【摘要】對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)有許多種被贊成的方法,這些方法各異,但是語(yǔ)法翻譯法卻一直受到很多教師跟學(xué)生的青睞。因此語(yǔ)法翻譯法在中國(guó)的高中英語(yǔ)甚至是在高考英語(yǔ)中都有很重要的地位。雖然英語(yǔ)學(xué)習(xí)中有交際法,還有聽(tīng)說(shuō)法,但是由于高中英語(yǔ)自身環(huán)境的限制再加上藝術(shù)生本身課程的限制還是語(yǔ)法翻譯法最具有優(yōu)勢(shì),可以讓高中生尤其是藝術(shù)生在英語(yǔ)這個(gè)學(xué)科上可以有很大的進(jìn)步。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)法翻譯 高考英語(yǔ) 藝術(shù)生
引言
語(yǔ)法翻譯法又被叫做翻譯法,它是用母語(yǔ)進(jìn)行翻譯外國(guó)語(yǔ)言進(jìn)行練習(xí)跟學(xué)習(xí)的外語(yǔ)的方法,而對(duì)于中國(guó)人來(lái)講就是漢語(yǔ)來(lái)進(jìn)行翻譯外國(guó)語(yǔ)言進(jìn)行練習(xí)跟學(xué)習(xí)的外語(yǔ)的方法。而對(duì)于中國(guó)的高中生尤其是藝術(shù)生來(lái)說(shuō),因?yàn)樗麄冎饕俏幕n的基礎(chǔ)較為薄弱,而且在高考時(shí)對(duì)于藝術(shù)生來(lái)講他們復(fù)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)間較短參加不了前面幾輪的復(fù)習(xí),所以在最后復(fù)習(xí)時(shí)十分關(guān)鍵,運(yùn)用語(yǔ)法翻譯法可以有效的幫助他們進(jìn)行英語(yǔ)的復(fù)習(xí)。
一、對(duì)于高中藝術(shù)生的學(xué)習(xí)情況分析
高中學(xué)習(xí)壓力會(huì)比較大,而且學(xué)習(xí)的內(nèi)容跟以前在初中的時(shí)候也有很多的不一樣,因此有一部分學(xué)生會(huì)因成績(jī)比較差,跟不上大部分同學(xué)的進(jìn)度,所以選擇了藝術(shù)這個(gè)道路,藝術(shù)生因?yàn)樵诟咧卸昙?jí)跟高中三年級(jí)都要對(duì)自己的藝術(shù)專(zhuān)業(yè)進(jìn)行學(xué)習(xí),因此學(xué)習(xí)時(shí)間跟其他的學(xué)生相比也會(huì)比較少,在根本上藝術(shù)生又不是特別的熱愛(ài)學(xué)習(xí),所以藝術(shù)生基本都是對(duì)于文化課的成績(jī)有著很大困擾的,即文化課基礎(chǔ)比較差的學(xué)生。而英語(yǔ)這個(gè)語(yǔ)言科學(xué)跟其他的學(xué)科又不一樣,想要學(xué)好英語(yǔ)必須要有很大的積極性,這些藝術(shù)生本身基礎(chǔ)就比較差,而且學(xué)習(xí)的習(xí)慣也不好,基本上很多藝術(shù)生都是不喜歡學(xué)習(xí),對(duì)于學(xué)習(xí)的熱情很少,所以英語(yǔ)要想學(xué)習(xí)好就更加的困難了,因此藝術(shù)生要想進(jìn)入大學(xué),英語(yǔ)成績(jī)要提高上去是必要的。
二、語(yǔ)法翻譯法在英語(yǔ)中的運(yùn)用
語(yǔ)法翻譯法對(duì)于每個(gè)有英語(yǔ)水平的教師來(lái)說(shuō)都非?;A(chǔ)的學(xué)習(xí)英語(yǔ)的方法運(yùn)用范圍也比較廣,平時(shí)不論是在初中的英語(yǔ)學(xué)習(xí)還是在高中的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中老師在授課的時(shí)候一般都會(huì)用到語(yǔ)法翻譯法。拿一句話來(lái)舉例學(xué)生在剛剛認(rèn)識(shí)單詞時(shí),肯定不會(huì)翻譯出來(lái)一句話,而老師在講課時(shí)一般也是先告訴我們這句話的漢語(yǔ),我們就明白了如果是英語(yǔ)這句話應(yīng)該是這樣說(shuō)的,因此語(yǔ)法翻譯法是非?;A(chǔ)的,在中國(guó)的英語(yǔ)課堂上一般都是漢語(yǔ)式授課,老師都會(huì)用母語(yǔ)來(lái)把外語(yǔ)進(jìn)行翻譯同時(shí)做出比較,因此學(xué)生可以深刻的理解外語(yǔ)的抽象詞義和復(fù)雜句子的結(jié)構(gòu)。在中國(guó)的漢語(yǔ)中一句話通常會(huì)有主語(yǔ),謂語(yǔ),賓語(yǔ),因此在外語(yǔ)中也分出來(lái)了主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ),每個(gè)句子都是由主語(yǔ)、謂語(yǔ)、和賓語(yǔ)組成的,當(dāng)我們明白了主語(yǔ)謂語(yǔ)賓語(yǔ)所在的位置我們就可以理解這個(gè)句子的最基本的語(yǔ)法了。
三、翻譯對(duì)藝術(shù)生的策略研究
在中國(guó)的高考中,英語(yǔ)分?jǐn)?shù)占了很大一個(gè)比重,因此藝術(shù)生能不能進(jìn)入高校,英語(yǔ)的成績(jī)是至關(guān)重要的。我們知道高考英語(yǔ)的試卷是由選擇,完形填空,閱讀,短文改錯(cuò),和作文組成的,因此能不能理解文章是能不能得到高分的關(guān)鍵。學(xué)生理解文章的前提是要知道它的意思,因此把外語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)就變得至關(guān)重要了。在高考中詞匯量也比較重要,對(duì)于英語(yǔ)的閱讀理解跟完形填空來(lái)說(shuō),藝術(shù)生不可能完全明白每個(gè)單詞的意思,但是藝術(shù)生可以在理解一個(gè)句子中主要詞語(yǔ)的意思,把它們翻譯過(guò)來(lái)后再進(jìn)行整個(gè)句子的推測(cè),這樣藝術(shù)生就可以明白這句話的意思,在寫(xiě)作文的過(guò)程中,藝術(shù)生的詞匯更加匱乏,有些人記憶的詞匯并不多更別說(shuō)那些可以得到高分的復(fù)雜詞匯了,但是大家一般的寫(xiě)作流程一般都是先用漢語(yǔ)說(shuō)出一個(gè)句子然后再翻譯成外語(yǔ),有些詞藝術(shù)生可以用母語(yǔ)很好的寫(xiě)出,但是英語(yǔ)中卻不行,這時(shí)候藝術(shù)生可以把一些簡(jiǎn)單的詞匯通過(guò)變化來(lái)得到那些比較復(fù)雜的詞匯,從而寫(xiě)出一篇完整的作文。
翻譯對(duì)于學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)是很重要的,藝術(shù)生只有明白詞語(yǔ)的意思,才可以進(jìn)行下一步的學(xué)習(xí)。在英語(yǔ)題型中有短文改錯(cuò),這個(gè)就要求藝術(shù)生的英語(yǔ)語(yǔ)法有比較好的基礎(chǔ)了,跟在之前說(shuō)到的一個(gè)句子中有主語(yǔ)謂語(yǔ)跟賓語(yǔ),藝術(shù)生要明白外語(yǔ)的句子組成的成分,這樣才可以明白外語(yǔ)的意思,同時(shí)在新題型短文改錯(cuò)中明白句子的意思并知道怎樣進(jìn)行改錯(cuò),當(dāng)然改錯(cuò)的基礎(chǔ)在于先明白句子的意思是什么,句子要表達(dá)什么。只有把外語(yǔ)先翻譯成為中文才可以再進(jìn)一步把外語(yǔ)的語(yǔ)法改正出來(lái)。
在完形填空中,也有許多外語(yǔ)的語(yǔ)法跟翻譯存在,有些空只是單純的考一下意思,而有些空則要根據(jù)上下文推測(cè)語(yǔ)境,還有的涉及到了語(yǔ)法,因此藝術(shù)生要想得到高分的基礎(chǔ)也要先理解了整個(gè)文章的意思,才能把語(yǔ)法跟整個(gè)文章的意思明白,才能對(duì)號(hào)入座,把正確的答案寫(xiě)出來(lái)。
四、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)法翻譯法,對(duì)于高中生的高考英語(yǔ)至關(guān)重要,尤其是翻譯,不論藝術(shù)生做什么題,首先面臨的都是要把外語(yǔ)翻譯成為漢語(yǔ),然后才可以根據(jù)題目的意思進(jìn)行填寫(xiě)跟變化。任何一門(mén)語(yǔ)言在學(xué)習(xí)的時(shí)候都逃不過(guò)翻譯這個(gè)關(guān)卡,語(yǔ)法也是一門(mén)語(yǔ)言的組成基礎(chǔ),根據(jù)語(yǔ)法可以把外語(yǔ)融匯貫通,藝術(shù)生在高考英語(yǔ)中必須要有翻譯同時(shí)了解語(yǔ)法才可以得到高分,從而進(jìn)入高校。
參考文獻(xiàn):
[1]申蕾.在中學(xué)藝術(shù)生英語(yǔ)教學(xué)中探索語(yǔ)法翻譯法的運(yùn)用[J].群文天地,2010-08-14.
[2]李建英.語(yǔ)法翻譯法和交際法在高中英語(yǔ)教學(xué)中的綜合運(yùn)用之探討[J].考試與評(píng)價(jià),2015-05-12.
作者簡(jiǎn)介:齊文軍(1991-),男,黑龍江哈爾濱人,哈爾濱師范大學(xué)西語(yǔ)學(xué)院2016級(jí)碩士研究生,研究方向:英語(yǔ)筆譯,兼任王后雄教育集團(tuán)高考英語(yǔ)講師。