劉建鵬 洪 明
(浙江師范大學(xué) 外國語學(xué)院, 浙江 金華 321004)
?
基于語言網(wǎng)絡(luò)的語義韻研究
劉建鵬 洪 明
(浙江師范大學(xué) 外國語學(xué)院, 浙江 金華 321004)
語言是一種復(fù)雜網(wǎng)絡(luò),語義韻是相似語義傾向的詞同現(xiàn)連接關(guān)系體,因此更宜于采用詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行描寫與研究。語義韻是一種客觀存在的、相對(duì)穩(wěn)定的兩級(jí)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu), 有相應(yīng)的兩種語義彌散方式: 關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)與鄰接詞節(jié)點(diǎn)形成一種連接、發(fā)散狀的密集核心,詞節(jié)點(diǎn)之間較強(qiáng)的語義彌散產(chǎn)生了較為清晰、具體的基本語義;外圍詞節(jié)點(diǎn)通常形成集群,通過鄰接詞節(jié)點(diǎn)與關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)較弱地連接,彌散一種較為隱性的態(tài)度意義或交際目的,以延展、豐富基本語義。這一特征在更深層次上是一種認(rèn)知與語用慣性,人類通常以關(guān)鍵詞為注意點(diǎn),以一種穩(wěn)定、固化、相似的路徑結(jié)構(gòu)與方式認(rèn)知語義韻。
語義韻; 語言網(wǎng)絡(luò); 同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò); 集群; 語義彌散
語義韻(semantic prosody)是語料庫語言學(xué)的一個(gè)重要概念,指一個(gè)詞吸引某類具有相同語義特點(diǎn)的詞,從而形成某種搭配習(xí)慣和語義氛圍的現(xiàn)象。這一術(shù)語最早由Sinclair提出[1-2],Louw首次公開使用了“語義韻”一詞[3],并在以后的研究中進(jìn)行了具體論述[4]。迄今,針對(duì)語義韻的研究已經(jīng)延伸到語言學(xué)各個(gè)方面,如語言歷時(shí)研究*參見王海華、王同順《CAUSE語義韻的對(duì)比研究》,載《現(xiàn)代外語》2005年第3期,第297-307頁; R.Xiao & T.McEnery,″Collocation, Semantic Prosody, and Near Synonymy: Across-linguistic Perspective,″ Applied Linguistics, Vol.27, No.1(2006), pp.103-129。、文體研究*參見衛(wèi)乃興《語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的專業(yè)文本語義韻研究》,載《現(xiàn)代外語》2002年第2期,第165-175頁;衛(wèi)乃興《基于語料庫學(xué)生英語中的語義韻對(duì)比研究》,載《外語學(xué)刊》2006年第5期,第50-54頁;李晶潔、衛(wèi)乃興《學(xué)術(shù)文本中短語序列的語篇行為》,載《外語教學(xué)與研究》2013年第3期,第200-213頁。、語篇分析及評(píng)價(jià)理論*參見M.Stubbs, Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics, New York: Blackwell Publishers, 2001; M.Hoey, Lexical Priming: A New Theory of Words and Language, London: Routledge, 2005。、翻譯對(duì)等、英漢對(duì)比研究*參見D.Stewart,″Safeguarding the Lexicogrammatical Environment,″ in A.Beeby(ed.), Corpus Use and Translating, Amsterdam: John Benjamins, 2009, pp.29-46;陸軍、衛(wèi)乃興《擴(kuò)展意義單位模型下的英漢翻譯對(duì)等型式構(gòu)成研究》,載《外語教學(xué)與研究》2012年第3期,第424-436頁;盧植《基于語料庫的漢英語義基元的語義韻對(duì)比研究》,(北京)外語教學(xué)與研究出版社2012年版;朱一凡、胡開寶《“被”字句的語義趨向與語義韻——基于翻譯與原創(chuàng)新聞?wù)Z料庫的對(duì)比研究》,載《外國語》2014年第1期,第53-64頁。等領(lǐng)域。
一直以來,語義韻研究以孤立詞之間的跨距及同現(xiàn)頻率為統(tǒng)計(jì)手段,通過搭配和類連接來研究語義韻,鮮有從詞與詞之間的整體關(guān)系結(jié)構(gòu)上進(jìn)行論述。Saussure認(rèn)為語言是一種系統(tǒng),其要素相互關(guān)聯(lián)而產(chǎn)生意義[5]。這一觀點(diǎn)表明,語言要素關(guān)聯(lián)的結(jié)構(gòu)決定意義,因此研究語義韻要素的連接結(jié)構(gòu)及其相應(yīng)的語義彌散方式很有必要。語言系統(tǒng)要素互聯(lián)的性質(zhì)更適宜于用語言網(wǎng)絡(luò)關(guān)系來表現(xiàn),這也是許多現(xiàn)代語言學(xué)理論的一個(gè)共識(shí)*參見S.M.Lamb, Pathways of the Brain: The Neurocognitive Basis of Language, Philadelphia: John Benjamins, 1999; M.A.K.Halliday & C.Matthiessen, An Introduction to Functional Grammar(3rd Edition), London: Arnold, 2004; R.Hudson, Language Networks the New Word Grammar, Oxford: Oxford University Press, 2007; R.Hudson, An Introduction to Word Grammar, Cambridge: Cambridge University Press, 2010; W.A.Kretzschmar Jr., The Linguistics of Speech, New York: Cambridge University Press, 2009;王士元《語言的涌現(xiàn):發(fā)展與演化》,(臺(tái)北)“中央研究院”語言學(xué)研究所2008年版;劉海濤、叢進(jìn)《基于平行詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)的語言聚類》,載《科學(xué)通報(bào)》2013年第58期,第432-437頁;H.Liu & J.Cong,″Empirical Characterization of Modern Chinese as a Multi-level System from the Complex Network Approach,″ Journal of Chinese Linguistics, Vol.42, No.1(2014), pp.1-38。。由于語義韻是相似語義特征的詞共現(xiàn)而成的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),因此可以從語言網(wǎng)絡(luò)的視角進(jìn)行重新審視,以期能拓寬并深化語義韻研究。
語義韻的研究方法始于Firth對(duì)類連接及音韻研究[8],后來,Sinclair提出以語料驅(qū)動(dòng)的方式對(duì)語義韻進(jìn)行概率性描寫[2]。此后,衛(wèi)乃興總結(jié)了語義韻研究的三種方法:基于數(shù)據(jù),數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng),基于數(shù)據(jù)與數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)相結(jié)合,它們都是通過檢索、統(tǒng)計(jì) (頻率、T值、MI值等) 來描寫檢索行中詞節(jié)點(diǎn)的類連接與搭配詞[9]。以上方法有一個(gè)共同點(diǎn),就是將具有一定句法關(guān)系和語義關(guān)聯(lián)的關(guān)鍵詞和搭配詞割裂成孤立的詞,使得搭配詞脫離其原本所嵌入的語言結(jié)構(gòu)關(guān)系及語義環(huán)境,忽視了研究語義韻要素的完整關(guān)系結(jié)構(gòu),以及以此為路徑的語義彌散。
從另一方面講,基于屬性數(shù)據(jù)*屬性數(shù)據(jù)是關(guān)于語義韻的語篇自然狀態(tài)、性質(zhì)、特點(diǎn)的定性描寫,是語義韻內(nèi)在的性質(zhì)。研究語義韻,認(rèn)為其要素之間的結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系只是介于詞與詞(或詞組)之間的一維性,這樣會(huì)把詞從其整體語言環(huán)境中割裂出來。并且,每個(gè)詞的語義分析是結(jié)合共現(xiàn)跨距及頻率來解釋語義韻,并未全面顧及要素之間的關(guān)系數(shù)據(jù)*關(guān)系數(shù)據(jù)是關(guān)于語義韻內(nèi)部關(guān)鍵詞與外圍詞、語義韻外部的其他語義韻之間,或其他語義單位之間的語義相互彌散關(guān)系的描寫,是語義韻內(nèi)部和外部環(huán)境下語義傳遞關(guān)系的系統(tǒng)性數(shù)據(jù)。,以及與此相關(guān)的語義韻整體結(jié)構(gòu)與語義彌散方式。因此,這種研究方法的基礎(chǔ)和假設(shè)有待進(jìn)一步補(bǔ)充與論證。
Stewart認(rèn)為用語料庫的方法研究語義韻時(shí),要清楚語料的重要性,也要盡可能客觀地處理語料[10]。語言是一種系統(tǒng),語言要素通過互聯(lián)產(chǎn)生意義。語言系統(tǒng)中具有相同語義傾向的詞在句法層面實(shí)現(xiàn)語義共現(xiàn),即構(gòu)成語義韻,并由此形成一個(gè)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)和基于此結(jié)構(gòu)的語義彌散,這有待于研究者用新的視角和方法進(jìn)行研究。新方法必須能夠回答以下三個(gè)問題:語義韻內(nèi)部各個(gè)要素是以什么方式連接?語義韻整體連接結(jié)構(gòu)是什么形式?基于此結(jié)構(gòu)的語義彌散方式呈現(xiàn)什么特征?運(yùn)用語言網(wǎng)絡(luò)的視角和方法,探尋語義韻要素之間的關(guān)系系統(tǒng),才能更好地回答這些問題。首先要從語言網(wǎng)絡(luò)概念入手,探尋語義韻要素之間連接的關(guān)系屬性。
Saussure把語言描述成一個(gè)系統(tǒng),其要素都有連帶關(guān)系,每個(gè)要素的價(jià)值之所以存在,是因?yàn)橛衅渌黜?xiàng)要素同時(shí)存在[11]。語言系統(tǒng)要素的連接會(huì)形成一種語言網(wǎng)絡(luò),因此,語義韻是語言網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)的一種形式。
(一) 語言網(wǎng)絡(luò)
Hudson提出語言網(wǎng)絡(luò)*本文不區(qū)分語言網(wǎng)絡(luò)和語言復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)。的概念,認(rèn)為語言是詞與詞之間的依存而產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的概念網(wǎng)絡(luò),表征為詞與詞之間的依存連接[12]。隨后,Hudson又從認(rèn)知科學(xué)的角度論證了語言網(wǎng)絡(luò)概念的真實(shí)存在,并提出一套完整的、基于網(wǎng)絡(luò)思維的語言學(xué)理論[6-7,13]?,F(xiàn)代的信息學(xué)、病理語言學(xué)、腦科學(xué)、認(rèn)知科學(xué)、復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)科學(xué)等都證實(shí)了語言網(wǎng)絡(luò)的存在[14]。國內(nèi)外學(xué)者已對(duì)語言網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行了全面細(xì)致的研究,觸及語言各個(gè)方面和層級(jí):Steyvers等對(duì)多國語言復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行了研究,證實(shí)了語言網(wǎng)絡(luò)的基本特征及其客觀存在[15-17];劉海濤等的研究涉及語言網(wǎng)絡(luò)分類、層級(jí)性、語言分類等,而且也發(fā)現(xiàn)語言網(wǎng)絡(luò)方法在翻譯對(duì)比、語義結(jié)構(gòu)、語言類型等領(lǐng)域的適用性[18-21];馮志偉也從學(xué)科研究的方法上,論述了基于關(guān)系數(shù)據(jù)的研究方法的可行性與必要性[22]。
語言網(wǎng)絡(luò)的共同特征都是由節(jié)點(diǎn)(vertices)以及表示節(jié)點(diǎn)之間關(guān)系的邊(edges)構(gòu)成,即復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)N=(V,E)的表達(dá)公式。在語言網(wǎng)絡(luò)中,節(jié)點(diǎn)與邊相互作用,邊的意義不同會(huì)導(dǎo)致節(jié)點(diǎn)意義和位置的不同。
依據(jù)語料的特征,語言網(wǎng)絡(luò)可分為靜態(tài)和動(dòng)態(tài)語言網(wǎng)絡(luò):靜態(tài)語言網(wǎng)絡(luò)是邏輯語義網(wǎng)絡(luò),如根詞和同義詞網(wǎng)絡(luò)、詞庫意義連接等;動(dòng)態(tài)語言網(wǎng)絡(luò)則是基于自然語料而構(gòu)建的,反映的是交際中的動(dòng)態(tài)語言特征。研究語義韻的語料是取自語料庫的自然語言,因此以其構(gòu)建的網(wǎng)絡(luò)是動(dòng)態(tài)語言網(wǎng)絡(luò)。單純以邊的意義劃分,語言網(wǎng)絡(luò)通常也可分為詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)和依存語法網(wǎng)絡(luò)。那么,語義韻網(wǎng)絡(luò)是詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)還是依存語法網(wǎng)絡(luò)呢?要回答這一問題,前提條件是要厘清語言網(wǎng)絡(luò)的節(jié)點(diǎn)之間的同現(xiàn)和依存關(guān)系,以及這種關(guān)系和語義韻本質(zhì)屬性的異同。
接下來,我們用兩種方法標(biāo)注三個(gè)例句,來說明依存語法網(wǎng)絡(luò)與詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)之間的關(guān)系:
(1) The dog barked at Lewis under a tree.
(2) Lewis was frightened and climbed up the tree.
(3) The dog ran away in a while.
圖1 詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)與依存語法網(wǎng)絡(luò)
圖1(a)是詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò),圖1(b)為依存語法網(wǎng)絡(luò)。圖中詞節(jié)點(diǎn)之間的關(guān)系表現(xiàn)為兩元對(duì)的關(guān)系,即語言網(wǎng)絡(luò)是一種兩元對(duì)關(guān)系的交集網(wǎng)絡(luò),其中詞節(jié)點(diǎn)重合在交集點(diǎn)的位置。圖1(a)中的詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)是相鄰的兩個(gè)詞節(jié)點(diǎn)之間關(guān)系的交集群,而圖1(b)則表示兩個(gè)詞節(jié)點(diǎn)(或相鄰或間隔)的依存語法關(guān)系的交集群。這兩種語言網(wǎng)絡(luò)的相同之處都是由多個(gè)兩元對(duì)之間的邊及相同的節(jié)點(diǎn)組成,區(qū)別之處在于連接節(jié)點(diǎn)之間的邊的意義不同,以及由此引起的節(jié)點(diǎn)位置不同。
既然兩種網(wǎng)絡(luò)差異的核心是邊的意義,那么就以例句的兩種意義邊做如下說明:
從表1中觀察得出,詞同現(xiàn)組兩元對(duì)共計(jì)21對(duì),依存語法組19對(duì),在不考慮依存方向的前提下,兩組有16對(duì)相同(如考慮依存方向,有12對(duì)重合)的兩元對(duì),是相鄰詞共現(xiàn)與語法依存關(guān)系的重合。在其余不同的兩元對(duì)中,圖1(a)詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)表示相鄰詞節(jié)點(diǎn)之間的邊是共現(xiàn)關(guān)系,這一點(diǎn)可以從其所有兩元對(duì)的詞節(jié)點(diǎn)位置看出;而圖2(b)依存網(wǎng)絡(luò)顯示控制詞節(jié)點(diǎn)與依存詞節(jié)點(diǎn)之間的依存語法關(guān)系,其兩元對(duì)的詞節(jié)點(diǎn)之間的關(guān)系不一定是相鄰的,其連線表示支配詞節(jié)點(diǎn)與從屬詞節(jié)點(diǎn)之間的依存語法意義。那么,現(xiàn)在回到本節(jié)的問題上,究竟哪一種網(wǎng)絡(luò)更符合語義韻網(wǎng)絡(luò)的關(guān)系特征呢?回答這一問題,關(guān)鍵要明確語義韻要素之間關(guān)系的本質(zhì)屬性。
(二) 語義韻的詞共現(xiàn)關(guān)系本質(zhì)與詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)
基于語言網(wǎng)絡(luò)研究語義韻,首先要厘清語言網(wǎng)絡(luò)與語義韻的屬性特征。談及語義韻的本質(zhì)時(shí),Sinclair指出,語義韻是關(guān)鍵詞習(xí)慣性吸引具有類似語義傾向的詞所構(gòu)成的搭配,由于關(guān)鍵詞與這些詞在文本中共現(xiàn)頻率高,因此關(guān)鍵詞被“感染”上了類似的語義特點(diǎn),進(jìn)而在特定范圍內(nèi)形成某種語義彌散氛圍[2]74-75。Sinclair把語義韻中詞節(jié)點(diǎn)之間的關(guān)系定義為詞與語義的共現(xiàn),這種特征在Stubbs看來是詞節(jié)點(diǎn)與具有某種語義趨向的搭配詞的習(xí)慣性共現(xiàn)[10]225,語義共現(xiàn)被Sardinha定義為詞通過常規(guī)共現(xiàn)而表達(dá)含義,即語義共現(xiàn)是詞常規(guī)共現(xiàn)的結(jié)果[23]93。無論習(xí)慣性共現(xiàn)還是常規(guī)共現(xiàn),也無論是詞共現(xiàn)還是語義共現(xiàn),都說明共現(xiàn)是語義韻要素之間關(guān)系屬性的本質(zhì),這一觀點(diǎn)可以在以下更多的定義和論述中得到認(rèn)同:Stubbs等研究發(fā)現(xiàn)語義韻是由意義彌散形成,是大于詞的單位,彌散是由語義相似的詞的共現(xiàn)形成[24-27];翟紅華等認(rèn)為,語義韻源于詞的搭配行為傾向,是具有某種語義特征的詞與關(guān)鍵詞的高頻共現(xiàn)而形成的[28-29]。
由此推論,語義韻是一種詞同現(xiàn)集合現(xiàn)象,并且語義韻的意義彌散也基于詞同現(xiàn)結(jié)構(gòu)。語義韻要素連接體結(jié)構(gòu)在本質(zhì)上是詞與語義的共現(xiàn),強(qiáng)調(diào)在特定跨距內(nèi),某種語義傾向的詞共現(xiàn)而形成的語義彌散,這種詞共現(xiàn)的特征是具有相似語義的詞通過高頻共現(xiàn)而形成特定的語義結(jié)構(gòu)。共現(xiàn)詞的語義相互彌散和相互作用而形成語義韻現(xiàn)象,這一過程中語法功能詞并沒有起到實(shí)質(zhì)性作用,過多地注重語法結(jié)構(gòu)會(huì)阻礙語義韻的本質(zhì)關(guān)系研究。因此,依存語法網(wǎng)絡(luò)不適宜用于研究語義韻。因此,語義韻無論從其定義、結(jié)構(gòu)、形成、本質(zhì)上講,都更適于用詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)來研究。
表1 同現(xiàn)組與依存組
注: 此處的依存關(guān)系標(biāo)注是采用Hudson的依存語法理論,因此并列關(guān)系連詞and沒有列出。
如果說語言是一個(gè)內(nèi)部要素通過連接而生成意義的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),那么語義韻就是這個(gè)系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)中詞節(jié)點(diǎn)的習(xí)慣性共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)。以上有關(guān)語義韻要素之間的關(guān)系屬性論述說明,有必要運(yùn)用詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)方法研究語義韻。同時(shí),多維網(wǎng)絡(luò)顯然會(huì)比線性共現(xiàn)含有更豐富的語言信息。具體而言,詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)是句子相鄰成分之間的線性共現(xiàn)與交叉而形成,具有類聚性和層級(jí)性,這兩種特征是線性共現(xiàn)所呈現(xiàn)出的傾向性和規(guī)律性。因此,基于詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)研究語義韻要素的多維連接至關(guān)重要。
基于語言網(wǎng)絡(luò)研究語義韻,克服了傳統(tǒng)基于詞與詞的線性連接研究的孤立性,下面從類聚、層級(jí)維度把語義韻要素置于其原本語境中去研究,以回答前文提出的第二個(gè)問題。
(一) 語義韻的詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)
下文以influence一詞的BNC*BNC語料庫全稱是The British National Corpus,是現(xiàn)代英語口語和書面語語料庫,收容一億詞,選材廣泛。語料庫檢索語料為基礎(chǔ),以詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)的形式呈現(xiàn)其語義韻結(jié)構(gòu)拓?fù)?,部分檢索(檢索共計(jì)243行)如圖2所示:
圖2 influence的語料庫部分檢索語料
接著清潔檢索語料,即剔除與語義韻無關(guān)的虛詞、代詞、斷詞,然后制作詞同現(xiàn)的二元組列表,再通過Cytoscape*Cytoscape是一個(gè)復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)分析和可視化的平臺(tái)軟件,主要是提供基礎(chǔ)的功能布局和查詢網(wǎng)絡(luò),并依據(jù)基本的數(shù)據(jù)生成可視化網(wǎng)絡(luò)。本文通過Network Analyzer插件來計(jì)算、分析網(wǎng)絡(luò)及其節(jié)點(diǎn)功能。軟件生成詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)。
圖3是基于自然語料生成的動(dòng)態(tài)語言網(wǎng)絡(luò),即以自然語料為證據(jù)的研究,這一點(diǎn)與之前的三種研究方法不謀而合[9];除此之外,語言網(wǎng)絡(luò)與語料庫的研究方法都研究語義韻要素的共現(xiàn)關(guān)系。不同的是,語言網(wǎng)絡(luò)除了詞節(jié)點(diǎn)的線性維度外,還有其類聚維度、層級(jí)維度。因此,基于語言網(wǎng)絡(luò)的方法可拓展語義韻結(jié)構(gòu)以及基于此結(jié)構(gòu)的語義彌散方式研究。
圖3 influence檢索語料的詞共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)拓?fù)?/p>
(二) 詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)的關(guān)系數(shù)據(jù)分析與語義韻結(jié)構(gòu)
研究語義韻的基礎(chǔ)是描寫與分析其要素共現(xiàn)的關(guān)系數(shù)據(jù)。下面對(duì)influence語義韻的一組數(shù)據(jù)進(jìn)行分析研究。表2是在上面以influence為關(guān)鍵詞檢索到的語料的基礎(chǔ)上,生成詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)后,對(duì)高頻實(shí)體詞節(jié)點(diǎn)的網(wǎng)絡(luò)關(guān)系的數(shù)據(jù)描寫。表2中的關(guān)系數(shù)據(jù)是通過Cytoscape 網(wǎng)絡(luò)軟件的Network Analyzer網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)分析插件計(jì)算所得的結(jié)果。
表2 influence的詞共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)分析數(shù)據(jù)
續(xù)表2
在分析表2的數(shù)據(jù)之前,有必要介紹一下各列數(shù)據(jù)參數(shù)的意義。單個(gè)詞節(jié)點(diǎn)的平均最短路徑長度是與該詞節(jié)點(diǎn)存在同現(xiàn)關(guān)系的所有詞節(jié)點(diǎn)之間最短路徑的平均值。中介中心度是描寫一個(gè)詞節(jié)點(diǎn)在多大程度上位于網(wǎng)絡(luò)集群之間,即充當(dāng)一個(gè)網(wǎng)絡(luò)集群間信息交流的中介性程度有多大。接近中心度反映語言網(wǎng)絡(luò)中一個(gè)節(jié)點(diǎn)距其他節(jié)點(diǎn)距離的長短,接近度越大,一個(gè)詞節(jié)點(diǎn)與其他詞節(jié)點(diǎn)的距離越小。聚類系數(shù)反映的是網(wǎng)絡(luò)聚集傾向或網(wǎng)絡(luò)集群形態(tài)的數(shù)據(jù),是測量一個(gè)詞節(jié)點(diǎn)的鄰接詞節(jié)點(diǎn)之間存在共現(xiàn)關(guān)系的可能性程度。度數(shù)是一個(gè)詞節(jié)點(diǎn)出現(xiàn)的頻數(shù)。周邊連接度是一個(gè)詞節(jié)點(diǎn)的鄰接詞節(jié)點(diǎn)范圍的大小,鄰接相連系數(shù)是一個(gè)詞節(jié)點(diǎn)的鄰接節(jié)點(diǎn)范圍在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中的平均大小。輻射系數(shù)反映一個(gè)詞節(jié)點(diǎn)在網(wǎng)絡(luò)中的中心性參數(shù),即一個(gè)節(jié)點(diǎn)提供新信息及影響鄰接詞節(jié)點(diǎn)的能力。
首先,表2數(shù)據(jù)顯示,influence的平均最短路徑長度為2.635 69,明顯低于其他詞節(jié)點(diǎn) (而其他詞節(jié)點(diǎn)在3.4—4.5之間)。而劉海濤對(duì)15種不同語言的網(wǎng)絡(luò)研究揭示,這些語言的平均最短路徑長度在2.755—3.938之間,其中英語為2.964[17]2669,這說明詞節(jié)點(diǎn)influence居于網(wǎng)絡(luò)中心位置,占據(jù)樞紐位置;同時(shí),從其他詞節(jié)點(diǎn)的數(shù)值中也可以看出,語義韻網(wǎng)絡(luò)是一個(gè)語義網(wǎng),依存距離較長。influence的中介中心度最高,為0.938 12,遠(yuǎn)高于其他詞節(jié)點(diǎn)0—0.6的范圍,這一數(shù)據(jù)特征表明influence是整個(gè)檢索語料網(wǎng)絡(luò)中信息交流最重要的途徑;同時(shí),這一點(diǎn)得到下一組數(shù)據(jù)的支撐,即influence的接近中心度也最高,這說明influence是整個(gè)網(wǎng)絡(luò)的結(jié)構(gòu)中心。并且,influence聚類系數(shù)最低,為0.003 26,周邊詞的聚類系數(shù)是其45—307倍,這說明influence外圍1個(gè)路徑范圍內(nèi)的詞節(jié)點(diǎn)連接的可能性很??;同時(shí)也表明influence周邊詞節(jié)點(diǎn)聚類系數(shù)高,說明周邊詞節(jié)點(diǎn)向外延伸的2個(gè)及以上路徑范圍內(nèi),詞節(jié)點(diǎn)連接的概率很大,呈現(xiàn)出一種高聚集性和凝聚性。另外,最高度數(shù)146說明關(guān)鍵詞influence涌現(xiàn)概率最高。還有,influence的周邊相連性值最小,為3.186 21,而其他節(jié)點(diǎn)最高值達(dá)到80,說明influence在1個(gè)最短路徑范圍內(nèi)形成的集群最小;同時(shí),從其周邊詞節(jié)點(diǎn)的高鄰接系數(shù)可以分析出,在其周邊更長的最短路徑范圍內(nèi)存在較大的集群。最后,influence的輻射系數(shù)最高,為0.883 16,遠(yuǎn)高于其他詞,這些說明influence是整個(gè)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)的核心。
接下來,以關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)influence的關(guān)系數(shù)據(jù)為參考,再來分析其他詞節(jié)點(diǎn)的關(guān)系數(shù)據(jù)。表2中其他詞節(jié)點(diǎn)的關(guān)系數(shù)據(jù)分析顯示,越是靠近關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)的詞節(jié)點(diǎn),其屬性越是接近關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn),即它們都有較強(qiáng)的低聚類系數(shù)以及較高的輻射系數(shù)和接近中心值。同現(xiàn)關(guān)系表現(xiàn)為關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)與鄰接詞節(jié)點(diǎn)之間是一種較為直接、簡單的、短距離的連接,而鄰接詞節(jié)點(diǎn)之間卻少有連接,這樣就形成一種輻射狀的語義韻結(jié)構(gòu)中心,并且這種集群在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中所占范圍較小。同時(shí)發(fā)現(xiàn),越是遠(yuǎn)離關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)的外圍詞節(jié)點(diǎn)*從網(wǎng)絡(luò)視角研究語義韻,把語料庫有關(guān)語義韻的關(guān)鍵詞暫定義為關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn),把關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)的一個(gè)最短路徑范圍內(nèi)的節(jié)點(diǎn)稱為鄰接詞節(jié)點(diǎn),把搭配詞暫定義為外圍詞節(jié)點(diǎn),以便符合網(wǎng)絡(luò)命名的特征。,越是呈現(xiàn)出較高聚類系數(shù)、較強(qiáng)周邊相連性和較低的接近中心值;它們通過形成集群,以集群的形式和結(jié)構(gòu)中心連接,表現(xiàn)為一種較為復(fù)雜的、間接的、長距離的連接,并且集群在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中所占范圍較大。
最后,再繼續(xù)對(duì)不同的最短路徑范圍內(nèi)詞節(jié)點(diǎn)的關(guān)系數(shù)據(jù)進(jìn)行觀察分析,得知語義韻網(wǎng)絡(luò)有兩個(gè)層級(jí):一種是在1個(gè)最短路徑長度范圍內(nèi),關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)和鄰接詞節(jié)點(diǎn)直接連接,從而形成一種簡單、發(fā)散狀、面積較小的結(jié)構(gòu),本文稱之為結(jié)構(gòu)中心;另一種是在2個(gè)及以上最短路徑長度范圍內(nèi),外圍詞節(jié)點(diǎn)形成面積較大的結(jié)構(gòu)集群,而整體上通過集群的方式和結(jié)構(gòu)中心相連。關(guān)系數(shù)據(jù)顯示,其要素之間的相連結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出一定的層級(jí)性。
(三) 詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)的結(jié)構(gòu)拓?fù)渑c語義韻的語義彌散方式
語義韻的語義彌散是以其網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的,因此下面基于以上研究的數(shù)據(jù)規(guī)律,結(jié)合詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)的拓?fù)湫猿尸F(xiàn)來研究語義彌散。圖4是influence上述屬性的語言網(wǎng)絡(luò)拓?fù)涑尸F(xiàn):
圖4 influence語義韻的語義彌散形式拓?fù)?/p>
表2中一個(gè)很顯著的特征是influence雖然出現(xiàn)頻率高達(dá)146次,但其聚集系數(shù)卻很低,這表明influence的一個(gè)跨距范圍內(nèi),詞節(jié)點(diǎn)相連的概率很小。這種現(xiàn)象可以說明語義韻的語義共現(xiàn)或彌散的特殊性,關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)的鄰接詞節(jié)點(diǎn)之間很少形成語義彌散,低的聚類系數(shù)說明它們之間在語義上都不太有直接關(guān)系。這種意義彌散的方式的拓?fù)涮攸c(diǎn)是路徑短、結(jié)構(gòu)簡單直接、密集度高,所形成的集群在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中面積比例相對(duì)于周邊集群較小。再繼續(xù)觀察圖3和圖4,結(jié)合表2的關(guān)系數(shù)據(jù)描寫分析得出,距influence 1個(gè)最短路徑范圍內(nèi),詞節(jié)點(diǎn)有較高的中介值和輻射系數(shù),這說明這些詞節(jié)點(diǎn)的語義關(guān)系結(jié)構(gòu)具有很重要的語義傳遞作用,是語義韻網(wǎng)絡(luò)的語義核心,大多數(shù)語義傳遞是通過其進(jìn)行的,在拓?fù)渲斜憩F(xiàn)為語義韻語義核心相對(duì)明顯的輻射狀語義彌散現(xiàn)象。同時(shí),這種語義輻射和傳遞由于節(jié)點(diǎn)之間的路徑較短、結(jié)構(gòu)較簡單、范圍較小,而表現(xiàn)出一種較強(qiáng)的、直接的語義彌散形式。
繼續(xù)擴(kuò)大詞節(jié)點(diǎn)的最短路徑觀察范圍進(jìn)行研究。結(jié)合圖3、圖4及表2的關(guān)系數(shù)據(jù)進(jìn)行分析研究得出,遠(yuǎn)離語義韻(2個(gè)及以上路徑長度)關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)的外圍詞在關(guān)系數(shù)據(jù)上表現(xiàn)出與關(guān)鍵詞相反的傾向。具體講,外圍詞大多具有高的聚類系數(shù)和周邊相連值,低的接近中心度值、中介度和輻射系數(shù),較長的平均最短路徑長度,因此,這些外圍詞節(jié)點(diǎn)大多形成一個(gè)語義集群,和語義韻語義核心進(jìn)行語義彌散。如分析得出,其周邊詞節(jié)點(diǎn)的聚類系數(shù)(0.022 2—1)遠(yuǎn)高于關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)近距離(1個(gè)最短路徑長度)范圍內(nèi)詞節(jié)點(diǎn)的聚類系數(shù)(0.003 26),前者是后者的6.8—306.7倍之多。觀察這些數(shù)據(jù)特征并結(jié)合拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)可知,語義韻的語義核心和外圍集群之間的語義彌散形式因路徑較長、連接復(fù)雜、范圍較大而呈現(xiàn)出一種較弱的語義彌散。進(jìn)一步觀察研究發(fā)現(xiàn),語義韻語義彌散具有層級(jí)性,即越接近關(guān)鍵詞的詞節(jié)點(diǎn),越是直接和關(guān)鍵詞在語義上進(jìn)行一種較強(qiáng)的語義彌散;而距離關(guān)鍵詞較遠(yuǎn)的詞,往往和其周邊詞連接形成一種關(guān)系集群,并與語義核心相互彌散,這是一種弱傳遞,表現(xiàn)為集群語義對(duì)語義核心進(jìn)行調(diào)和、延展、豐富。
(四) 結(jié)合語料分析influence語義韻的結(jié)構(gòu)與語義彌散方式
為了能清楚地結(jié)合語義韻網(wǎng)絡(luò)圖來分析,我們先從之前的大網(wǎng)絡(luò)中提取2個(gè)平均最短路徑長度范圍內(nèi)的高頻節(jié)點(diǎn)網(wǎng)絡(luò)圖,見圖5,再具體結(jié)合語料分析influence的語義韻結(jié)構(gòu)及語義彌散途徑。
圖5 influence的1—2個(gè)路徑內(nèi)語義韻結(jié)構(gòu)與語義彌散
我們先來考察語義韻的語義核心及其彌散,圖5中與influence在1個(gè)路徑范圍內(nèi)形成共現(xiàn)的詞分名詞、形容詞、動(dòng)詞節(jié)點(diǎn),名詞節(jié)點(diǎn)有:power,world,America,Christianity,life,drugs,group,religion,Plato,success;形容詞節(jié)點(diǎn)有:greater,considerable,western,powerful,emotional,persuasive,strong,young;動(dòng)詞節(jié)點(diǎn)有:exert,felt,will,can,may。從1個(gè)路徑范圍內(nèi)的詞來看,鄰接詞節(jié)點(diǎn)與influence在結(jié)構(gòu)上是一種連接、發(fā)散狀的密集核心結(jié)構(gòu)。從語義分析上看,鄰接詞節(jié)點(diǎn)是influence意義的核心和具體化,涉及influence的行為主體如power,America,religion,drugs等,暗含動(dòng)作主體處于強(qiáng)勢地位;描述性修飾語如greater,considerable,western,powerful 等,表明過程作用力積極、強(qiáng)大;過程主要是exert,felt以及表示可能性的助動(dòng)詞can,may,will等,過程本身隱含雙方地位的不平等性。這些類似的強(qiáng)勢意義都與核心詞influence連接,形成了influence具體清晰的基本語義和概念,即influence語義韻的核心是強(qiáng)勢主體,包括實(shí)體和意識(shí)形態(tài),現(xiàn)在有可能或?qū)頃?huì)明顯地改變事物。同時(shí),這些鄰接詞節(jié)點(diǎn)的強(qiáng)勢意義趨向近似,但又在意義上相互獨(dú)立,其網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)也有所顯示(influence較低的聚類系數(shù)也說明了這一點(diǎn))。與influence在2個(gè)路徑長度內(nèi)形成的共現(xiàn)詞,分析方法與1個(gè)路徑內(nèi)相同,但詞義與influence的相關(guān)性要弱些,并且這些詞形成更為復(fù)雜的結(jié)構(gòu)與語義集群,如詞節(jié)點(diǎn)history,society,people等,這種集群包括兩種: 一種是以最短路徑為1的節(jié)點(diǎn)為核心形成的結(jié)構(gòu)和語義集群,例如節(jié)點(diǎn)power,如圖6(a)所示,主要涉及政治影響力的大小;另一種是最短路徑為2的節(jié)點(diǎn)形成的結(jié)構(gòu)和語義集群,例如詞節(jié)點(diǎn)history的集群,圍繞美國、軍事、歷史事件及時(shí)期,如圖6(b)所示。以整體的結(jié)構(gòu)與語義形式表達(dá)的語義較為寬泛和模糊,并且遠(yuǎn)距離地間接與influence相連,從網(wǎng)絡(luò)的角度講,距離越長的間接相連會(huì)產(chǎn)生更復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),因此這種意義傳遞是微弱的,表達(dá)某種較為隱性的交流目的或態(tài)度等意義。
以相同的方法,通過更遠(yuǎn)最短路徑的節(jié)點(diǎn)考察得出,隨著最短路徑的增長,與influence間接相連的詞節(jié)點(diǎn)逐漸形成結(jié)構(gòu)和意義更為復(fù)雜的集群,使得語義韻核心清晰的基本語意義逐漸拓展到較為模糊的語用意義上。
接下來,結(jié)合以上有關(guān)語義韻結(jié)構(gòu)和語義彌散方式的特征發(fā)現(xiàn),對(duì)語義韻這一性質(zhì)做進(jìn)一步的實(shí)證、分析與討論。我們又選取了不同詞類的關(guān)鍵詞,以研究其語義韻的結(jié)構(gòu)和語義彌散方式,名詞有vigor和energy;動(dòng)詞有occur,happen和take place;形容詞有dark和black(方法同上,過程不再贅述)。經(jīng)對(duì)比發(fā)現(xiàn),盡管這些詞的語義韻性質(zhì)不同,但通過網(wǎng)絡(luò)關(guān)系數(shù)據(jù)分析和拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)呈現(xiàn),都有類似的語義韻結(jié)構(gòu)和語義彌散方式。因此,有必要重新認(rèn)識(shí)Sardinha提出的語義韻是通過詞與詞之間有規(guī)律的習(xí)慣性共現(xiàn)來傳遞語義的觀點(diǎn)[23]93,并非所有的語義都在詞與詞之間彌散,可能有更深層次的彌散途徑。
Stewart肯定了用語料庫數(shù)據(jù)研究語義韻的重要性,但同時(shí)也指出其危險(xiǎn)性,他認(rèn)為如果對(duì)語料的處理沒有一致認(rèn)同的程序,那么對(duì)數(shù)據(jù)的解讀就根本沒有依據(jù)[10]120。語言網(wǎng)絡(luò)的方法揭示語義韻的結(jié)構(gòu)及其語義彌散方式是穩(wěn)定的、共性的,可以作為解讀檢索語料的一種方式。結(jié)合以上分析研究,可知語義韻的結(jié)構(gòu)是其語義彌散方式的基礎(chǔ),表現(xiàn)為關(guān)鍵詞獲取意義時(shí),形成獨(dú)特的路徑網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)及其相應(yīng)的語義彌散方式。語義韻中心結(jié)構(gòu)形成較強(qiáng)的語義彌散,產(chǎn)生了較為清晰、具體的基本語義。通過觀察中心結(jié)構(gòu)的詞的語義連接及查閱詞典進(jìn)行比較,這種基本語義與關(guān)鍵詞的字面語義重合,同時(shí)也說明,語義韻的基本語義通過人的語言直覺是可以感知到的。同時(shí),外圍的集群由于其中各個(gè)詞的語義差異性及其連接結(jié)構(gòu)方式缺少明顯的規(guī)律性,加之沒有高頻詞及結(jié)構(gòu)中心,其整體語義特征較為模糊、隱性、復(fù)雜與不確切,往往表示一種態(tài)度或評(píng)價(jià)傾向的意義趨向,這部分意義往往很難靠語言直覺去感知,需結(jié)合非語言環(huán)境綜合認(rèn)知。
從關(guān)系數(shù)據(jù)和拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)分析來看,語義韻要素的習(xí)慣性共現(xiàn)表現(xiàn)為關(guān)鍵詞形成語義韻時(shí),人們的心理認(rèn)知遵循類似的模式,即越是靠近關(guān)鍵詞所形成的語義,人們?cè)绞蔷哂懈叨鹊恼J(rèn)知相似性;越是遠(yuǎn)離關(guān)鍵詞的語義集群,越是體現(xiàn)出人們對(duì)關(guān)鍵詞的語義韻內(nèi)省的差異性。這兩個(gè)特征可以解釋人們對(duì)語義韻認(rèn)知的一致性與差異性,表現(xiàn)為人們對(duì)同一語義韻部分可內(nèi)省性和不可內(nèi)省性。一致性和可內(nèi)省性是語義的,也包含少部分態(tài)度意義(積極、消極、中性)和評(píng)價(jià)意義,這一點(diǎn)可從集群和關(guān)鍵詞的網(wǎng)絡(luò)特征中證實(shí);而差異性與不可內(nèi)省性是一種隱性的態(tài)度意義、評(píng)價(jià)意義,需要結(jié)合更多非文本的語境予以認(rèn)知,因此因人而異。語義韻的這種結(jié)構(gòu)與語義彌散方式在一定程度上證實(shí)并解釋了Hunston對(duì)語義韻的認(rèn)知性與語用性的評(píng)價(jià):“語義韻不一定總是被言語者意識(shí)到”[30]142。因此,語義韻的語用功能并非在于表達(dá)一種語義,而是以其關(guān)鍵詞為觸發(fā)點(diǎn),引導(dǎo)受話者心理沿著相對(duì)穩(wěn)定的語義結(jié)構(gòu)和彌散方式,去推測說話者的態(tài)度意義和交際目的。不同類型的關(guān)鍵詞通過類似的結(jié)構(gòu)和語義彌散方式形成不同類型的態(tài)度意義、語用功能及交際目的,語義韻在本質(zhì)上更像是語用過程中一種相對(duì)固化的結(jié)構(gòu)和語義彌散方式。
基于語言網(wǎng)絡(luò)研究語義韻是以詞節(jié)點(diǎn)習(xí)慣性共現(xiàn)而形成的同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ),來探究其結(jié)構(gòu)及其相應(yīng)的語義彌散方式。通過詞同現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)的拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)和關(guān)系數(shù)據(jù)分析發(fā)現(xiàn),語義韻是語言中客觀存在的結(jié)構(gòu)和語義層級(jí),表現(xiàn)為關(guān)鍵詞獲取意義時(shí),形成其獨(dú)特的路徑兩級(jí)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)及其相應(yīng)的語義彌散方式。關(guān)鍵詞與其近距離共現(xiàn)詞形成一種連接的、發(fā)散狀的密集核心,詞與詞之間較強(qiáng)的語義彌散產(chǎn)生了較為清晰、具體的基本語義;密集核心外圍的詞形成一定密度的集群,以集群的方式與核心較弱地連接,傳遞一種較為隱性的意義。進(jìn)一步分析論證發(fā)現(xiàn),通過類似的結(jié)構(gòu)和語義彌散方式,不同類型的關(guān)鍵詞形成不同類型的態(tài)度意義、語用功能及交際目的。據(jù)此推理,語義韻的認(rèn)知過程和語用功能是以其核心的基本語義為關(guān)注點(diǎn),觸發(fā)受話者心理沿著相對(duì)穩(wěn)定的語義韻語義結(jié)構(gòu)和彌散方式去認(rèn)知說話者的態(tài)度意義、交際目的等?;谡Z言網(wǎng)絡(luò)研究語義韻,是從系統(tǒng)、整體的角度描寫分析其結(jié)構(gòu)及語義彌散方式,有助于拓展、細(xì)化、提升語義韻研究。
[1] J.Sinclair(ed.),CollinsCobuildEnglishLanguageDictionary, London: Collins, 1987
[2] J.Sinclair,Corpus,Concordance,Collocation, Oxford: Oxford University Press, 1991
[3] B.Louw,″Irony in the Text or Insincerity in the Writer? — The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies,″ in M.Baker, G.Francis & E.Tognini-Bonelli(eds.),TextandTechnology, Amsterdam: John Benjamins, 1993, pp.157-176
[4] B.Louw,″Contextual Prosodic Theory: Bring Semantic Prosodies to Life,″ in C.Heffer, H.Sauntson & G.Fox(eds.),WordsinContext:ATributetoJohnSinclaironHisRetirement, Amsterdam: John Benjamins, 2000, pp.157-176
[5] F.de Saussure,CourseinGeneralLinguistics, New York: Philosophical Library, 1959
[6] R.Hudson,LanguageNetworks:TheNewWordGrammar, Oxford: Oxford University Press, 2007
[7] R.Hudson,AnIntroductiontoWordGrammar, Cambridge: Cambridge University Press, 2010
[8] J.R.Firth,PapersinLinguistics: 1934-1951, London: Oxford University Press, 1957
[9] 衛(wèi)乃興: 《語義韻研究的一般方法》,《外語教學(xué)與研究》2002年第4期,第300-307頁。[Wei Naixing,″A General Approach to Semantic Prosody,″ForeignLanguageTeachingandResearch, No.4(2002), pp.300-307
[10] D.Stewart,SemanticProsody:ACriticalEvaluation, London: Routledge, 2010
[11] F.de Saussure,CourseinGeneralLinguistics, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1980
[12] R.Hudson,WordGrammar, Oxford: Blackwell Publishers, 1984
[13] R.Hudson,EnglishWordGrammar, Oxford: Blackwell Publishers, 1990
[14] 汪小帆、李翔、陳關(guān)榮: 《復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)理論及其應(yīng)用》,北京:清華大學(xué)出版社,2006年。[Wang Xiaofan, Li Xiang & Chen Guanrong,TheoryandApplicationofComplexNetwork, Beijing: Tsinghua University Press, 2006
[15] M.Steyvers & J.B.Tenenbaum,″The Large-scale Structure of Semantic Networks: Statistical Analyses and a Model of Semantic Growth,″CognitiveScience, Vol.29, No.29(2005), pp.41-78
[16] G.Peng, J.W.Minett & W.S-Y.Wang,″The Networks of Syllables and Characters in Chinese,″JournalofQuantitativeLinguistics, Vol.15, No.3(2008), pp.243-55
[17] R.V.Solé, B.Corominas-murtra & S.Valverde et al.,″Language Networks: Their Structure, Function and Evolution,″Complexity, Vol.15, No.6(2010), pp.20-26
[18] 劉海濤: 《語言復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)的聚類研究》,《科學(xué)通報(bào)》2010年第27-28期,第2667-2674頁。[Liu Haitao,″Language Clusters Based on Linguistic Complex Networks,″ChineseScienceBulletin, No.27-28(2010), pp.2667-2674
[19] 劉海濤: 《語言是一種復(fù)雜網(wǎng)絡(luò)》,《山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2013年第5期,第66-69頁。[Liu Haitao,″Language Is a Complex Network,″JournalofShanxiUniversity(PhilosophyandSocialScience), No.5(2013), pp.66-69
[20] 劉海濤: 《語言網(wǎng)絡(luò):隱喻,還是利器?》,《浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》2011年第2期,第169-180頁。[Liu Haitao,″Linguistic Networks: Metaphor or Tool?″JournalofZhejiangUniversity(HumanitiesandSocialSciences), No.2(2011), pp.169-180
[21] J.Cong & H.Liu,″Approaching Human Language with Complex Networks,″PhysicsofLifeReviews, Vol.11, No.4(2014), pp.598-618
[22] 馮志偉: 《現(xiàn)代語言學(xué)名著導(dǎo)讀·序》,北京:北京大學(xué)出版社,2008年。[Feng Zhiwei,PrefacetoIntroductiontoClassicsofModernLinguistics, Beijing: Peking University Press, 2008
[23] T.B.Sardinha,″Semantic Prosodies in English and Portuguese: A Contrastive Study,″CuadernosdeFilologiaInglesa(EnglishPhilology), Vol.9, No.1(2000), pp.93-110
[24] M.Stubbs,TextandCorpusAnalysis, Oxford: Blackwell Publishers, 1996
[25] J.Sinclair,TrusttheText,Language,CorpusandDiscourse, London: Routledge, 2004
[26] A.Partington,″′Utterly Content in Each Other’s Company′: Semantic Prosody and Semantic Preference,″InternationalJournalofCorpusLinguistics, Vol.9, No.1(2004), pp.131-156
[27] S.Hunston,″Semantic Prosody Revisited,″InternationalJournalofCorpusLinguistics, Vol.12, No.2(2007), pp.249-268
[28] 翟紅華、方紅秀: 《國內(nèi)語義韻研究綜述》,《山東外語教學(xué)》2009年第2期,第8-10頁。[Zhai Honghua & Fang Hongxiu,″Review of Domestic Research on Semantic Prosody,″ShandongForeignLanguageTeachingJournal, No.2(2009), pp.8-10
[29] 張瑩: 《基于語料庫的語義韻20年研究概述》,《外語研究》2012年第6期,第23-28頁。[Zhang Ying,″Overview of the Corpus-based Research of the Semantic Prosody,″ForeignLanguagesResearch, No.6(2012), pp.23-28.]
[30] S.Hunston,CorporainAppliedLinguistics, Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
A Language Network-based Approach to Semantic Prosody
Liu Jianpeng Hong Ming
(CollegeofForeignLanguages,ZhejiangNormalUniversity,Jinhua321004,China)
In corpus linguistics, semantic prosody is defined as a linguistic phenomenon in which one word attracts others with the same semantic features to form some habitual collocations imbued with a certain semantic aura. The general approach to semantic prosody is corpus-based and corpus-driven with word frequency, T-score and M-score as the means to attain a quantitative description between words and spans. Since semantic prosody is the co-occurrence of words with similar semantic preferences, it is suitable to be dealt with from the perspective of words’ co-occurrence network.
Linguistic data used to weave a network were retrieved and collected from the British National Corpus, with ″influence″ and several other words as keywords. The network-based research shows that semantic prosody is an stable, objective and regular bi-stratified structure and has two correspondent modes of semantic diffusions. As for bi-stratified structure, both network graphic typology and its attached analytical parameters show that a radiating hub is produced between a keyword node and its neighbours. Observed from the network and supported by the parameter of the low clustering coefficient of the keyword node, the structure of the hub with its neighbours is a concentrative, radiating, related (between the hub and its neighbours) core, in which, however, neighbours are much less connected to each other. In addition, the core can also be analysed semantically by observing the semantic meanings of both the hub and its neighbours. By observing the hub ″influence″ and its neighbors in semantic meanings, it is derived that, out of that structure, a relatively clear and concrete semantic unit comes into being in the section covering the core. The central semantic meaning diffuses out of the radiating connections between the hub’s semantic meaning and those of its neighbours because the meanings of all nodes are closely related and intensified by the co-occurrence of the semantic meanings with similar preferences. It is observed that the holistic meaning coming out of the core diffusion is the cornerstone of the whole semantic prosody, which is proved stable and objective by trying other keywords.
Meanwhile, the network and its attached analytical parameters also illustrate the second stratification of semantic prosody, that is, the structure in which the peripheral nodes outside the neighbours of the hub form cliques. A clique works as a holistic unit to a certain extent and is weakly related to the hub through its neighbours. A specific investigation into the semantic meanings of the peripheral nodes indicates two facts: the peripheral nodes create cliques only to produce a holistic meaning unit to a certain extent before they are related indirectly and loosely to the hub through its neighbours; the peripheral nodes are rarely related in semantics, and accordingly the meanings of cliques are vague. Compared with the core with a clear and concentrative meaning in semantic prosody, the peripheral nodes and cliques diffuse a hidden and unclear meaning expressing uncertain illocutionary purposes to expand the core’s meaning in more than one way and make it full and complete. Therefore, the core and peripheral cliques have different structures that diffuse distinctive meanings respectively. All the above structures and meanings diffusions have been supported by the study of other keywords’ semantic prosodies based on co-occurrence network.
It is concluded that semantic prosody has both an stable, objective and regular bi-stratified structure and two correspondent modes of semantic diffusions. The basic meaning of semantic prosody is created in the core, while the cliques convey the vague and unclear illocutionary meanings like attitudinal meaning, pragmatic functions, communication purposes, evaluations etc. Furthermore, the stable and regular bi-stratified structure of semantic prosody can be interpreted, at a deep level, as a pragmatic cognitive inertia in which semantic prosody diffuses its meaning through steady and regular patterns. Based on a co-occurrence network approach to semantic prosody, the derived structure and semantic patterns not only expand and deepen the traditional approach to semantic prosody, but also reveal more about the formation, semantic diffusions and pragmatic cognition process of semantic prosody. Working as a new approach to semantic prosody, language network can give a holistic and systemic description of and penetration into semantic prosody, which helps to expand, improve and refine the study on semantic prosody.
semantic prosody; language network; co-occurrence network; cliques; semantic diffusions
10.3785/j.issn.1008-942X.CN33-6000/C.2015.12.171
2015-12-17
[本刊網(wǎng)址·在線雜志] http://www.zjujournals.com/soc
[在線優(yōu)先出版日期] 2017-05-24 [網(wǎng)絡(luò)連續(xù)型出版物號(hào)] CN33-6000/C
浙江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃課題(17NDJC279YB)
1.劉建鵬(http://orcid.org/0000-0001-5655-9274),男,浙江師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,文學(xué)博士,主要從事系統(tǒng)功能語法、語料庫語言學(xué)及依存語法研究; 2.洪明(http://orcid.org/0000-0001-7585-5060),女,浙江師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,文學(xué)博士,主要從事語篇分析、英漢語言對(duì)比與翻譯。