張皓然
摘 要: 本文從跨境電商英文網(wǎng)頁設(shè)置的應(yīng)用現(xiàn)狀入手,對跨境電商在英文網(wǎng)頁中存在的語言問題進(jìn)行分析,闡述跨境電商英文網(wǎng)頁語言設(shè)置的改進(jìn)策略,希望對我國跨境電商的發(fā)展有所幫助。
關(guān)鍵詞:互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟 中英對接 跨境電商
中圖分類號:F724.6 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-9082(2017)02-0083-01
前言
隨著經(jīng)濟的全球化以及綜合化的發(fā)展,國際間的交往也日益頻繁,使得互聯(lián)網(wǎng)用戶急劇增加,消費者也逐漸養(yǎng)成了網(wǎng)絡(luò)消費的習(xí)慣。由于國內(nèi)商品不能滿足消費者們的生活需求,他們開始把目光投向了海外,跨境電商就由此產(chǎn)生了。
一、跨境電商英文網(wǎng)頁設(shè)置的應(yīng)用現(xiàn)狀
目前,我國的跨境電商業(yè)務(wù)已經(jīng)擴展到了世界上的多個國家,跨境電商企業(yè)以及跨國集團為了進(jìn)一步的開拓國際貿(mào)易市場、建立起新的外貿(mào)營銷網(wǎng)絡(luò),決定投入大筆資金,建立起一個面向全球消費者的多語種網(wǎng)站。因為國際商務(wù)中的官方語言是英語,所以網(wǎng)站多以英文界面為主,網(wǎng)頁設(shè)置也較其他語言版本的完善一些。
以國內(nèi)最大的國際B2C交易平臺全球速賣通為例,平臺上店鋪的個性設(shè)計,由跨境電商負(fù)責(zé),目的是向全球的消費者傳遞信息、樹立形象、展示產(chǎn)品特點以激發(fā)消費者的購買欲望,而網(wǎng)站的整體架構(gòu)以及運營就由阿里巴巴集團負(fù)責(zé),來規(guī)范平臺上的交易活動。盡管廣大跨境電商英文網(wǎng)頁上的內(nèi)容非常豐富,也對消費者進(jìn)行了全方位的服務(wù)和產(chǎn)品介紹,由于各經(jīng)營主體的英文應(yīng)用能力參差不齊,一系列不恰當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá)使得國外的消費者感到困惑,影響交易的進(jìn)行。
二、跨境電商在英文網(wǎng)頁中存在的語言問題
1.跨文化的交際問題
由于國內(nèi)外文化背景的不同,導(dǎo)致的交流障礙。我國文化的時間觀偏向于長期取向,是環(huán)形的。交流時對主題的表達(dá)比較委婉曲折,而西方文化與我國正好相反,他們的時間觀傾向于短期取向,屬于直線型,在交流時喜歡直奔主題。如果對這種文化跟觀念上的差異不夠重視的話,就會導(dǎo)致跨境電商英文網(wǎng)站上不夠直截了當(dāng)?shù)慕榻B產(chǎn)品,不能突出重點信息。
如下圖,三段文字分別介紹公司的成立與構(gòu)成、產(chǎn)品的質(zhì)量和銷售范圍、產(chǎn)品的安裝與訓(xùn)練。但是對公司的特色與優(yōu)勢以及公司的優(yōu)勢產(chǎn)品,這些消費者最關(guān)心的內(nèi)容以及貿(mào)易的核心卻沒有表現(xiàn)出來,使得偏向于短期取向的西方客戶在瀏覽產(chǎn)品時失去耐心。
2.基本的語言問題
用詞不當(dāng)在跨境電商英文網(wǎng)頁中出現(xiàn)的語言問題中占取的比例最大。在對產(chǎn)品進(jìn)行推廣,對企業(yè)、物流、支付方式進(jìn)行介紹時,沒有良好的語言基礎(chǔ),僅僅依靠詞典歐哲在線翻譯工具,是很難進(jìn)行正確的詞匯表述的。例如:一位賣家在介紹自己的男靴產(chǎn)品時,對測量腳長的描述如下。
Note:Neither the US Size or EU Size are based on the development of feet long,so you Only need to accurately measure feet long,and then refer to the size chart to choose the Correct size.Correct measurement of foot length is very important,our company is UE Size and foot length as the standard.
雖然并沒有出現(xiàn)單詞拼寫上的錯誤,但是“腳長”一詞的表達(dá)又有所不當(dāng)。賣家按照漢語字面的意思直接把“腳”和“長”聯(lián)系到一起(feet length,通常表達(dá)為多少英尺長),而不是用length of foot。使得概念混淆,造成外國消費者的困惑。
三、跨境電商英文網(wǎng)頁語言設(shè)置的改進(jìn)策略
1.借鑒國外電商網(wǎng)站的英文表達(dá)
國外電商網(wǎng)站在形式以及內(nèi)容的表達(dá)上都比較成熟,值得我們借鑒。例如:由于平臺上許多賣鞋的商家,對鞋的大小進(jìn)行分類時,僅僅按照國內(nèi)常用的標(biāo)準(zhǔn),對許多不熟悉這些標(biāo)準(zhǔn)的買家容易造成困擾。如果,賣家在網(wǎng)頁上設(shè)立尺碼對照表的話,就有利于買家進(jìn)行尺碼的查找。
2.重視跨境電商平臺的媒介作用
國內(nèi)的經(jīng)營主體要充分意識到跨境電商平臺的媒介作用,通過提高外語的使用水平,提升自身形象和品牌文化。
如下圖,不僅對公司的成立時間進(jìn)行了簡明的介紹,還對公司的主要產(chǎn)品和業(yè)務(wù)范圍進(jìn)行了直截了當(dāng)?shù)恼f明。使得消費者方便、快捷地獲取關(guān)鍵信息,拉近企業(yè)與消費者的心理距離。
3.提高跨文化交際的意識
在運用英文進(jìn)行表達(dá)的時候,不要單單按照中國人的思維直譯,要考慮消費者的思維方式、文化取向以及商業(yè)觀念,甚至是生活習(xí)慣。在設(shè)計英文網(wǎng)頁時,要綜合考慮消費者的需求、瀏覽習(xí)慣、文化習(xí)俗等,不要直接套用中文網(wǎng)頁的內(nèi)容。
四、總結(jié)
隨著經(jīng)濟全球化以及互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的快速發(fā)展,跨境電商成為了全球貿(mào)易的主要形式。跨境電商作為重要的商務(wù)紐帶,在其英文界面的設(shè)計上,要綜合考慮語言表達(dá)、文化的差異以及文化的交際意識,建立起一個高效、優(yōu)質(zhì)的環(huán)境,提高國際競爭力。
參考文獻(xiàn)
[1]張建芹, 蔣鳳娟. 跨境電子商務(wù)存在問題與發(fā)展對策[J]. 商業(yè)經(jīng)濟, 2014(17):55-58.