劉芳梅
【摘要】英語寫作對(duì)于高中生來說,一直是個(gè)難題,也是高中英語教學(xué)中的難點(diǎn),寫出一篇地道的英語文章對(duì)于我們生來說似乎異常困難。本文總結(jié)了高中生英語作文中常見的錯(cuò)誤,分析了導(dǎo)致這些錯(cuò)誤的原因之一——英漢思維差異,并提出一些建議來避免這些常見錯(cuò)誤,提高高中生的英語寫作水平。
【關(guān)鍵詞】高中生 英語寫作 英漢思維差異
一、研究背景
在我多年的英語教學(xué)工作中,最讓我頭疼的事情之一就是學(xué)生的英語作文中大量漢式英語的出現(xiàn)。他不僅阻礙學(xué)生英語寫作能力的提高,而且長(zhǎng)此以往會(huì)打擊學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性。究其原因,很重要的一方面就是教師在平時(shí)的英語教學(xué)中注重語言知識(shí)的講解,而忽視了英漢思維差異對(duì)學(xué)生英語寫作的影響。中國(guó)學(xué)生要寫好英語作文首先要了解以英語為母語的人的思維模式,再加以模仿和練習(xí),從而寫出地道的英語文章。本文將通過對(duì)高中生英語作文中的錯(cuò)誤進(jìn)行分類分析,進(jìn)一步探討英漢思維模式的差異對(duì)高中生英語寫作的影響。
二、理論基礎(chǔ)
思維模式是主體在反應(yīng)客體的思維過程中,定型化了的思維方式、思維方法和思維程序的綜合和統(tǒng)一,是溝通文化與語言的橋梁(榮開明,1989)。思維模式的不同是造成語言差異的主要原因之一。東西方不同的政治體系,地理環(huán)境和哲學(xué)思想,形成了不同環(huán)境下截然不同的思維模式和語言特點(diǎn)。總體來說,漢語思維具有整體綜合性、辯證性和形象性;而西方思維則注重分析性,形式是邏輯性和抽象性。受到思維差異的影響,英漢兩種語言就有了巨大差異。首先,漢語注重意合,注重功能勝于形式,比較簡(jiǎn)潔靈活;英語注重形合,注重結(jié)構(gòu)和形式,因此比較嚴(yán)謹(jǐn)工整。其次,漢語語言主題顯著,英語語言主語顯著。因此在英語語言中,除了祈使句之外,所有的句子都必須有主語,而漢語中有很多無主句。
總之,英漢思維模式的差異造成了英漢兩種語言句子結(jié)構(gòu)的不同。所以,英漢思維差異及其在句法結(jié)構(gòu)上的反映對(duì)高中學(xué)生的英語作文寫作產(chǎn)生巨大的影響,通過分類我們可以把學(xué)生英語作文中句法錯(cuò)誤分為以下幾類。
三、研究結(jié)果和分析
(一)學(xué)生作文中錯(cuò)誤類型
在日常教學(xué)中,我總結(jié)出學(xué)生英語作文中主要有以下幾類錯(cuò)誤:
(1)連綴句。連綴句表現(xiàn)為兩種情況:最突出的就是使用逗號(hào)連接多個(gè)句子,而不用連詞;其次就是講副詞用作連詞,例如however, therefore等。
(2)殘缺句。英語句子結(jié)構(gòu)常見的就是主謂賓和主系表,最少也應(yīng)有兩個(gè)部分即主語和謂語,才能算是一個(gè)完整句。而中國(guó)學(xué)生的英語作文最常見的就是無主語的句子,這是受到了漢語思維的直接影響。例如:華北大部分地區(qū)因?yàn)檫^于寒冷或過于干燥,無法種植水稻”翻譯成英文就是People in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather.應(yīng)該加上主語people或翻譯成被動(dòng)式。
(3)存在句。英語中存在句用there be 句型,由于受到漢語影響,學(xué)生作文中大量出現(xiàn)there have…這樣的句子,與漢語句式直譯過去一模一樣。
(4)詞性誤用。學(xué)生按照漢語句子的結(jié)構(gòu)來構(gòu)建英語句子,從而導(dǎo)致很多詞性的誤用,比如:學(xué)生在英語作文中把動(dòng)詞、形容詞甚至介詞用作句子的主語,或者用句子來充當(dāng)主語而又不使用引導(dǎo)詞。
(5)語序錯(cuò)誤。我們都知道,英語以動(dòng)詞為中心,句子其他成分圍繞動(dòng)詞展開,可以說動(dòng)詞是一個(gè)句子的靈魂,沒有動(dòng)詞也就無所謂句子。因此,英語句子結(jié)構(gòu)才會(huì)變現(xiàn)為主體為主系表或主謂賓結(jié)構(gòu),在此基礎(chǔ)上綴上狀語、定語或補(bǔ)語等成分,句子的主體部分在前面。相比之下,漢語句子更注重意合,多修飾和鋪墊,句子的主體部分往往在后面。這就導(dǎo)致了很多學(xué)生按漢語語言思維模式來寫英語句子,結(jié)果就是大量的句子出現(xiàn)語序錯(cuò)誤。
學(xué)生作文中出現(xiàn)的錯(cuò)誤還有很多,比如平行結(jié)構(gòu)的誤用,多個(gè)動(dòng)詞連用等問題,在這里不再一一舉出。
四、問題的成因和解決辦法
造成高中生英語寫作現(xiàn)狀的原因有很多,但其中最不可忽視的原因就是漢語語言思維模式的影響。首先是漢語的意合和英語形合的差異的影響。學(xué)生在寫英語作文時(shí)不能擺脫漢語句式的影響,直接仿造,結(jié)果就是意思表達(dá)出來了,而句法卻是完全錯(cuò)誤的。也就是“只立足于內(nèi)容的表達(dá),而不注重形式的完美”(楊玉晨,聞?wù)讟s,1994)。其次是漢語主題顯著和英語主語顯著的差異的影響。受漢語主題結(jié)構(gòu)的影響,高中生尤其是高一學(xué)生英語句法意識(shí)薄弱,對(duì)英語遣詞造句的規(guī)則模糊不清。比如,英語中動(dòng)詞有時(shí)態(tài)語態(tài)的各種變化,漢語則沒有?;谝陨蠈?duì)高中生英語寫作中的錯(cuò)誤的總結(jié)和分析,我認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面來改善:
(1)教師在教學(xué)中要強(qiáng)化學(xué)生的英漢思維差異的意識(shí)。反思我們的日常教學(xué),在高中階段教師很少著意對(duì)英漢思維差異進(jìn)行教授和分析,這導(dǎo)致了學(xué)生缺乏英漢思維差異方面的意識(shí),在寫作中沒有英漢思維的轉(zhuǎn)換,自然就會(huì)寫出很多漢式的英語句子。因此,要使學(xué)生寫出既正確又地道的英語作文教師在英語教學(xué)當(dāng)中應(yīng)加強(qiáng)對(duì)英漢思維差異的比較,通過多種途徑幫助學(xué)生了解英漢思維差異的具體表現(xiàn)。這樣才能讓學(xué)生逐步學(xué)會(huì)用英語語言思維來思考,擺脫母語思維對(duì)英語寫作的影響。
(2)有目的地進(jìn)行英漢句法句型結(jié)構(gòu)的對(duì)比和訓(xùn)練,強(qiáng)化學(xué)生的英語句法意識(shí)。英漢思維的差異導(dǎo)致了兩種語言巨大差異。而他們之間的差別對(duì)高中生英語作文中句子的影響最為明顯。所以,在高中英語教學(xué)中對(duì)學(xué)生進(jìn)行英漢句型結(jié)構(gòu)的講解和英語句子寫作練習(xí)尤為必要。這樣是學(xué)生充分認(rèn)識(shí)英漢句法間的差別,從而強(qiáng)化學(xué)生的英語句法意識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]連淑能.論中西思維[J].外語與外語教學(xué),2002.
[2]劉寬屏.英漢思維差異對(duì)中國(guó)學(xué)生寫作的影響[M].2004.
[3]榮開明.中西思維方式的特點(diǎn)比較[M].1989.
[4]楊玉晨,聞?wù)讟s.中國(guó)學(xué)生英文寫作的句子類型及分析[M].1994.