亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談江西高校校名翻譯現(xiàn)狀

        2016-11-05 15:58:10戴紫明鄭朝暉
        企業(yè)文化·下旬刊 2016年9期
        關(guān)鍵詞:校名翻譯建議

        戴紫明 鄭朝暉

        摘要:目前國(guó)家對(duì)于校名的英譯尚未出臺(tái)相應(yīng)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)規(guī)范制約,致使校名英譯上存在了誤譯、重名等現(xiàn)象。文章以江西省高校為例,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)調(diào)研的方式,對(duì)部分院校名英譯現(xiàn)狀及問(wèn)題進(jìn)行梳理并提出了相應(yīng)的翻譯建議。

        關(guān)鍵詞:高校;校名;翻譯;建議

        高等教育在人類社會(huì)進(jìn)程中的作用與影響力之大是不言而喻的,高校校名對(duì)于提升學(xué)校整體形象是至關(guān)重要的,它不僅體現(xiàn)了學(xué)校深厚的辦學(xué)文化底蘊(yùn),還體現(xiàn)了學(xué)校長(zhǎng)期以來(lái)的辦學(xué)實(shí)力。高校分本科與高職高專等,對(duì)于校名英譯仁者見(jiàn)仁、智者見(jiàn)智。文章從江西省本科和高職出發(fā),對(duì)校名英譯現(xiàn)狀談體會(huì)和感受。

        一、本科校名翻譯現(xiàn)狀

        在網(wǎng)絡(luò)調(diào)研中筆者發(fā)現(xiàn)部分本科校名翻譯出現(xiàn)中英文名稱不符、英文同名等。如:江西理工大學(xué)的英文名Jiangxi University of Science and Technology給人感覺(jué)屬于科學(xué)技術(shù)大學(xué),而非理工大學(xué);江西科技學(xué)院Jiangxi University of Technology,給人理工大學(xué)感覺(jué);兩所高校名稱在英文翻譯上出現(xiàn)了視覺(jué)上的混淆,筆者認(rèn)為兩所院校名字若能調(diào)換一下甚好,都能較好地體現(xiàn)出各自的專業(yè)與學(xué)科特色,之所以造成翻譯雷同最主要還是和院校升格或改名管理機(jī)制不規(guī)范分不開(kāi)的。筆者在調(diào)查過(guò)程中還發(fā)現(xiàn)南昌工程學(xué)院與南昌理工學(xué)院的英文名完全相同,均為Nanchang Institute of Technology,這在國(guó)內(nèi)也不算新鮮事,若兩院校教師在國(guó)際學(xué)術(shù)期刊或國(guó)際學(xué)術(shù)交流時(shí)就會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題,筆者認(rèn)為工程學(xué)院應(yīng)譯為Engineering Institute,體現(xiàn)工程特色,而南昌理工學(xué)院則更適用前面提到的英文名稱。南昌航空大學(xué)Nanchang Hangkong University,航空二字用拼音雖體現(xiàn)了中國(guó)文化特色,但學(xué)校卻失去了原本航空工業(yè)特色,建議改譯為Aeronautics,這樣更能在國(guó)際學(xué)術(shù)文化交流時(shí)體現(xiàn)學(xué)校的專業(yè)特點(diǎn)。在調(diào)研中還發(fā)現(xiàn)華東交通大學(xué)的英譯East China Jiaotong University,國(guó)內(nèi)絕大多數(shù)院校都譯成拼音,這種做法雖已得到默認(rèn)許可,一致認(rèn)為能更好地傳達(dá)中國(guó)專業(yè)群的發(fā)展歷程,但交通二字的拼音卻讓國(guó)外人士無(wú)法明白其中含義,而臺(tái)灣將其譯為Chiao Tung University,英文工具書(shū)上還有一個(gè)譯法為Uni.of Communications。關(guān)于交大名稱的翻譯眾說(shuō)紛紜,筆者認(rèn)為國(guó)家應(yīng)制定相應(yīng)規(guī)則以規(guī)范名稱翻譯彰顯翻譯的權(quán)威。

        二、高職校名翻譯現(xiàn)狀

        (一)筆者在調(diào)查江西省教育網(wǎng)上對(duì)江西高職院校逐一調(diào)研,發(fā)現(xiàn)部分院校中英文名稱不完全相符,未突出院校的級(jí)別類型和辦學(xué)層次,讓人誤以為本科院校。

        在調(diào)查中的所有高職院校中,筆者大部分學(xué)校都具有各自的辦學(xué)特點(diǎn)和專業(yè)特色,專業(yè)類型名稱都翻譯的比較準(zhǔn)確。為了較好地區(qū)分學(xué)校的辦學(xué)屬性,筆者認(rèn)為冠名職業(yè)技術(shù)、職業(yè)等字眼的院校應(yīng)嚴(yán)格翻譯其英文名稱,目的在于積極正確地引導(dǎo)公眾輿論,也體現(xiàn)出翻譯的信與達(dá)的原則。以下高職均未在英文名中體現(xiàn)職業(yè)技術(shù),如:江西陶瓷工藝美術(shù)職業(yè)技術(shù)學(xué)院Jiangxi Ceramic & Art Institute應(yīng)改成Jiangxi Vocational Institute of Fine Arts;江西建設(shè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院以建筑工程為特色,江西農(nóng)業(yè)工程職業(yè)學(xué)院以農(nóng)業(yè)工程為特色,筆者認(rèn)為二者應(yīng)分別改譯成Jiangxi Vocational College of Construction,Jiangxi Vocational College of Agricultural Engineering更妥;江西楓林涉外經(jīng)貿(mào)職業(yè)學(xué)院Jiangxi Fenglin College of Foreign Economy & Trade、共青科技職業(yè)學(xué)院Gongqing Institute of Science and Technology、江西水利職業(yè)學(xué)院Jiangxi Water Resource Institute英文名里均未用關(guān)鍵字顯示學(xué)校級(jí)別,筆者認(rèn)為應(yīng)在College及Institute前加Vocational或Professional等詞更合適。

        (二)校名翻譯中出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤、格式錯(cuò)誤、漢語(yǔ)拼音充當(dāng)英譯、未提供英文名稱的院校在經(jīng)過(guò)筆者調(diào)查后,分別舉例說(shuō)明并給予相應(yīng)英文名稱翻譯。如下:

        無(wú)論本科還是高職,都是給學(xué)生提供高等教育的知識(shí)殿堂,而校名的英譯對(duì)于學(xué)校而言是無(wú)形的代言與資產(chǎn),校名翻譯不嚴(yán)謹(jǐn)給人以詬病。筆者建議性地列出了部分高職院校以供參考,如:江西先鋒軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院的英文名稱Software College of Jiangxi Ahead University中,英文出現(xiàn)了大學(xué)、學(xué)院二詞,如此翻譯感覺(jué)混亂,此外Ahead指代先鋒的做法欠妥,應(yīng)首先明確先鋒在校名中的作用和涵義方能再譯。學(xué)校是組織機(jī)構(gòu)和單位,對(duì)于實(shí)詞翻譯須遵循單詞首字母大寫(xiě)原則,江西科技職業(yè)學(xué)院網(wǎng)站上的Jiangxi vocational college of science and technology,雖然校名翻譯上并無(wú)原則問(wèn)題,但是應(yīng)將實(shí)詞首字母全部更正為大學(xué)才更顯正式權(quán)威。筆者在調(diào)查中還發(fā)現(xiàn)了幾所未提供英文翻譯或用只使用了漢語(yǔ)拼音的院校,在此給出筆者的翻譯建議,如:南昌職業(yè)學(xué)院譯成Nanchang Vocational College;江西航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院譯成Jiangxi V&T College of Aeronautics。

        綜上所述,高校校名的英譯猶如商品名稱代表著學(xué)校的外在形象,在翻譯過(guò)程中應(yīng)謹(jǐn)慎而嚴(yán)格地遵循翻譯的標(biāo)準(zhǔn),保持忠實(shí)、通順原則,不可跟風(fēng),更不可肆無(wú)忌憚地隨便翻譯一通,應(yīng)使校名英譯符合國(guó)際翻譯標(biāo)準(zhǔn),避免出現(xiàn)誤譯、重名或歧義現(xiàn)象。

        參考文獻(xiàn):

        [1]吳騫.論中國(guó)大學(xué)名稱英語(yǔ)翻譯的現(xiàn)狀[J].景德鎮(zhèn)高專學(xué)報(bào),2014,4.

        [2]蔡向麟,張建龍.探討中國(guó)高校英文校名翻譯現(xiàn)狀[J].科技信息,2009(15).

        猜你喜歡
        校名翻譯建議
        《現(xiàn)代特殊教育》雜志理事會(huì)(按校名音序排名)
        《現(xiàn)代特殊教育》雜志理事會(huì)(按校名音序排名)
        本刊榮獲“廣西高校名刊”
        接受建議,同時(shí)也堅(jiān)持自己
        好建議是用腳走出來(lái)的
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        對(duì)高等學(xué)校教學(xué)改革的建議
        人間(2015年18期)2015-12-30 03:42:12
        建議答復(fù)應(yīng)該
        浙江人大(2014年4期)2014-03-20 16:20:16
        云南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版)更改英文刊名的啟事
        在线不卡中文字幕福利| 亚洲 精品 综合 精品 自拍| 人妻av一区二区三区精品| 国产黑色丝袜在线观看视频| 国产午夜福利在线观看中文字幕| 亚洲av综合色区无码一区| 边做边流奶水的人妻| 在线观看av手机网址| 国产三级在线观看不卡| 少妇精品亚洲一区二区成人| 成人免费毛片aaaaaa片| 乱伦一区二| 久久99久久久精品人妻一区二区 | 亚洲乱码中文字幕综合| 麻豆国产巨作AV剧情老师| 求网址日韩精品在线你懂的| 揄拍成人国产精品视频| 久久中文字幕无码专区| 亚洲精品天堂av免费看| 国产精品麻豆一区二区三区| 粗大的内捧猛烈进出看视频| 后入内射欧美99二区视频| 亚洲AV无码一区二区水蜜桃| 精品极品一区二区三区| 一本大道无码人妻精品专区| 亚州综合激情另类久久久| av一区二区不卡久久| 日产一区二区三区免费看| 人妻少妇精品视频无码专区 | 欧美成人片一区二区三区| 一区二区三区放荡人妻| 丝袜美腿诱惑区在线播放| 大学生高潮无套内谢视频| 少妇高潮惨叫久久久久久| 水蜜桃一二二视频在线观看免费| 自拍视频在线观看首页国产| 国产成人av大片大片在线播放| 国产成人亚洲综合无码DVD| 国产av一区二区三区天美| 国产亚av手机在线观看| 亚洲AV电影天堂男人的天堂|