亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)理論視域下的文化意象翻譯

        2016-12-06 10:06:29
        長(zhǎng)江叢刊 2016年14期
        關(guān)鍵詞:文化意象關(guān)聯(lián)理論翻譯策略

        劉 寧

        ?

        關(guān)聯(lián)理論視域下的文化意象翻譯

        劉 寧

        【摘 要】按照關(guān)聯(lián)理論,語(yǔ)言交際是一個(gè)明示—推理過程,涉及到信息意圖和交際意圖的闡釋。文化意象翻譯也是一個(gè)對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行認(rèn)知推理的交際過程。文化意象翻譯的實(shí)質(zhì)是體現(xiàn)文本間文化意蘊(yùn)的吸收與轉(zhuǎn)化,譯者需要通過語(yǔ)境假設(shè)來尋找最佳關(guān)聯(lián),以準(zhǔn)確理解文化意象的社會(huì)意義或文化內(nèi)涵,再現(xiàn)原作的信息意圖和交際意圖,獲得最佳語(yǔ)境效果。因此,本文基于關(guān)聯(lián)理論,探討了文化意象的翻譯策略。

        【關(guān)鍵詞】關(guān)聯(lián)理論 文化意象 翻譯策略

        (作者單位:曲阜師范大學(xué))

        一、前言

        關(guān)聯(lián)理論作為一種認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)理論,其影響力得到了極大擴(kuò)展。Ernest 于1991年,提出了關(guān)聯(lián)翻譯論。有學(xué)者通過對(duì)1999到2005年發(fā)表在《中國(guó)期刊網(wǎng)》上的94篇相關(guān)論文進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)相關(guān)探討主要從下面三方面展開:(1)關(guān)聯(lián)理論的翻譯解釋力;(2)關(guān)聯(lián)翻譯推理模式的建構(gòu);(3)關(guān)聯(lián)翻譯論在翻譯實(shí)踐中的具體運(yùn)用(薄振杰、孫迎春,2007:57)。而本文的探討屬于第三種研究范式。

        二、關(guān)聯(lián)理論與關(guān)聯(lián)翻譯論簡(jiǎn)述

        關(guān)聯(lián)翻譯論是關(guān)聯(lián)理論在理論層面的進(jìn)一步發(fā)展,同時(shí)也對(duì)關(guān)聯(lián)理論在實(shí)踐層面上進(jìn)行了突破,尤其是它與翻譯實(shí)踐的結(jié)合,使翻譯研究出現(xiàn)了文化轉(zhuǎn)向,翻譯研究的焦點(diǎn)也從各種“對(duì)等”轉(zhuǎn)向影響語(yǔ)際成功轉(zhuǎn)換的文化層面上。Sperber和Wilson(1986,1995)在《關(guān)聯(lián):交際與認(rèn)知》一書中提出的關(guān)聯(lián)理論從交際和認(rèn)知的角度為認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)研究翻開了一個(gè)新的篇章。書中認(rèn)為,話語(yǔ)過程是一種動(dòng)態(tài)的闡釋過程,涉及到語(yǔ)言信息的明示—推理?!懊魇尽笔侵刚f話人向聽話人傳達(dá)的一系列假設(shè);“推理”則指聽話人基于話語(yǔ)和自己的認(rèn)知語(yǔ)境,推斷出話語(yǔ)的隱含意義。關(guān)聯(lián)翻譯論認(rèn)為翻譯是一個(gè)明示—推理過程,這一過程跨越了不同的文化和語(yǔ)言。推理的成立建立在一個(gè)最佳認(rèn)知模式上,即:關(guān)聯(lián)性。關(guān)聯(lián)翻譯論認(rèn)為翻譯是原文作者、譯者和譯文讀者,這種“三元關(guān)系”相互交叉的明示—推理過程。

        三、文化意象及其翻譯策略

        文化意象是一種歷史沉淀和文化結(jié)晶,是一種記錄文化的語(yǔ)言符號(hào)。謝天振指出,文化意象“與各民族的傳說以及各民族初民時(shí)期的圖騰崇拜有密切的關(guān)系”(謝天振,1999:85)。文化意象由物象和寓意兩部分組成。物象是客觀事物,凝聚著認(rèn)知主體主觀情感;寓意則是物象的引申意義,存在于一定語(yǔ)言文化環(huán)境中。

        文化意象,其文化專屬性本質(zhì)要求文化意象的翻譯不僅是語(yǔ)言層面的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,更重要的是再現(xiàn)源語(yǔ)中的文化特色。由于翻譯過程受到源語(yǔ)文本、作者風(fēng)格、譯者風(fēng)格、翻譯目的等諸多因素的限制,所以譯者翻譯策略的選取過程是一個(gè)各方面因素綜合考量的過程,在這一過程中,關(guān)聯(lián)理論無疑為譯者的選取指明了方向。而我們熟知的異化和歸化翻譯策略是翻譯策略置于文化語(yǔ)境下綜合考量的結(jié)果,鑒于此,譯者可采取如下翻譯策略:或?yàn)楸A粼魑幕庀蟮幕ノ暮x而謹(jǐn)慎異化,或?yàn)橹貥?gòu)原作文化意象的互文含義而大膽歸化,或異化歸化協(xié)調(diào)并用,異化保留形象,歸化彌補(bǔ)意義(顧建敏,2011:112)。

        在文化意象的翻譯中,謹(jǐn)慎異化可以再現(xiàn)源語(yǔ)文化特色,充分表達(dá)原文的真實(shí)意義,也可以流露出原作者的思維和心理活動(dòng),有助于新文化的注入以及不同文化之間的交流。異化法做到了對(duì)原文語(yǔ)言和文化差異的保留,生成的譯本對(duì)于讀者而言會(huì)有一種陌生感。例如:《楓橋夜泊》中“姑蘇城外寒山寺”一句中的“姑蘇”一詞,是一個(gè)典型的中國(guó)古典文化意象。譯者文殊將該句翻譯成了“From Hanshan Temple outside the City of Gusu”,雖然外國(guó)讀者很可能對(duì)“Gusu”一詞有一定的陌生感,但是這較好地傳達(dá)了原詩(shī)的含義和中國(guó)古典文化的內(nèi)涵。

        歸化譯法以譯語(yǔ)接受者為出發(fā)點(diǎn),最大程度淡化原文陌生感,力爭(zhēng)達(dá)到原語(yǔ)和目的語(yǔ)兩種文化之間的平等交流。例如:通常認(rèn)為“Talk of the devil, and he will appear.”是“說曹操,曹操到”這句話的對(duì)應(yīng)翻譯。將“曹操”翻譯成“devil”則是歸化譯法的體現(xiàn)。歸化譯法在消除文化缺省方面確實(shí)非常有效,在翻譯實(shí)踐中,尤其是解決一些翻譯難題時(shí),往往會(huì)提供一個(gè)新的視角。

        異化和歸化協(xié)調(diào)并用既能傳達(dá)原作思想和風(fēng)格,又不妨礙譯文通暢易懂,在翻譯實(shí)踐中不失為一個(gè)完美策略,但這也對(duì)譯者提出了較高要求。

        四、結(jié)語(yǔ)

        文化意象的翻譯策略,基于關(guān)聯(lián)翻譯理論,能夠較好地傳達(dá)出文化意象的豐富內(nèi)涵。同時(shí),以期它能對(duì)中國(guó)古典詩(shī)詞的英譯產(chǎn)生一定的啟示。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Sperber, Dan and Wilson,Deirdre. Relevance:Communication and Cognition[M]. Oxford: Blackwell,1986/ 1995.

        [2]薄振杰,孫迎春.國(guó)內(nèi)關(guān)聯(lián)翻譯研究成果與發(fā)展趨勢(shì)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007(9):57.

        [3]顧建敏. 關(guān)聯(lián)理論視域下的文化意象互文性及其翻譯[J].外語(yǔ)教學(xué),2011(5):112.

        [4]謝天振.譯介學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

        猜你喜歡
        文化意象關(guān)聯(lián)理論翻譯策略
        論《詩(shī)經(jīng)》英譯本中文化意象詞的翻譯
        運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論解讀新聞標(biāo)題修辭手法
        新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:50:01
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化意象的傳遞
        《生活大爆炸》中刻意曲解之關(guān)聯(lián)理論探析
        漢語(yǔ)疊詞及其英譯
        國(guó)際會(huì)展用語(yǔ)特點(diǎn)及口譯策略
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
        基于語(yǔ)用學(xué)的虛擬語(yǔ)氣研究
        關(guān)聯(lián)視閾下的學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力發(fā)展研究
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:13:12
        日本成本人片免费网站| 免费在线观看蜜桃视频| av福利资源在线观看| 日本精品一级二区三级| 日本强伦姧人妻一区二区| 久久久国产打桩机| 国产成人av免费观看| 国产欧美日韩不卡一区二区三区| 精品久久日产国产一区| 国产精品久久久黄色片| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院| 久久久久亚洲av片无码下载蜜桃| 精品无码久久久久久久动漫| 人妻av午夜综合福利视频| 极品少妇高潮在线观看| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 国产无遮挡又黄又爽免费网站| 亚洲国产美女精品久久久久| 久久国产精品岛国搬运工| 日本在线观看三级视频| 亚洲欧美中文日韩在线v日本| 免费无码又黄又爽又刺激| 最近高清中文在线字幕观看| 一片内射视频在线观看| 亚洲一区二区三区重口另类| 很黄很色很污18禁免费| 乱人伦中文无码视频| 老熟女熟妇嗷嗷叫91| 久久久亚洲一区二区三区| 懂色av一区二区三区尤物| 亚洲国产精华液网站w| 国产日韩成人内射视频| 亚洲国产av自拍精选| 日本午夜剧场日本东京热| 妺妺窝人体色www看人体| 日日噜噜夜夜狠狠久久无码区| 亚洲乱码一区AV春药高潮| 今井夏帆在线中文字幕| 亚洲av无码乱码国产一区二区| 色老头在线一区二区三区| 8090成人午夜精品无码|