呂斌
提 要 本文試分析日本社會當(dāng)前的語言生活狀況,以語言景觀為視角,以東京為參照點,通過對現(xiàn)有研究及相關(guān)文件的分析,發(fā)現(xiàn)由于成本等社會因素的制約,目前東京的語言政策及實施和語言景觀研究處于一個追求“平等”卻又不得的狀態(tài)之中。如不及時處理,會對市政管理及學(xué)術(shù)研究產(chǎn)生一定的負面影響。
關(guān)鍵詞 語言景觀;語言關(guān)系;語言與族群;語言規(guī)劃
Language Issues in Todays Japan from the Perspective of Linguistic Landscape: The Case of Tokyo
Lv Bin
Abstract Since the beginning of the current century, Japan has seen a dramatic increase of foreign population and various social problems have emerged in society. To deal with the large population from abroad, not only the local authorities, but many non-government organizations get involved in relevant activities. To provide a general picture of multilingual life in a traditional homogeneous society, this study attempts to analyze the language use in todays Japan with Tokyo as a reference point. As a cosmopolitan city, the linguistic landscape under the control of municipality of Tokyo faces the question of how to address the needs of its large number of foreign residents. My investigation into the research literature and the official documents shows that while the relevant authorities are fully aware of their responsibilities to provide service including more languages in the official linguistic landscape, particularly the languages of ethnic minorities, they can hardly fulfill their objectives of creating equal environment for different ethnic groups in terms of language service due to financial constraints. The article concludes that if the current situation continues, the problem is bound to result in negative impact on both municipality administration and academic research.
Key words linguistic landscape; language relation; language and ethnic groups; language planning
一、引 言
進入21世紀(jì)以來,日本社會發(fā)生了巨大變化。全球化帶動了不同地區(qū)、不同族群間的人員流動,給日本社會的發(fā)展帶來機遇與挑戰(zhàn),也使日本戰(zhàn)后具有民族主義傾向的社會發(fā)生了潛移默化的變化。
這些變化主要體現(xiàn)在對不同語言、族群的態(tài)度上。本文立足于這些變化,對有關(guān)東京市語言景觀研究文獻進行梳理,并從語言景觀的視角描述日本社會的語言使用現(xiàn)狀,分析其產(chǎn)生的原因,更好地理解語言景觀設(shè)置背后的社會因素。
二、語言景觀研究在日本:現(xiàn)狀與轉(zhuǎn)向
日本的語言景觀研究始于正井康夫(1972,1983)對新宿區(qū)實施的城市語言景觀調(diào)查。早期的研究對象主要集中在招牌上的日語假名、漢字以及英文或其他西歐語言文字的標(biāo)記問題上。莊司博史等(2009)將這一時期日本語言景觀呈現(xiàn)出的特點總結(jié)為“西歐化”??梢哉f,這一時期的研究是對日本語言景觀“西歐化”現(xiàn)象的描述與探究。
進入新世紀(jì)以來,日本學(xué)界涌現(xiàn)出大量的研究成果。如莊司博史等(2009)以綜合性的研究為目的,系統(tǒng)研究了東京的語言景觀。中井精一等(2011)將日本國內(nèi)外的語言景觀研究進行了對比分析。此外,不同研究視角的加入,也不斷拓寬日本國內(nèi)相關(guān)研究的視野。如金美善(2005,2009)、磯野英治等(2013)以具體語言為研究對象,對東京的語言景觀進行的研究。井上史雄(2015)以東京申辦及準(zhǔn)備2020年奧運會為背景,從語言經(jīng)濟學(xué)的視角研究了東京的語言景觀。此外,還有以不同地區(qū)的語言景觀為對象的研究,如田中さゆり等(2007,2012),小野原信善(2007),山川和彥(2011),中村明修、橫田哲郎(2013),磯野英治、上仲淳(2014),以及今村圭介、塚原佑紀(jì)(2014)等。
海外學(xué)者的加入,也使得研究不斷深化與拓展。如Backhaus(2006,2007,2010)通過研究東京的多語標(biāo)牌及其分類,發(fā)現(xiàn)英語在日本的絕對優(yōu)勢地位以及影響其他語言分布的因素,同時認(rèn)為這些多語標(biāo)牌能夠反映當(dāng)今日本社會的多語情況。Wetzel(2010)對日本城市公共標(biāo)牌進行敘事分析,認(rèn)為通過文化可以更好地解讀在日本語境中的語言景觀。ロング(2012a)將語言景觀視為一種資源,探討了其對旅游的影響。バックハウス(2015)從語言經(jīng)濟學(xué)的視角出發(fā),考察了語言景觀的設(shè)置與經(jīng)濟因素間的關(guān)系。Rowland(2016)用動因分析研究了東京的語言景觀,總結(jié)出了在東京語言景觀中使用英語的三個動機。
從上世紀(jì)90年代起,在日外國人的數(shù)量開始增加,如今在日外國人已經(jīng)超過200萬。在這種情況下,日本的語言使用情況就不再單一化,而隨著全球化進程的進一步深化,國際間的人員流動也變得更為頻繁。目前日本的兩大語言少數(shù)族群分別是漢語母語者和朝鮮(韓國)語母語者(Backhaus 2006:52)。為了應(yīng)對不斷上升的非英語國家外國人的語言需求,日本國內(nèi)的語言景觀也出現(xiàn)了新的變化。大量的漢語、朝鮮(韓國)語等標(biāo)牌出現(xiàn)在各種語言服務(wù)領(lǐng)域。與前一時期的“西歐化”相比,這一時期日本語言景觀也進一步呈現(xiàn)出多元化特點,有學(xué)者將其總結(jié)為“國際化、多民族化”(莊司博史等 2009)。
但是,現(xiàn)有的研究或集中探討單一語言與單一族群間的關(guān)系,或聚焦于語言的社會效益問題,抑或關(guān)注如何體現(xiàn)出“多元化”價值觀,鮮有以語言之間的關(guān)系(族群關(guān)系)為切入點的研究。本文將借助語言景觀來研究日本社會中語言(族群)間的關(guān)系問題。
三、國際化、多民族化視域下的語言景觀
東京作為日本的首都,集政治、經(jīng)濟、教育、文化等多個中心于一身,同時又是一個治安良好、城市基礎(chǔ)設(shè)施完善的國際化大都市。Sassen(1991)更是將其與紐約、倫敦一起并稱為“全球城市”(global cities)。此外,2020年即將在東京舉辦的奧運會,也為其發(fā)展注入了全新的動力。東京正在以“任何人都能切實感受到幸福的,都希望持續(xù)居住的,世界第一的全球城市”(東京都生活文化局 2016)為目標(biāo)進行規(guī)劃。隨著這個目標(biāo)的一步步實現(xiàn),在東京工作、學(xué)習(xí)、生活的外國人也將越來越多,城市的語言使用也將變得更為多元化。
依據(jù)東京都統(tǒng)計官網(wǎng)提供的數(shù)據(jù),目前東京的外國人口數(shù)量約45萬,約占東京都總?cè)丝诘?.3%。如此龐大的外國常住人口數(shù)量及其復(fù)雜的分布,以及將近1189萬的外國旅客,對于擁有1300多萬人口的東京來說,并不是一個小數(shù)目。如何使這些外國人獲得更好的城市生活體驗,對城市管理者來說是不小的挑戰(zhàn)。為此東京制定了推動多文化共存的政策,調(diào)動各方力量來建設(shè)一個“能夠充分利用多樣性城市建設(shè),使全體市民參與并活躍于東京發(fā)展的、讓人安心生活的社會”(東京都生活文化局 2016)。
索亞(2006)提出“后大都市”(postmetropolis)的概念,并指出“后大都市”是一個強化不平等和社會兩極分化的碎形城市。其強調(diào)城市的異質(zhì)性、非整體性。在人類社會形成和演變過程中,各族群語言的出現(xiàn)與發(fā)展是一個重要因素。許多學(xué)者都把共同語言作為族群的主要文化特征之一(馬戎 2004:356)。通過一個地區(qū)語言標(biāo)牌上主要使用的語言,我們可斷定哪種語言是該地區(qū)的主要用語;而某地多處設(shè)立多語標(biāo)牌,則說明該地區(qū)有多語共存現(xiàn)象(尚國文、趙守輝 2014a),可據(jù)此分析一個地區(qū)的語言—族群關(guān)系。
バックハウス(2011)調(diào)查了2003年東京“山手線”沿線的語言景觀。其數(shù)據(jù)顯示,日語出現(xiàn)次數(shù)為1674次,占72.3%;而英語出現(xiàn)次數(shù)為2266次,占97.6%。從中不難發(fā)現(xiàn),在日語作為事實上的“通用語”的日本,英語以較大優(yōu)勢領(lǐng)先于日語。作為東京交通命脈的山手線,其周邊語言景觀,可以視為日本社會語言使用現(xiàn)狀的一個縮影。英語在日本社會生活中的巨大影響由此可見一斑。另外,Backhaus(2007)發(fā)現(xiàn),在標(biāo)牌所包含的語言方面,官方標(biāo)牌上基本都有日語;在突顯程度方面,幾乎所有的官方標(biāo)牌都把日語作為主導(dǎo)語言(尚國文、趙守輝 2014b:82)。兩個調(diào)查的結(jié)果看似矛盾實則并不矛盾,一方面說明英語在日本有重要地位,另一方面也說明日語的主導(dǎo)地位。
現(xiàn)如今的日本社會,希望外國人學(xué)習(xí)日語,并認(rèn)為“既然來了(就像日本人那樣掌握日語)成為其中的一員”。對此日語教育也可謂是全力協(xié)助。但是,這種想法與市民間交流的現(xiàn)狀是不相符的(庵功雄等 2013)。一方面,政府希望推動多元文化共存,另一方面,社會又希望外國人要像日本人那樣掌握日語。在此情況下,語言與族群等問題就會日漸凸顯。
雖然對于如今的日本社會是否已經(jīng)是多語言、多元文化社會,各方意見并不統(tǒng)一,但有一點可以肯定,日本社會已經(jīng)開始意識到這個問題的存在。バックハウス(2011)通過對東京新大久保地區(qū)韓國人聚居區(qū)語言景觀的研究,發(fā)現(xiàn)由于該地區(qū)廣告牌的受眾主要為韓國人,區(qū)域內(nèi)的許多廣告牌所使用的語言由原先的日語變成了朝鮮(韓國)語,并且占據(jù)了主要位置。金美善(2009)通過對東京新宿區(qū)及大阪生野區(qū)兩地朝鮮人、韓國人聚居區(qū)的語言景觀進行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)語言景觀所反映的在日朝鮮人、韓國人族群的語言使用情況與許多社會現(xiàn)象是相互照應(yīng)的,并認(rèn)為從語言景觀的視角來看,朝鮮(韓國)語可以視為日本社會多語現(xiàn)象中的典范。
有一項公益性、非營利性的活動——語言服務(wù)。日本國內(nèi)的語言服務(wù)目前主要針對在日外國人。使用語言數(shù)量因調(diào)查主體的不同而體現(xiàn)出較大的差異。河原俊昭等(2004)調(diào)查發(fā)現(xiàn),自治團體一般使用日語、英語、漢語、朝鮮(韓國)語、葡萄牙語五種語言提供語言服務(wù)。手段主要包括人工服務(wù)、指南手冊、公共標(biāo)牌等。這是語言服務(wù)與語言景觀的銜接點。筆者統(tǒng)計了東京市政府官網(wǎng)以及部分網(wǎng)站或指南手冊的語言使用情況,見表1。
依據(jù)表1及前文數(shù)據(jù)可知,東京的涉外網(wǎng)站基本都提供日、英雙語及多語服務(wù),其中有不少能提供日、英、漢、朝鮮(韓國)語四語(及以上)服務(wù)。五種手冊的發(fā)行主體主要是政府部門或者由政府部門主導(dǎo)的社會組織。
目前東京的語言服務(wù)所使用的語言種類基本上符合在東京外國人口的比例分布,但其中也不難發(fā)現(xiàn)一些問題。在指南手冊方面,尤其是災(zāi)害應(yīng)急類手冊,目前所使用的語言主要是日、英、漢、朝鮮(韓國)語四語,雖然符合在東京外國人口的比例分布,但在特殊時期,尤其是災(zāi)害發(fā)生之時,語種不足帶來的問題可能就會顯現(xiàn)出來。以1995年阪神大地震為例,災(zāi)害發(fā)生時大量的信息用日語發(fā)布,語言問題導(dǎo)致外國人處于相對不利的處境(真田信治、莊司博史2005;酒井道雄1999;ロング2012b)。從語言權(quán)利的角度來看,每個人都有使用母語享受教育或享受公共服務(wù)的權(quán)利(河原俊昭、山本忠行2004:194),而許多在日外國人沒有享受到此種權(quán)利。從語言服務(wù)的角度來看,目前東京可以說是在語言(族群)的不平等中尋求相對公平。
四、政策文本與社會現(xiàn)實:一致與偏離
一個地方的語言景觀體現(xiàn)的是事實上的語言政策,我們也可以研究它與官方政策是否一致(尚國文、趙守輝 2014a)。近年來在日本,圍繞以移民為對象的多語政策進行探討的趨勢進一步明晰,多語政策大致可分為:(1)有關(guān)地位的政策;(2)關(guān)于教育的政策;(3)司法·警察、行政以及居民服務(wù),同時涉及媒體的相關(guān)政策;(4)關(guān)于語言實體的語言管理政策(莊司博史等2009:64—65)。
以行政與居民服務(wù)為例,隨著外國人口的激增,越來越多的政府文件針對或涉及語言的問題。尤其是申辦2020年奧運會成功后,東京市政府及下屬機構(gòu)發(fā)布了一系列相關(guān)文件,主要有兩類:
第一類:有關(guān)東京2020年奧運會的城市語言建設(shè)問題的文件(東京都建設(shè)局 2014a,2014b,2014c;東京都都市整備局 2014;東京都労働産業(yè)局 2014)。
第二類:有關(guān)針對或涉及外國人在日期間的語言問題的文件(東京都労働産業(yè)局 2014;東京都 2014a,2014b;東京都生活文化局 2002,2003,2016)。
第一類文件以2020年東京奧運會的成功舉辦為目標(biāo),主要是公共交通及其他設(shè)施的指示牌和語言使用規(guī)范方面的規(guī)定,涉及道路、鐵路、旅游景點、住宿、餐飲等方面,此外還專門出臺了日語與外語互譯指南。文件所涉及語言共4種,為日語、英語、漢語以及朝鮮(韓國)語。
如此設(shè)置語種,一方面如前文所示,基本符合在東京外國人口的比例分布;另一方面,也符合近些年訪日外國游客的數(shù)量分布。
第二類文件針對外國人在日期間可能遇到的語言問題,包括緊急情況下的語言使用問題。這類文件大多以日語單語為主,部分包括英語、漢語以及朝鮮(韓國)語,采用這種設(shè)置的動因也與第一類文件相似。
Backhaus(2007)通過對東京語言景觀的研究,發(fā)現(xiàn)在自上而下(官方)的語言景觀中,使用的語言通常為日語、英語、漢語及朝鮮(韓國)語。出現(xiàn)這幾種語言以外的語言時,語言景觀通常是自下而上(非官方)的。這點也能從官方發(fā)布的與語言使用(語言景觀)相關(guān)的文件中看出來。一方面,東京政府在發(fā)布文件時,學(xué)者與社會團體在舉行活動時,往往宣稱“多元文化”“文化共存”等理念,從這點來看,在東京的外國人族群是平等的,其語言使用的權(quán)利也應(yīng)該是平等的;另一方面,在具體實踐中,政府、學(xué)者以及社會團體的活動卻往往看不到文件中所宣稱的“多元文化”“文化共存”,普遍情況是只考慮在東京的主要外國人族群(語言)。除去個人或商業(yè)行為,與語言景觀相關(guān)的活動更多的是非營利性、公益性的。不過這些活動往往也需要考慮成本問題,這也使得許多活動不得不以統(tǒng)計學(xué)上的數(shù)據(jù)為準(zhǔn),以期獲得最大的社會效益。可以說,東京現(xiàn)在正處在一個矛盾狀態(tài)中。
語言目標(biāo)和社會政治追求緊密聯(lián)系(埃杰 2012:26)。語言目標(biāo)可以認(rèn)為是語言的使用,包含語言的選擇、語言態(tài)度等因素。而社會政治追求則可以認(rèn)為是對語言關(guān)系及其背后蘊含的族群關(guān)系、族群社會地位的追求。除了政府市政管理的文件對語言景觀產(chǎn)生的影響之外,相關(guān)族群的語言使用也可能對其產(chǎn)生影響。非公共標(biāo)志或個體語言景觀直接地體現(xiàn)了個體的語言態(tài)度或族群認(rèn)同。無論是單語還是多語,都是對語言進行的選擇,其背后包含著語言態(tài)度、族群關(guān)系等因素。
日本憲法并未列出規(guī)定來保障日語的使用或禁止在公共生活中使用其他語言,但日本政府采取的語言政策,是將日語作為國家語言,也就是說,奉行單一語言的國語政策(王克非等 2012:162)。同時,現(xiàn)代日本社會仍普遍看重以英語為主的外語教育,并且隨著社會的進步,加強和重視英語教育的程度不斷提高。英語作為通用語言的理念,已經(jīng)在政府和民間廣為流傳,成為一個不得不面對的“事實”。
另一方面,政府對于非英語語言的態(tài)度較為模糊?!镀匠?6年度文部科學(xué)白皮書》 ①中雖然指出要施行尊重人權(quán)的教育,并且要進一步充實《兒童權(quán)利條約》和學(xué)校教育,但是并沒有詳細的說明與進一步的措施。此外,在《平成27年版人權(quán)教育·啟發(fā)白皮書》②中也指出,由于語言、宗教、習(xí)慣等差異,外國人會產(chǎn)生各種各樣的人權(quán)問題。由此可以看出,日本政府雖然強調(diào)外國人有受教育權(quán)利,但是指的是受日語教育的權(quán)利,并不是他們的母語。這為日后可能發(fā)生的語言—族群問題埋下了隱患。如何使這些人更好地融入日本社會,將是日本政府乃至全社會必須關(guān)注的問題。
五、余 論
東京的語言景觀,其語言(外語)設(shè)置的動機總結(jié)起來為:為了商業(yè)以及國際化、全球化的發(fā)展而設(shè)置英語;其他語言的設(shè)置,很大程度上依賴于日本國內(nèi)相關(guān)族群規(guī)模的大?。ㄇf司博史等2009;Rowland 2016)。這種情況下,許多小語種(族群)的權(quán)利就難以得到保障;同時各方力量也在努力使各語言(族群)間達到相對公平,但同時又不得不考慮成本等因素;導(dǎo)致相關(guān)政策及活動的實施處在一個矛盾的狀態(tài)之中。這也是以東京為代表的語言景觀以及相關(guān)研究之問題所在。
從全球化背景下來看日本社會的語言問題,大致可概括為地區(qū)間人口流動導(dǎo)致語言問題的產(chǎn)生。但日本社會的表現(xiàn)并不明顯,因此需要通過其他視角來進行觀察與分析,語言景觀便是其中之一,同時應(yīng)適當(dāng)結(jié)合相關(guān)法律法規(guī)、政策文件以及當(dāng)?shù)貧v史文化等因素。在分析東京的現(xiàn)狀時如此,在分析其他地區(qū)時同樣如此。
正因為語言與族群之間密切的聯(lián)系,語言方面一旦出現(xiàn)問題,勢必會對族群產(chǎn)生影響,因此也可以說語言規(guī)劃無小事(趙守輝 2008)。如果東京市有關(guān)管理部門不能進一步改善相關(guān)問題,便可能對東京市的“2020愿景”產(chǎn)生負面影響。
注 釋
①引自日本文部科學(xué)?。篽ttp://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/html/hpab201501/1361011.htm。
② 引自法務(wù)?。篽ttp://www.moj.go.jp/JINKEN/jinken04_
00094.html。
參考文獻
丹尼斯·埃杰 2012 《語言規(guī)劃與語言政策的驅(qū)動過程》,吳志杰譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社。
李宇明 2015 《中國語言規(guī)劃三論》,北京:商務(wù)印書館。
馬 戎 2004 《民族社會學(xué):社會學(xué)的族群關(guān)系研究》,北京:北京大學(xué)出版社。
尚國文、趙守輝 2014a 《語言景觀研究的視角、理論與方法》,《外語教學(xué)與研究》第2期。
尚國文、趙守輝 2014b 《語言景觀的分析維度與理論構(gòu)建》,《外國語》第6期。
索 亞 2006 《后大都市:城市和區(qū)域的批判性研究》,李鈞譯,上海:上海教育出版社。
王克非等編 2012 《國外外語教育研究》,北京:外語教學(xué)與研究出版社。
趙守輝 2008 《語言規(guī)劃國際研究新進展:以非主流語言教學(xué)為例》,《當(dāng)代語言學(xué)》第2期。
Backhaus, Peter. 2006. Multilingualism in Tokyo: A Look into the Linguistic Landscape. International Journal of Multilingualism 1, 52-66.
Backhaus, Peter. 2007. Linguistic Landscape: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
Backhaus, Peter. 2010. Multilingualism in Japanese Public Space: Reading the Signs. Japanese Studies 3, 359-372.
Rowland, Luke. 2016. English in the Japanese Linguistic Landscape: A Motive Analysis. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1, 40-55.
Sassen, Saskia. 1991. The Global City: New York, London, Tokyo. Princeton: Princeton University Press.
Wetzel, Patricia J. 2010. Public Signs as Narrative in Japan. Japanese Studies 3, 325-342.
バックハウス ペート 2015 「目に見えることばと経済:言語景観からの観察」,『日本語學(xué)』(6),26-32。
バックハウス ペート 2011 「言語景観から読み解く日本の多言語化 ―東京を事例に―」,『世界の言語景観 日本の言語景観 ―景色のなかのことば―』,富山:桂書房。
ロング ダニエル 2012a 「小笠原諸島における文化ツーリズムの可能性:観光資源としての言語景観」,『観光文化』(4),12-16。
ロング ダニエル 2012b 「緊急時における外國人住民のコミュニケーション問題 ―東日本大震災(zāi)と阪神大震災(zāi)から學(xué)べること―」,『日保學(xué)誌』(4),183-190。
庵功雄、イ ヨンスク、森篤嗣 2013 『「やさしい日本語」は何を目指すか――多文化共生社會を?qū)g現(xiàn)するために』,東京:ココ出版。
井上史雄 2015 「経済言語學(xué)の考え方:東京オリンピックの言語景観」,『日本語學(xué)』(6),2-13。
磯野英治、引田梨菜、豊國祥子、李恵、Andina Permatawaty、Astiya Hadiyani、 Wistri Meisa、Sustia Fattiska、Rosi Rosiah 2013 「首都東京におけるイント ネシア語の言語景観の展開―公共表示·民間表示に注目した事例調(diào)査―」,????34, 343-356.
磯野英治、上仲淳 2014 「大阪道頓堀の多言語景観:外國人に向けた民間表示を中心に」,『日本語研究』(34),137-144。
河原俊昭、山本忠行編 2004 『多言語社會がやってきた ―世界の言語政策Q&A―』,東京:くろしお出版。
金美善 2005 「言語景観にみえる在日コリアンの言語使用」,『在日コリアンの言語相』,大阪:和泉書院。
金美善 2009 「言語景観における移民言語のあらわれかた――コリアンコミュニティの言語変容を事例に」,『日本の言語景観』,東京:三元社。
今村圭介、塚原佑紀(jì) 2014 「米軍基地周辺の街の多言語景観:橫須賀市·福生市·沖縄市·金武町を例に」,『日本語研究』(34),99-113。
山川和彥 2011 「北海道倶知安町の言語景観と地域ルールについて」,『麗沢大學(xué)紀(jì)要』(93),137-156。
酒井道雄 1999 『神戸発阪神大震災(zāi)以後』,東京:巖波書店。
小野原信善 2007 「香川県の言語景観――國際化と言語サービス」,『外國人住民への言語サービス――地域社會·自治體は多言語社會をどう迎えるか』,東京:明石書店。
莊司博史、P·バックハウス、F·クルマス編 2009 『日本の言語景観』,東京:三元社。
真田信治、莊司博史編 2005 『事典 日本の多言語社會』,東京:巖波書店。
正井康夫 1972 『東京の生活地図』,東京:時事通信社。
正井康夫 1983 「新宿の喫茶店名――言語景観の文化地理」,『筑波大學(xué)地域研究』(1),1-21。
多言語化現(xiàn)象研究會編 2013 『多言語社會日本:その現(xiàn)狀と課題』,東京:三元社。
中井精一、ダニエル·ロング編 2011 『世界の言語景観 日本の言語景観 ―景色のなかのことば―』,富山:桂書房。
中村明修、橫田哲郎 2013 「金沢市中心街の言語景観: 観光地·商業(yè)地·市役所の調(diào)査」,『論文集:金沢大學(xué)経済學(xué)類社會言語學(xué)演習(xí)』(8),1-25。
田中さゆり、上倉牧子、秋山智美、須藤央 2007 「東京圏の言語的多様性 ―東京圏デパート言語景観調(diào)査から―」,『社會言語科學(xué)』(1),5-17。
田中さゆり、早川洋平、冨田悠、林直樹 2012 「街のなりたちと言語景観 ―東京·秋葉原を事例として―」,『言語研究』(142),155-170。
東京都 2014a 『外國人旅行者の受入環(huán)境整備方針~世界一のおもてなし都市·東京の実現(xiàn)に向けて~』,東京:東京都庁。
東京都 2014b 『東京都長期ビジョン~「世界一の都市·東京」の実現(xiàn)を目指して~』,東京:東京都庁。
東京都建設(shè)局 2014a 『2020年オリンピック·パラリピック大會に向けた多言語対応協(xié)議會道路分科會多言語対応取組方針【車両系】』,東京:東京都庁。
東京都建設(shè)局 2014b 『2020年オリンピック·パラリピック大會に向けた多言語対応協(xié)議會道路分科會多言語対応取組方針【歩行者系】』,東京:東京都庁。
東京都建設(shè)局 2014c 『2020年オリンピック·パラリピック大會に向けた多言語対応協(xié)議會道路分科會 東京都內(nèi)の英語対訳共通ルール及び対訳表』,東京:東京都庁。
東京都産業(yè)労働局 2012 『外國人旅行者の安全確保のための災(zāi)害発生時外國人旅行者向け初動対応マニュアル~地震災(zāi)害を中心に~』,東京:東京都庁。
東京都生活文化局 2002 『いざ!というときのために ―外國人の防災(zāi)を考える―』,東京:東京都庁。
東京都生活文化局 2003 『外國人にもわかりやすいまちの表記に関するガイド ~優(yōu)良取組み事例集~』,東京:東京都庁。
東京都生活文化局 2016 『東京都多文化共生推進指針 ~世界をリードするグローバル都市へ~』,東京:東京都庁。
東京都都市整備局 2014 『2020年オリンピック·パラリピック大會に向けた多言語対応協(xié)議會交通分科會多言語対応 取組方針』,東京:東京都庁。
東京都労働産業(yè)局 2014 『2020年オリンピック·パラリピック大會に向けた多言語対応協(xié)議會観光·サービス分科會 多言語対応 取組方針』,東京:東京都庁。
責(zé)任編輯:戴 燃