閱讀體驗和理解程度,可以說翻譯是在原作品的基礎(chǔ)上進行的二次創(chuàng)作,在保存原作品藝術(shù)美感的同時,使其更符合本國讀者的思維方式和價值觀。翻譯者為加強讀者對原文的思考,提升文章深度,往往會在翻譯中運用模糊性技巧。另外,翻譯英美文學時,僅將單詞進行中英文轉(zhuǎn)化是遠遠不夠的,翻譯者要在深刻理解原文的前提下,充分把握創(chuàng)作背景和寫作目的,體會原文的真情實感。

        一、英美文學模糊性翻譯的特點

        下面,筆者從語義、語境和意境三個方面對英美文學翻譯中模糊性特點進行闡述。

        1.語義的模糊性

        英語單詞意義豐富,有時候一個單詞的詞義多達十幾甚至二十多種,而且隨著語境的不同,語義也會發(fā)生變化。如dog的常見釋義是“狗”,在諺語“Love me, love my dog.”中,dog就變?yōu)榱恕拔业臇|西”,而在“You dirty dog”中,dog又是“下流胚”的意思。如果將這兩句話分別翻譯成“愛我,愛我的狗”“你個臟狗”,雖然它們在語法上沒有錯誤,但會使文學作品生硬,缺乏美感。想要翻譯的地道,翻譯者必須結(jié)合語境,在詞語釋義間做出正確取舍。同時,不同英語詞匯的釋義有時也是接近的,同屬一種事物且沒有明顯分界,由此產(chǎn)生的模糊性就給翻譯工作增加了一定難度。如hostess、master和owner三個詞都有“主人”的意思,在翻譯時很容易造成混淆。其實,這三個詞側(cè)重點各有不同,帶有不同的情感色彩。如hostess指一個人去另一個人家中做客,是相對于客人來說的“主人”;master的對象是雇傭工人;而owner的法律意義較強,指主人對房屋的所有權(quán)。

        2.語境的模糊性

        除了語義模糊性之外,英美文學中語境也具有很強的模糊性。一篇優(yōu)秀的文學作品要想與讀者產(chǎn)生共鳴,除了擁有優(yōu)美的辭藻之外,還要融入深刻的情感。語境的模糊性能使情感表達更加立體、生動,使文章讀起來更有韻味,使讀者在感到朦朧美的同時,產(chǎn)生一種不確定感,這種飄忽不定的感覺會深深吸引讀者。

        3.意境的模糊性

        為了更好地烘托氛圍,表達人物性格,作者有時會描寫自然事物,為文章增添感情色彩,但其語言可能不夠規(guī)范,或有違邏輯,使得意境更加模糊,給讀者充分的想象。如著名散文家梭羅在著作《Life in the Woods(瓦爾登湖)》中寫道:“我愿深深扎入生活,吮吸生活的骨髓,過得扎實簡單,將不屬于自己的東西剔除的干凈利落,將生活逼到絕處,簡單、簡單、再簡單?!边@一句的翻譯就體現(xiàn)了意境的模糊性。

        二、英美文學模糊性翻譯的技巧

        1.對原文主旨的準確表達

        翻譯英美文學作品最主要的原則是準確表達原文主旨,模糊性翻譯要盡可能尊重原著的文化背景和情感需求。如譯文一:我的女兒在劍橋商學院讀工商管理學,她小時候和你一樣是個頑皮的孩子;譯文二:我的女兒在劍橋商學院讀工商管理學,她小時候和你一樣,是個頑皮的女娃娃。原文中用的是“dangle-dolly”,而不是“child”,翻譯成“孩子”無法體現(xiàn)作者對女兒的疼愛,所以翻譯成“女娃娃”更加生活化,也更能引發(fā)讀者共鳴。

        2.對原文情感的有效傳遞

        在英美文學翻譯過程中,需要翻譯者對語言進行模糊化和藝術(shù)化的二次創(chuàng)作,從表面結(jié)構(gòu)入手,由外到內(nèi)剖析文章結(jié)構(gòu)。翻譯者對原文和背景理解程度的不同,會導致翻譯風格和情感表達產(chǎn)生差異。一般情況下,優(yōu)秀的翻譯者都有豐富的想象力,對原文精準而獨特的理解會賦予譯文別樣的氣質(zhì),使翻譯風格更具模糊性。

        三、總結(jié)

        綜上所述,模糊性翻譯是英美文學翻譯中的重要技巧,它能使翻譯作品既忠實于原作,又得到深化和升華,推動了世界文明進一步發(fā)展。

        參考文獻:

        [1]閆鳳霞.對英美文學翻譯中模糊性翻譯技巧的研究[J].牡丹江教育學院學報,2014,(8).

        (作者單位:河南質(zhì)量工程職業(yè)學院)

        猜你喜歡
        英美文學特點技巧
        肉兔短期增肥有技巧
        開好家長會的幾點技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        指正要有技巧
        提問的技巧
        淺析學習英美文學的價值和現(xiàn)實意義
        英語專業(yè)英美文學教學效率影響因素及對策探究
        高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
        中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
        微信輔助對外漢語口語教學研究
        科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
        從語用學角度看英語口語交際活動的特點
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:16:03
        欧美拍拍视频免费大全| 236宅宅理论片免费| 好爽受不了了要高潮了av| 亚洲一码二码在线观看| 很黄很色的女同视频一区二区| 国产精品会所一区二区三区| 无码人妻av免费一区二区三区 | 国产精品18久久久白浆| 国产精品你懂的在线播放| 一本大道东京热无码中字| 极品少妇一区二区三区四区| 人成综合视频在线播放| 无码不卡av东京热毛片| 久久久久中文字幕精品无码免费 | 99青青草视频在线观看| 无码av不卡一区二区三区 | 91亚洲人成手机在线观看| 亚洲国产视频精品一区二区| 亚洲av激情一区二区| 国产做国产爱免费视频| 射精情感曰妓女色视频| 偷拍网日本一区二区三区| 亚洲一区二区三区在线高清中文| 国产精品白丝久久av网站| 亚洲经典三级| 国产伦码精品一区二区| 在线人妻va中文字幕| 色偷偷色噜噜狠狠网站30根| 久久无码人妻精品一区二区三区| 白丝美女被狂躁免费视频网站| 久久精见国产亚洲av高清热| 五月激情综合婷婷六月久久| 无码人妻精品丰满熟妇区| 狠狠丁香激情久久综合| 日产国产亚洲精品系列| 国产成人a级毛片| 熟妇人妻无码中文字幕| 国产成人AⅤ| 在线a亚洲视频播放在线播放| 国产在线精品一区二区在线看| 国产精品视频一区日韩丝袜|