摘 要:隨著全球化的發(fā)展,只掌握一門外語(大多數(shù)情況下為英語)已經(jīng)不能滿足當(dāng)今世界對(duì)復(fù)合型外語人才的需求,因此國(guó)內(nèi)各大高校相繼開設(shè)了第二外語課程。如今,越來越多的英語專業(yè)大學(xué)生選擇將德語作為第二外語。德語和英語在語源學(xué)上有很近的親緣關(guān)系,在語言的各個(gè)層面上有著眾多的相似之處。本文從二外德語學(xué)習(xí)者的視角出發(fā),在語音、詞匯、語法等方面對(duì)英德兩種語言進(jìn)行了比較,意在說明英德對(duì)比對(duì)二外德語學(xué)習(xí)大有裨益。
關(guān)鍵詞:德英對(duì)比;語言遷移;二外習(xí)得
一、語音對(duì)比
德語有30個(gè)字母,其中26個(gè)字母和英文的26個(gè)字母相同,但有4個(gè)特殊字母,即變?cè)糇帜?(?),?(?),?(ü)以及一個(gè)輔音字母的變體?。雖然德語和英語有26個(gè)相同的字母,但這些字母的讀音卻有很大差異,除字母f,m,s外,其余德語字母讀音均與英語有異,需單獨(dú)記憶。德語和英語都是拼音文字,德語語音較為簡(jiǎn)單,單詞一般不注音,掌握德語發(fā)音就能夠讀出幾乎所有的德語單詞;而英語語音則較為復(fù)雜,幾乎每個(gè)單詞都必須注音。另外,在英語和德語中同樣字母組合的讀音也不盡相同。在李媛主編的《德語語音教程》中德語字母讀音和德語字母組合讀音都以表格的形式被系統(tǒng)地呈現(xiàn)出來,學(xué)習(xí)者只需再對(duì)照英語語音教程便可發(fā)現(xiàn)二者在字母讀音及字母組合讀音上的異同?!昂玫拈_始是成功的一半”,幾乎所有的語言學(xué)習(xí)都是從語音開始的,這種對(duì)比既有利于德語初學(xué)者糾正發(fā)音,降低英語語音規(guī)則對(duì)德語語音的負(fù)遷移,還會(huì)為聽力和口語打下良好的基礎(chǔ)。
二、詞匯對(duì)比
1.單詞拼寫及詞義
德語詞匯和英語詞匯有著密切的關(guān)聯(lián),下面進(jìn)行舉例說明,示例前為德語詞匯(所有德語名詞的首字母都要大寫),后為英語詞匯。有些德語詞匯與英語詞匯的拼寫詞義完全相同,如:Professor,professor (教授);有些德語詞匯與英語詞匯基本相同,如Klass,class (班級(jí)、階級(jí)),Musik,music(音樂)。英語和德語有大量相同或相近的詞匯,倘若學(xué)習(xí)者有很大的英語詞匯量,那么在記憶德語詞匯時(shí)就會(huì)相對(duì)輕松。需要特別注意的是,英語德語中有些詞匯雖然拼寫完全相同,甚至讀音也非常接近,但在詞義上卻有很大差別,如德語中fast是“幾乎、差不多”的意思,而在英語中fast是“快,迅速”的意思。這樣的詞還有很多,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中應(yīng)注意歸納整理,以強(qiáng)化記憶,避免混淆。
2.構(gòu)詞法
掌握構(gòu)詞法對(duì)單詞記憶大有裨益,在英德兩種語言中,很多詞匯都是由派生法和合成法構(gòu)造出來的。比如英語中的help和helpful以及德語中的Freund和freundlich都是由名詞加形容詞后綴而派生出來的形容詞;英語中的grandmother是由grand和mother合并而成,而德語中的Gro?mutter是由gro?和Mutter合并而成,而且這兩個(gè)詞的詞義也完全相同。另外,在英語和德語中常用的構(gòu)詞法還有轉(zhuǎn)化法,轉(zhuǎn)化法就是把某一詞的詞類轉(zhuǎn)化為另一個(gè)類別,被轉(zhuǎn)換的單詞意義仍與原來的意義有密切聯(lián)系。黎東良編著的《最新德語英語對(duì)比語法》(2006)第二十四章已列出德語轉(zhuǎn)化構(gòu)詞法的幾種常見形式供學(xué)習(xí)者參考。
三、語法對(duì)比
英德兩種語言在語法上既有共性又有個(gè)性,筆者在此列舉幾個(gè)兩種語言中重要的語法點(diǎn)進(jìn)行比較,來說明英德比較有利于德語語法的學(xué)習(xí)。
1.句框結(jié)構(gòu)
一些德語句子的謂語由兩部分組成,即限定部分(根據(jù)主語進(jìn)行變位的動(dòng)詞)和非限定部分(動(dòng)詞原形)。在句框結(jié)構(gòu)中,謂語動(dòng)詞的限定部分在陳述句中放在句子的第二位,在疑問句中則位于句首,而謂語動(dòng)詞的非限定部分位于句尾,從而把所有成分都括在這個(gè)框架內(nèi),而英語中并沒有這樣的結(jié)構(gòu)。因此學(xué)習(xí)者要多加注意。
2.語序
德語的簡(jiǎn)單句有正語序和反語序。德語的正語序?yàn)橹髡Z+謂語+其他句子成分。如:德語:Ich gehe um 8 Uhr zur Schule. 英語:I go to school at 8 o'clock. 德語的反語序是把狀語或賓語放在句首,謂語動(dòng)詞的限定部分居于第二位,主語位于第三位。因此,同樣是陳述句,上面的德語例句可改寫為:Um 8 Uhr gehe ich zur Schule. 在反語序的句子中,位于句首的成分往往是說話者想要突出強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容。另外,在德語從句里謂語動(dòng)詞一律放在從句末尾,這種語序叫尾語序。需注意的是,德語的一般疑問句沒有助動(dòng)詞,將動(dòng)詞提前至句首即可,這一點(diǎn)與英語不同。
3.時(shí)態(tài)
英語的時(shí)態(tài)遠(yuǎn)比德語的時(shí)態(tài)復(fù)雜,德語一共有六種時(shí)態(tài)(它們分別是現(xiàn)在時(shí),現(xiàn)在完成時(shí),過去時(shí),過去完成時(shí),第一將來時(shí)和第二將來時(shí)),而英語有十六種時(shí)態(tài),在德語中沒有進(jìn)行時(shí)態(tài),為了表達(dá)正在進(jìn)行的動(dòng)作需要借助副詞。但二者也存在相似性,如:在表示完成時(shí)態(tài)時(shí),英語需借助have的相應(yīng)變化形式+動(dòng)詞的過去分詞,德語需借助haben的相應(yīng)變化形式+動(dòng)詞的過去分詞(第二分詞);在一般將來時(shí)態(tài)中,英語為will/shall+動(dòng)詞原形,德語為werden+動(dòng)詞原形。
四、結(jié)語
筆者從德語二外學(xué)習(xí)者的視角,在語音、詞匯、語法這三個(gè)層面將英語和德語進(jìn)行了簡(jiǎn)單地對(duì)比,然而兩種語言的可比較之處還有很多。充分利用二者之間的相似性不僅可以發(fā)揮英語對(duì)德語學(xué)習(xí)的正遷移作用,加深學(xué)習(xí)者對(duì)德語的理解與掌握,從而提高二外德語的學(xué)習(xí)效率,達(dá)到事辦功倍的效果,而且可以有效避免兩種語言的混淆,在提高德語能力的同時(shí)繼續(xù)保持較高的英語水平。
參考文獻(xiàn):
[1]翟永庚、趙志勇.德英對(duì)比在德語教學(xué)中的應(yīng)用[J].東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2005,05:86-90+128.
[2]張凱西、左穎、馮媛媛.德英對(duì)比分析在德語學(xué)習(xí)中的應(yīng)用[J].赤子(上中旬),2015,10:48-49.
[3]黎東良.最新德語英語對(duì)比語法[M].天津:天津大學(xué)出版社,2006
[4]張道真.張道真實(shí)用英語語法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002
作者簡(jiǎn)介:
白靜,女,河北省廊坊市人,大學(xué)本科在讀,研究方向:英語專業(yè)(德語方向)。