亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        科技英語詞義的選擇和引申

        2016-12-26 10:33:06洪梅
        考試周刊 2016年99期
        關(guān)鍵詞:科技英語

        洪梅

        摘 要: 英漢兩種語言在詞義方面存在很大的差異,為了準(zhǔn)確地傳遞科技英語原文的信息,在翻譯過程中需要對(duì)詞義進(jìn)行選擇和引申。

        關(guān)鍵詞: 詞義選擇 引申 科技英語

        英漢兩種語言在詞義方面存在很大的差異,一般來說,英語詞義比較靈活多變,詞的含義范圍比較寬,詞義對(duì)上下文的依賴性比較大。漢語詞義比較嚴(yán)謹(jǐn)精確,詞語的含義范圍比較窄,詞義的伸縮性和對(duì)上下文的依賴性比較小。而且英語中一詞多用、一詞多義、一詞多類的現(xiàn)象相當(dāng)普遍。英漢詞義方面的這些差異,必然給翻譯帶來一定的困難。因此,為了準(zhǔn)確地傳遞原文的信息,在翻譯的過程中需要對(duì)詞義進(jìn)行選擇和引申。

        一、詞義的選擇

        1.根據(jù)詞類確定詞義

        英語中有些詞匯具有多種詞類和詞義,例如back作副詞:回來;作名詞:背部;作形容詞:過期的;作動(dòng)詞:支持。所以選擇詞義時(shí),首先要判斷一個(gè)詞在原句中的詞類,再進(jìn)一步確定詞義。以like為例。

        Like charges repel,unlike charges attract.

        同性電荷相斥,異性電荷相吸。like作形容詞,“相同的”。

        In the sunbeam passing through the window there are fine grains of dust shining like gold.

        在射入窗內(nèi)的陽光里,細(xì)微的塵埃像金子一般在閃閃發(fā)亮。like作介詞,“像”。

        2.根據(jù)不同的學(xué)科領(lǐng)域或?qū)I(yè)確定詞義

        一個(gè)名詞有多種意義時(shí),往往分別適用于不同的學(xué)科和專業(yè)。因此,對(duì)多義詞要注意辨認(rèn)詞的一般意義和專業(yè)意義,以及它們?cè)诟鞣N不同學(xué)科里的不同譯法。例如,eye一般作“眼睛”解,但在不同專業(yè)里有不同的意義,如inspection eye,檢查孔;observerseye觀測(cè)鏡;television eye(工業(yè))電視攝像機(jī)。

        二、詞的引申

        詞的引申,指的是在一個(gè)詞所具有的基本詞義的基礎(chǔ)上,從邏輯推斷入手,進(jìn)一步加以引申,選擇比較恰當(dāng)?shù)臐h語表達(dá),使原文的意思表現(xiàn)得更準(zhǔn)確,譯文更順暢[1]。

        1.基于原義適當(dāng)引申

        The only person whom we see is the the man who comes to read our ecletricity meter.

        句中的“read our ecletricity meter”是直接從執(zhí)行“read”這一動(dòng)作的角度表達(dá)的,即“讀電表”,而漢語卻從“read”這一動(dòng)作的目的角度來表達(dá),即“查電表”。所以把“讀”引申為“查”,全句可譯為:我們看到的只是來家里查電表的人。

        2.無法表達(dá)則力求傳神

        The engine has given consistently good performance.

        這臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)性能一直很好。(錯(cuò)誤:……一直給出好的性能)

        3.具體與概括

        (1)詞義具體化

        詞義具體化就是把一些字面意義抽象和空泛的詞、詞組,甚至整個(gè)句子等用漢語里含義明確具體的詞、句子表達(dá)出來。在科技英語文獻(xiàn)中,有不少詞匯、短語甚至句子的意思非常抽象、籠統(tǒng),如按原義譯出,譯文勢(shì)必難以表達(dá)原作者的真正意圖,讀者難以得到清晰明確的概念和印象。這時(shí),譯者有必要根據(jù)原詞和詞組等在原文里的實(shí)際意義,采用詞義具體化譯法。

        根據(jù)主語所表示事物的特征、作用、性能使之具體化。如:

        Cold rolling enables the operators to produce rolls of great accuracy and uniformity,and with a better surface finish.

        冷軋使操作者能夠軋出精確度和均勻性很高、表面光潔度較好的卷材。

        (2)詞義概括化

        詞義概括化和詞義具體化正好相反。詞義概括化是指有些具體的詞,用含義概括、籠統(tǒng)或抽象的詞表達(dá)出來。在科技英語文獻(xiàn)中,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)一些字面意義比較具體或形象的詞語,但從上下文的內(nèi)容看,作者的真正意圖并不在于強(qiáng)調(diào)這些詞語所代表的具體事物和概念,而是表示一些概括、泛指的事理。這時(shí),譯者就應(yīng)用一些含義抽象、概括或籠統(tǒng)的詞表達(dá)。例如:

        A film of oil is inserted between the sliding surfaces of a bearing.

        軸承的兩個(gè)滑動(dòng)面之間有一層油膜。(錯(cuò)誤:……夾進(jìn)一層油膜)

        4.增補(bǔ)詞義

        增補(bǔ)詞義就是根據(jù)意義上和句法上的需要,添加原文中無其詞卻有其意的文字,以使譯文更完整、準(zhǔn)確、通暢,保持與原文思想、內(nèi)容或概念的一致。

        They build the engines into large units in a workshop like the one in the picture;when the engines are finished,they tested to see that they work properly.

        他們?cè)谌鐖D中所示的一個(gè)車間里把幾臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)組裝成一個(gè)大機(jī)組;在發(fā)動(dòng)機(jī)組裝完以后,進(jìn)行試運(yùn)行,以檢查運(yùn)轉(zhuǎn)是否正常。

        5.刪減詞義

        刪減詞義是指在不改變?cè)獾那闆r下,把重復(fù)、多余的文字省去,或在不影響理解的前提下,用簡(jiǎn)潔、明了的語言代替原文煩瑣、累贅的詞語[2]。

        By flowing over the tubes,the steam is caused to transmit some of its heat to the liquid,and a rapid drop in temperature occurs.

        蒸汽從這些金屬管外面流過,便將一些熱量傳給冷卻液,從而使溫度迅速下降。

        科技英語詞義的選擇與引申是翻譯中的重點(diǎn)和難題,正確把握詞匯在句子中的實(shí)際意義是翻譯好原文的關(guān)鍵。翻譯工作者應(yīng)該在實(shí)際翻譯過程中虛心學(xué)習(xí),不斷積累,在實(shí)踐中充實(shí)和提高。

        參考文獻(xiàn):

        [1]方夢(mèng)之.翻譯新論與實(shí)踐[M].青島:青島出版社,1999.

        [2]鄭昌錠.論減詞法在科技英語翻譯中的應(yīng)用[J].福建外語,1997(3).

        猜你喜歡
        科技英語
        縮略語在科技英語中的應(yīng)用及翻譯
        基于紐馬克交際翻譯理論的科技英語翻譯應(yīng)用研究
        文教資料(2016年31期)2017-02-23 11:01:23
        淺議科技英語的特點(diǎn)及翻譯
        青春歲月(2016年20期)2016-12-21 09:02:06
        淺談科技英語教學(xué)
        東方教育(2016年17期)2016-11-23 09:34:01
        科技英語翻譯中的功能對(duì)等分析
        關(guān)于科技英語多種教學(xué)方式的淺析
        科技英語產(chǎn)品使用說明書的語言特點(diǎn)與翻譯
        科技英語翻譯理論和實(shí)踐的關(guān)系及應(yīng)用
        科技英語翻譯在功能對(duì)等視角下的應(yīng)用研究
        淺談功能對(duì)等視角下的科技英語翻譯
        成人国产自拍在线播放| 又污又爽又黄的网站| 999久久久精品国产消防器材| 手机AV片在线| 国产在线一区二区三区香蕉| 亚洲中文字幕无码av永久| 亚洲欧洲偷自拍图片区| 国产精品黄色片在线观看| 日本高清一区二区在线播放| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 四川老熟女下面又黑又肥| 免费黄色福利| 日本高清在线播放一区二区| 无码国产精品一区二区av| 欧美v亚洲v日韩v最新在线| 色婷婷狠狠97成为人免费| 国产亚洲精品一品二品| 久久精品aⅴ无码中文字字幕| 国产黄a三级三级三级av在线看| 亚洲AⅤ乱码一区二区三区| 亚洲女人的天堂网av| 日韩av东京社区男人的天堂| 国产亚洲一本大道中文在线 | 亚洲色图偷拍自拍亚洲色图| 狠狠综合亚洲综合亚洲色| 黑人玩弄漂亮少妇高潮大叫| 亚洲Va中文字幕无码毛片下载| 最新天堂一区二区三区| 性猛交╳xxx乱大交| 91视频88av| 亚洲大片一区二区三区四区| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱一区 | 香蕉视频在线观看亚洲| 亚洲美女又黄又爽在线观看| WWW拍拍拍| 亚洲日本人妻少妇中文字幕| 香港三级精品三级在线专区| 亚洲自拍愉拍| 黑丝美腿国产在线观看| 在线天堂www中文| 亚洲AV综合久久九九|