胡赟
摘 要:在人際交往的過程中,遇到令人尷尬或惹人不快的一些詞句,為避免難看或減輕對人們感情的傷害,往往會(huì)使用到委婉語的表達(dá)。本文主要探討交際英語中的英語委婉語的特點(diǎn),以及它同禁忌語的關(guān)系,以及在不同語境中人們使用委婉語的原因。
關(guān)鍵詞:委婉語;禁忌語;特點(diǎn)與語境
一、委婉語的定義
在任何一個(gè)社會(huì)中,總有些不能直截了當(dāng)說出來的話。在人們交際的過程中,有些詞語使人尷尬,惹人不快,招人討厭或令人害怕,如果直接表達(dá)出來會(huì)給人一種粗俗、輕浮、無禮的印象。因此人們在交際和交流中希望找到一種合適的表達(dá)方式,即使雙方能夠順利完成交際,又使雙方感到此次交際是愉快的。完成了理想的交際任務(wù),委婉用語就是實(shí)現(xiàn)這一理想交際的合適的表達(dá)方式。在西方社會(huì)文化生活中,在很多領(lǐng)域,人們廣泛地使用著委婉語,這和世界上多數(shù)地區(qū)是一樣的。它是使用較含蓄的語言表達(dá)各種強(qiáng)烈的、難以啟齒的話語。這種委婉用語是人們在一定的語境中選擇語言文字的結(jié)果,通過有意偏離常規(guī)形成各種修辭格,或者通過違背合作原則產(chǎn)生會(huì)話含意。這樣便豐富了語言的表達(dá)方式,實(shí)現(xiàn)獨(dú)特的修辭意義,產(chǎn)生獨(dú)特的語言效果。關(guān)于委婉語的定義有兩種比較流行的說法:
1.“用一種不明說的,能使人感到愉快的含糊說法,代替具有令人不悅的含義不夠尊重的表達(dá)方法?!保ā墩Z言與語言學(xué)詞典》斯托克和哈特蔓等編)。
2.“委婉語就是用婉轉(zhuǎn)或溫和的方式來表達(dá)某些事實(shí)或思想,以減輕其粗俗的程度。”(《語言學(xué)詞典》法文版)。
二、委婉語與禁忌語的關(guān)系
從上述委婉語的定義,不難看出以下兩點(diǎn):首先,委婉語是一種語言現(xiàn)象,是人們在一定的場合用以交際的重要手段,人們通常盡力避免使用引起雙方不快或損壞雙方關(guān)系的語言,而是采用一種迂回曲折的語言形式。表達(dá)思想。交流信息;第二,委婉語是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,已滲透于人們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?,反映廣泛的社會(huì)現(xiàn)象或人民心理:如考慮到避諱問題、禁忌問題、禮貌問題等。
禁忌語是人們多數(shù)情況下不能說或不想說的話。在交際的正式場合,除了在醫(yī)生診所之外,以下話題都屬禁忌:人體的性器官;性活動(dòng);衛(wèi)生間里的活動(dòng);大便;令人作嘔之事,如嘔吐、摳鼻子等;令人難過之事,如患了癌癥、死亡等。除此之外,在西方國家,宗教、政治、種族問題也避免談?wù)?,因?yàn)檎務(wù)撨@些話題容易引起爭論。
禁忌語可以不用,可話不能不說,意思不可不表達(dá),因而出現(xiàn)了大量的委婉語來代替禁忌語。正如Fromkin所說的:“The existence of taboo words or taboo ideas stimulates the creation of euphemism.A euphemism is a word or phrase that replaces a taboo word,or that is used in the attempt to avoid either fearful or unpleasant subjects.”因此,委婉語取代了禁忌語,而現(xiàn)有的禁忌語又刺激新的委婉語的產(chǎn)生。也可以這么說,委婉語本身從產(chǎn)生的那一刻起,就開始向禁忌語轉(zhuǎn)化,絕大部分委婉語都將經(jīng)歷一個(gè)這樣的轉(zhuǎn)化過程,委婉語注定是要被不斷替代下去的,這是由委婉語的本質(zhì)所決定的。
三、交際英語中的委婉語使用
《新編英語教程》第四冊Unit 2 Text IB有這樣一幅漫畫,描述了這樣一則幽默:一位來自法國巴黎的客人旅居英國倫敦,女房東介紹到:“Heres grandma.”那位老奶奶說到:“My husband has just passed to the other side.”客人往花園柵欄的另一邊望去,并沒有看見人影,感到很奇怪。女房東又解釋了一遍:“I mean granddads kicked the bucket.”客人就安慰老奶奶:“I hope his foot will be better soon.”老奶奶莫名其妙.女房東進(jìn)一步解釋到:“No,hes not here.Hes snuffed it...you know!”客人更是摸不到頭腦,脫口而出:“But youve got electricity here.”那位巴黎的客人之所以做出這種風(fēng)馬牛不相及的回答,是因?yàn)樗麤]有意識到女房東使用了委婉語,沒有理解到委婉語的“會(huì)話含義”,而房東真正要表達(dá)的意思是“爺爺去世了。”
在交際生活中,人們也常用distinguished gentleman(尊貴的先生)婉指老人;grande dame(貴婦人)婉指老年婦女,老婦;senior citizen(高齡公民,資深公民)婉指老人。為了避開“癌”(cancer)這個(gè)詞,稱為the big C或long illness;“上廁所”,英語有g(shù)o to the bathroom,answer natures call,wash ones hands,get some fresh air這些委婉表達(dá)。表示“死亡”的委婉語也非常豐富,如pass away,go to Heaven,go to sleep,go to see God,depart,depart from the world,be in Heaven,be with God,etc.
四、結(jié)語
總之,在社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域中,委婉語的應(yīng)用都較為廣泛,普遍。委婉語掩飾了羞于啟齒的令人難看的事實(shí),避免了交際中的尷尬和唐突現(xiàn)象。如果我們要在交際中恰到好處地應(yīng)用委婉語,做到既尊重他人又體現(xiàn)自己的語言修養(yǎng),使自己在社交語境中處于不敗之地,那就需要對有一定了解,同時(shí)還要對不同社會(huì)的民族文化、風(fēng)俗習(xí)慣及不同的語境有一定的了解,才能在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間、地點(diǎn)說恰當(dāng)?shù)脑挕?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]孔慶成.委婉語言現(xiàn)象的立體透視[J].外國語,1993(02).
[2]劉寅齊.英語委婉語:特點(diǎn)、構(gòu)造及應(yīng)用[J].外語與外語教學(xué),2000(08).