彭永光
【摘要】 作為高中學(xué)生,雖然在初中語文的基礎(chǔ)上,認識或熟記了一些文言文知識,而且在高一、高二也接觸了不少文言選文,但由于科目多,學(xué)習任務(wù)繁重,就常常忘掉了儲多學(xué)過的內(nèi)容知識,而在文言文翻譯中就難免形成障礙,因此要“過盡千帆皆有數(shù)”,才能“落實理解方應(yīng)手”。
【關(guān)鍵詞】 高考語文 文言文 翻譯解題
【中圖分類號】 G633.3 【文獻標識碼】 A 【文章編號】 1992-7711(2017)01-004-01
0
“過盡千帆皆有數(shù)”就是在閱讀很多文言文中,必須把重要的知識識記,做到心中有數(shù);“落實理解方應(yīng)手”,就是在理解文言文句子時才能容易解決問題,得心應(yīng)手。
高考考綱要求學(xué)生直譯,也就是字字落實。主要是判斷每一個虛詞、實詞的用法和意義,找出通假字、古今異義字、活用詞等,并做準確解釋,還要把握句式特點和句子的語氣。因此,文言文翻譯解題必須從以下方面著手。
一、充分利用教材,夯實古代詩文知識基礎(chǔ)
要注重對課本文言知識的積累,對于重點的文言實詞、虛詞、文言句式等知識要強化訓(xùn)練,注重歸納總結(jié);理解記憶,注重整理易出錯的高頻詞匯,識記。
如:2016高考全國2卷語文試題七小題。
(2)副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進之于朝。
矢:古同“屎”。教科書的《史記·廉頗藺相如列傳》“然與臣坐,頃之三遺矢矣。”,其意思:可是陪我坐著時,一會兒就拉了三次屎。
二、要注重把握采分點
即要找出關(guān)鍵字或句式進行翻譯。
如2016年高考語文全國卷三試題7小題(節(jié)選自《明史·傅珪傳》),把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)極陳時弊十事,語多斥權(quán)幸,權(quán)幸益深嫉之。
句中就要注重了解采分點:陳(奏陳或陳述)、權(quán)幸(受寵的權(quán)貴)、深嫉(痛恨)。
(2)又謂珪剛直忠讜,當起用。吏部請如雍言,不報。
句中就要注重了解采分點:忠讜(敢于直言)、起用(重新任用)、報(回應(yīng)、回復(fù))。
三、注重“留”“換”“補”“刪”“調(diào)”“貫”六個方面進行
(一)“留”,凡指朝代、年號、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動。
2016高考全國2卷語文試題七小題
(2)副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進之于朝。
副使崔應(yīng)麟看見百姓吃湖中的雁屎,便包來給陳登云看,陳登云便送到朝廷
句子中的“副使崔應(yīng)麟”、“登云”為官名、人名,因此應(yīng)該保留不動。
(二)“換”,將單音詞換成現(xiàn)代漢語雙音詞,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字……凡該換的,一律換之。
(1)極力奏陳其時社會弊病十件事,話語多指斥受寵的權(quán)貴,權(quán)貴愈加痛恨他。
原文中的“極”“弊”“斥”都是單音節(jié),翻譯時要譯成雙音節(jié),分別為:極力、弊病、指斥。一般涉及到形容詞、形容詞、副詞等。“之”放在句尾,為代詞“他”。
(2)副使崔應(yīng)麟見民啖澤中雁矢,囊示登云,登云即進之于朝。句中“囊”名詞活用為動詞“裝入袋中”。
2016年高考上海卷語文試題17小題:枯與陸抗相對,使命交通。句子的“交通”的古義有“交錯相通”、“往來”、“勾結(jié)”、“交互相通”等,這里應(yīng)為“往來”之意。
(三)“補”,即補出古代簡練說法省略或隱含的內(nèi)容,特別是對省略句的主語、賓語等。
(2)又謂珪剛直忠讜,當起用。吏部請如雍言,不報。
(御史盧雍)又認為傅珪剛正忠實,敢于直言,應(yīng)當起用,吏部按照盧雍的話上奏,沒有回復(fù)。原文的“又”前省略了主語“御史盧雍”可補上,“讜”正直的言論,隱含的內(nèi)容是敢于直言。
又如:2016高考全國2卷語文試題七小題
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)其間豈無剛直之人,而弗勝齟齬,多不能安其身。
其間難道沒有剛正的人,卻不能經(jīng)受攻擊傾軋,大多沒有安身(的地方)。
“齟齬”,南朝梁劉孝標《與宋玉山元思書》:“方鑿圓枘,鉏(jǔ)铻(yǔ)難從?!本渲幸鉃椤盎ハ嗟钟|,格格不入”??衫斫鉃楣魞A軋。
(四)“刪”,指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞。
2016年高考上海卷語文試題
世之學(xué)圣人者,視圣人太高,而求圣人太精,究竟于圣人之道去之不知其幾萬里已。句中的第一“之”字主謂間,句尾“已”字可以刪去不譯。
(五)“調(diào)”,指把文言句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。
2016年天津語文卷13題(2)宗質(zhì)起揖之坐,禮以客主。(3分)
李宗質(zhì)起來向她道歉,讓她坐下,行主客之禮。畫線句子為“狀語后置句”,必須調(diào)整。
(六)“貫”,指文言句中帶修辭方法的說法,用典用事的地方,根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。
2016年天津語文卷13. 把文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)季思軼滿東下,所經(jīng)復(fù)然,竟不得。(2分)
司馬季思任職期滿,有道東面上任,他們所經(jīng)過的地方(李宗質(zhì))還這樣尋找(他的母親),最終還是沒有找到。
(3)若李臺州,其事與壽昌豈異也,茲部謂之至孝通于神明乎?(3分)
像李宗質(zhì)這樣,他的事和朱壽昌難道有什么區(qū)別嗎?這不就是人們所說的至孝和神明是相同的嗎?
四、聯(lián)系上下文,結(jié)合語境,理清句意
在文言句子翻譯考查中,結(jié)合語境翻譯文言句子,是文言翻譯的基本原則,只有重視對句子上下文的分析和揣摩,才能理清事件,辨明關(guān)系,推斷文意,弄清對象,從而正確把握句意、界定詞義,使句子表達完整、表意清楚。
2016年普通高等學(xué)校全國統(tǒng)一考試語文卷Ⅰ第7小題,把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)錫宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使親臨,處之安乎?
我們皇上賜給您的筵席,您如果不參加,這是對君主的不恭敬。君主有病,卻一定要讓他親自設(shè)宴,能處之安然嗎?
(2)蘇軾嘗從容責公亮不能救正,世譏其持祿固寵云。
蘇軾曾經(jīng)嚴肅地責備曾公亮不能救正補弊,世人譏諷曾公亮用這種辦法保持祿位和受寵幸的待遇。
注意原句中畫線詞語的理解,把握聯(lián)系上下文,貫通其文意,問題就可以解決。
總之,翻譯方法的運用不是孤立的,往往是幾種方法的綜合運用。以直譯為主,意譯為輔。結(jié)合具體的語境,根據(jù)表達的需要靈活運用,以達到文言文翻譯達到“信、達、雅”。