亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        以過(guò)程為取向的大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)段落翻譯教學(xué)實(shí)例分析

        2017-01-21 23:57:00章小燕
        知音勵(lì)志·社科版 2016年12期
        關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)

        摘 要大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目的是為了培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)和譯的能力,根據(jù)這一目標(biāo),大學(xué)英語(yǔ)四六考試不斷改革,現(xiàn)要求段落翻譯。本文從探討以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)模式著手,從詞匯和句子結(jié)構(gòu)兩方面分析英漢的語(yǔ)言差異,最終提高非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的翻譯能力。

        【關(guān)鍵詞】以過(guò)程為取向;大學(xué)英語(yǔ);段落翻譯

        1 大學(xué)英語(yǔ)段落翻譯帶來(lái)的挑戰(zhàn)

        2004年,教育部為了深化大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,制定《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》,英語(yǔ)能力分為六項(xiàng): 聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯和推薦掌握的詞匯量。大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試自2013年12月起,試卷結(jié)構(gòu)和測(cè)試題型又作了調(diào)整,其中“翻譯”題由單句調(diào)整為段落和語(yǔ)篇,內(nèi)容涉及中國(guó)歷史、文化、 經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等方面。

        段落翻譯要求學(xué)生不僅有良好的詞匯和語(yǔ)法基礎(chǔ),而且能夠合理分析,組合段落信息,最終按照英語(yǔ)的慣用思維翻譯。隨著新題型的出現(xiàn),翻譯教學(xué)應(yīng)成為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)容之一。然而,大多學(xué)生不會(huì)轉(zhuǎn)化句子結(jié)構(gòu),按照原文詞序機(jī)械翻譯,忽略中西文化差異等,從而導(dǎo)致種種錯(cuò)誤。因此,如何以學(xué)生為主體,使其積極主動(dòng)地參與,實(shí)質(zhì)性地提高學(xué)生的翻譯技能成為教學(xué)亟待解決的問(wèn)題。

        2 以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)

        以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)是指“翻譯教師在翻譯教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生積極主動(dòng)地關(guān)注翻譯過(guò)程, 圍繞翻譯過(guò)程開(kāi)展教學(xué)”,這種理論對(duì)研究翻譯教學(xué)實(shí)踐有一定的指導(dǎo)意義。

        關(guān)注過(guò)程的教學(xué)以教師和學(xué)生共同評(píng)估,課堂形式多樣,課堂以學(xué)生為中心,重點(diǎn)評(píng)估學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程和學(xué)業(yè)水平。然而,如今,翻譯教學(xué)的慣用做法是,教師先講解翻譯原理和技巧,然后布置翻譯任務(wù),最后教師進(jìn)行批閱和點(diǎn)評(píng)。這就是關(guān)注結(jié)果的傳統(tǒng)翻譯教學(xué),是填鴨式教學(xué)在翻譯教學(xué)中的具體體現(xiàn),勢(shì)必導(dǎo)致課堂單一。相比之下,以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)中,教師的角色被顛覆,由“主角”變?yōu)椤皩?dǎo)演”,主要是激發(fā)學(xué)生的內(nèi)動(dòng)力,讓學(xué)生積極地參與知識(shí)的構(gòu)建,這樣,就避免打擊學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的積極性,從而把教學(xué)的重點(diǎn)更多地集中在對(duì)學(xué)生翻譯觀念及翻譯策略的培養(yǎng)上,最大限度地調(diào)動(dòng)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的熱情,因而真正提高學(xué)生的翻譯能力。

        3 段落翻譯亟待解決的問(wèn)題和實(shí)例分析

        目前,盡管大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱很重視英漢翻譯能力的培養(yǎng),但學(xué)生的翻譯能力只停留在語(yǔ)法、詞匯和句子的理解層面,教師的教學(xué)翻譯主要是課文的翻譯和課后句子翻譯練習(xí)。眾所周知,英漢屬于兩種不同的語(yǔ)系,而學(xué)生對(duì)這兩種語(yǔ)言的差異認(rèn)識(shí)不足,另外語(yǔ)言是社會(huì)的反映,鑒于此,非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在做段落翻譯時(shí),往往產(chǎn)生語(yǔ)言之間的負(fù)遷移,不可避免地受漢語(yǔ)文化和特點(diǎn)的無(wú)形影響,因此以過(guò)程為取向的段落翻譯教學(xué)在實(shí)際操作中遇到了種種困難,現(xiàn)從詞匯、句子結(jié)構(gòu)兩方面進(jìn)行實(shí)例分析。

        3.1 詞匯方面

        段落翻譯歸根到底,在于譯詞的選擇。這對(duì)于大學(xué)生來(lái)講是一難題。為了探討這一問(wèn)題,教師和學(xué)生有必要真切地體會(huì)到中文和英語(yǔ)的詞匯差異?,F(xiàn)以中文“人家”的譯文為例:

        1.這件事我是聽(tīng)人家說(shuō)的。

        I heard it from others.

        2.你們村上有多少人家?

        How many households are there in your village?

        3.他妹妹已有人家了。

        His sister is already engaged.

        從以上例子,可以看出,教師在翻譯課堂上,必須讓學(xué)生積極參與譯詞的選擇,并和學(xué)生一起探討其原因,這樣,學(xué)生才能真切地意識(shí)到,譯詞的選擇在很大程度上是由其所在的語(yǔ)境決定。

        3.2 句子結(jié)構(gòu)方面

        英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合。換言之,漢語(yǔ)短句多,英語(yǔ)主從復(fù)合句居多,漢譯英時(shí),要適當(dāng)?shù)丶由详P(guān)聯(lián)詞,否則句子支離破碎。例如:

        原文:中國(guó)剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期特別流行。

        譯文1:Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynastie.

        譯文2:Chinese paper cutting,which has a history of more than 1,500 years(或dating back to 1,500 years ago),was widespread particularly during the Ming and Qing Dynastie.

        分析:原文的兩句話在語(yǔ)義上是相關(guān)的,都在講時(shí)間問(wèn)題,所以英譯時(shí)不妨合并成一句,使譯文顯得緊湊。因此,譯文2更符合英文的行文習(xí)慣。

        4 以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)的解決辦法

        翻譯教學(xué)中有些矛盾,一方面,不講授翻譯技巧,譯文不符合英文表達(dá);另一方面,過(guò)多地介紹翻譯技巧不符合大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際。解決辦法就是以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)模式,學(xué)生可以積極參與翻譯過(guò)程,教師在關(guān)注過(guò)程和關(guān)注結(jié)果的教學(xué)中尋求平衡點(diǎn),逐步地,滲透性地引入基本翻譯技巧,同時(shí)讓學(xué)生了解漢英文化差異,從而使翻譯更符合英語(yǔ)的行文習(xí)慣,最終真正地提高大學(xué)生的翻譯能力,達(dá)到新世紀(jì)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的根本目的。

        參考文獻(xiàn)

        [1]柯平,李小撒.評(píng)注式翻譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用及其教學(xué)法意義[J].外語(yǔ)研究,2012(04).

        [2]陸仲飛.大學(xué)英語(yǔ)需要從“教學(xué)翻譯”向“翻譯教學(xué)”過(guò)渡評(píng)析“大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試新題型”中的段落翻譯[J].上海翻譯,2014(02):72-74.

        [3]張美芳.論兩種不同層次的翻譯教學(xué)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2001(05):37-39.

        [4]朱玉彬,許鈞.關(guān)注過(guò)程:現(xiàn)代翻譯教學(xué)的自然轉(zhuǎn)向——以過(guò)程為取向的翻譯教學(xué)的理論探討及其教學(xué)法意義[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(01).

        作者簡(jiǎn)介

        章小燕(1978-),現(xiàn)為南昌理工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。

        作者單位

        南昌理工學(xué)院 江西省南昌市 330044

        猜你喜歡
        大學(xué)英語(yǔ)
        論朗讀在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性
        考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:12:07
        “慕課”背景下大學(xué)英語(yǔ)ESP課堂教學(xué)模式改革初探
        翻轉(zhuǎn)課堂在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究
        多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
        大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中PBL教學(xué)模式的實(shí)施研究
        論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革與實(shí)用翻譯人才的培養(yǎng)
        大學(xué)英語(yǔ)閱讀課程資源開(kāi)發(fā)中文化意識(shí)的培養(yǎng)研究
        大學(xué)英語(yǔ)創(chuàng)造性學(xué)習(xí)共同體模式建構(gòu)案例研究
        校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)大班教學(xué)的缺陷探究
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:12
        情感教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用
        大奶白浆视频在线观看| 亚洲AV成人无码天堂| 久久精品国产91久久性色tv| 中文字幕色视频在线播放| 全部亚洲国产一区二区| 亚洲av无码乱码在线观看性色| 国产成人av免费观看| 无码一区二区三区网站| 偷偷夜夜精品一区二区三区蜜桃 | 欧美老熟妇乱子| 国产一线二线三线女| 探花国产精品三级在线播放| 精品老熟女一区二区三区在线| 人妻精品久久久久中文字幕| 开心婷婷五月激情综合社区| 国产成人精品人人做人人爽| 亚洲综合精品一区二区三区| 日韩乱码中文字幕在线| 无码a级毛片免费视频内谢| 亚洲精品久久久久久动漫| 国产成人综合久久精品推荐免费| 国产亚洲3p一区二区| 亚洲一区二区三区影院| 国产精品美女久久久浪潮av| 国产精品自拍首页在线观看| 国产一区二区三区视频在线观看| 国产成人无码精品久久久免费| 久久国产热这里只有精品| 娇柔白嫩呻吟人妻尤物| 久久久亚洲av成人乱码| 亚洲一区自拍高清亚洲精品| 97超级碰碰人妻中文字幕 | 偷拍激情视频一区二区| 国产av一区二区制服丝袜美腿| 国产在线视频91九色| 久久久久久人妻一区精品| 大陆国产乱人伦| 偷窥偷拍一区二区三区| 色一情一乱一伦麻豆| 国产免费久久精品国产传媒| 日韩在线视精品在亚洲|