宋怡心
摘 要:清季,偵探小說大量譯入中國,國人如飲狂泉。偵探小說中西方的科學(xué)精神、實(shí)證方法對國人產(chǎn)生極大沖擊,帶來古代俠義公案小說文體的分合,促進(jìn)新的文學(xué)樣式的產(chǎn)生,成為一種值得研究的文學(xué)現(xiàn)象。清末民初偵探小說的譯介與創(chuàng)作尚未能脫離公案小說之桎梏,西方偵探小說之影響亦歷歷可考。對清季偵探小說與公案小說展開比較文學(xué)視域的影響研究,也是重審當(dāng)代法制文學(xué)發(fā)展的必要前提。
關(guān)鍵詞:影響研究 偵探小說 公案小說 清季
伽列在基亞《比較文學(xué)》序言中總結(jié)道,比較文學(xué)研究在屬于一種以上文學(xué)背景的不同作品、不同構(gòu)思以至不同作家的生平之間所曾存在過的跨國度的精神交往與事實(shí)聯(lián)系。[1]比較文學(xué)需要對跨語言、跨民族、跨文化的文學(xué)交流關(guān)系加以關(guān)注,“站在語言的或民族的邊緣,注視著兩種或多種文學(xué)之間在題材、思想、書籍或者感情方面的彼此滲透”[2]指出影響研究在比較文學(xué)中的重要性。
一、晚清偵探小說譯入中國
在公案小說與偵探小說早期各自獨(dú)立的發(fā)展歷程當(dāng)中,并無可靠的證據(jù)表現(xiàn)它們對彼此的創(chuàng)作有所影響。及至清季,大量小說譯入中國,據(jù)阿英描述,“如果說當(dāng)時(shí)翻譯小說有千種,翻譯偵探要占五百部以上?!蓖瑫r(shí),偵探小說的譯入得到了熱烈的反響,梁啟超形容為“舉國趨之,如飲狂泉”。在這樣的前提下,研究近代中國偵探小說如何在在借鑒西方偵探小說與繼承傳統(tǒng)公案小說的基礎(chǔ)上成熟和完善,成為可能。
近代中國的文學(xué)發(fā)展受到歐美文學(xué)的深刻滲透,近現(xiàn)代中國偵探小說的成型也很大程度上依賴于譯介偵探小說的流傳。晚清時(shí)期偵探小說大量譯入中國,給傳統(tǒng)公案小說帶來巨大沖擊。其發(fā)展歷程大致可以分為三個(gè)階段,1896年以前,公案小說仍獨(dú)占鰲頭,清代公案小說《三俠五義》、《永慶生平》等,創(chuàng)作模式未脫離傳統(tǒng)公案小說之藩籬。1896年7月,汪康年主編《時(shí)務(wù)報(bào)》第一冊刊登了張坤德譯《英國包探訪喀迭醫(yī)生案》,開始激起偵探小說譯介之潮。[3]1900年以后,仍有《于公案》、《毛公案》等傳統(tǒng)公案小說繼續(xù)創(chuàng)作,但譯介偵探小說的流傳廣度漸漸與之呈分庭抗禮之勢,第一部國人創(chuàng)作偵探小說——?jiǎng)︿€《夢里偵探》也于1901年問世。1904年以后,偵探小說漸漸反客為主,直至1915年新文化運(yùn)動(dòng),公案小說持續(xù)式微,直至消寂,雖有《七續(xù)彭公案》等作品仍在出版,但偵探小說取代公案小說之勢已無可逆轉(zhuǎn)。同時(shí),偵探小說的譯介也不再局限于一國,(美)樂林司朗《毒美人》,愛倫·坡《玉蟲緣》,(英)麥孟德《一封信》,(法)紀(jì)善《高龍偵探案》陸續(xù)譯入中國。偵探小說的創(chuàng)作方面也涌現(xiàn)了一批佳作,呂俠《中國女偵探》、孫了紅《東方俠案魯平》均為其中翹楚。
二、偵探小說譯作與創(chuàng)作的種種特征及其原因試析
偵探小說對中國文學(xué)界的震動(dòng),是以當(dāng)時(shí)激烈的社會變革為背景的。中國偵探小說是清季西學(xué)東漸過程中誕生的文學(xué)新類型,其形成過程,順應(yīng)了當(dāng)時(shí)新的文化消費(fèi)市場的形成,現(xiàn)代城市化的進(jìn)程以及行政、司法制度的變革,社會啟蒙思潮的趨向[4]。清中葉,洪亮吉就已開始反思吏胥制度的腐?。骸捌錂?quán)上足以把持官府,中足以凌脅大夫,下足以魚肉里間?!奔爸燎寮荆覈男姓贫?、司法制度、警察制度迎來巨大變革。宜變法律、官制為先,大理寺、刑部等舊司法部門改革重建,大清律例被清算革新。
康有為力主學(xué)習(xí)西方國家的政治與法律體制,“以國會立法,以法官司法,以政府行政,而人主總之,立定憲法,同受治焉?!?912年,南京臨時(shí)政府頒布了臨時(shí)約法,效仿西方實(shí)行三權(quán)分立,并針對以往刑訊逼供的審案手段,頒布禁止刑訊文。盡管清末民初的社會,難以通過這些改良一蹴而就地實(shí)現(xiàn)民主法治之理想,但這些法令仍然順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的需要,實(shí)現(xiàn)對傳統(tǒng)司法制度的巨大突破。另一方面,警察制度也漸趨完善,巡捕房、巡警部、公安局派出所相繼設(shè)立。這些變革這為偵探小說的產(chǎn)生提供了重要的法律、社會、科學(xué)基礎(chǔ)。同時(shí),第二次工業(yè)革命帶來的火車、地鐵、電報(bào)技術(shù),乃至于化學(xué)、生物學(xué)、密碼學(xué)、心理學(xué)的進(jìn)一步發(fā)展,也對偵探小說的創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻影響。西方新科技、新制度、新思想使當(dāng)時(shí)的中國國民耳目一新。古代公案小說所植根的社會制度和思想理念已經(jīng)被改換一新,皮之不存,毛將焉附,對清官的崇拜和綱常倫理的追求也隨之趨于沒落,多部譴責(zé)小說相繼問世,“明于五刑,以弼五教”的傳統(tǒng)理念也迎來了新的反思。
然而,無論是譯作還是創(chuàng)作,晚清的偵探小說尚未能脫離傳統(tǒng)公案小說之束縛,甚至有以公案小說改頭換面權(quán)充作偵探小說之例,最典型的就是吳趼人那“不得不急輯”的《中國偵探案》,其中案宗大部采自各路野史筆記,內(nèi)容仍然是側(cè)重審判,略寫偵破。諸譯作當(dāng)中,語言與思想內(nèi)容都不乏采用中國傳統(tǒng)典籍與儒家思想加以比附與發(fā)揮之處。章回體的形式、文白夾雜的語言、傳統(tǒng)思想觀念與“偵探小說”新名稱的冠冕構(gòu)成一種獨(dú)特的過渡時(shí)期形態(tài):比如“向上帝發(fā)誓”譯為“向皇天后土發(fā)誓”,“法院”譯為“公堂”,迪齋譯述的《盜偵探》還采用了章回體。劉為民先生認(rèn)為,“從傳統(tǒng)文學(xué)的公案小說里,是無論如何也‘發(fā)展不出(中國偵探小說)來的”[5],胡適先生也認(rèn)為:“《九命奇冤》受了西洋小說的影響,這是無可疑的”,指出偵探小說的重要影響。然而公案小說的濃重痕跡也是不可抹殺的;“中國偵探小說宗匠”程小青便認(rèn)為古代公案小說“粗具偵探小說的雛形”。在進(jìn)行現(xiàn)代偵探小說的創(chuàng)作過程中,他并未拋棄傳統(tǒng)公案小說。近代中國偵探小說的發(fā)生、發(fā)展,也正是在借鑒西方偵探小說和繼承傳統(tǒng)公案小說的基礎(chǔ)上一步步邁進(jìn)的。西方偵探小說給中國偵探小說提供了一個(gè)值得借鑒的結(jié)構(gòu)形式,而傳統(tǒng)的公案小說仍然是無法脫離的精神源頭。
三、舊文體的分合與新文體的形成
“公案”與“俠義”兩方面的內(nèi)容在“俠義派”小說中數(shù)度分合。就清代公案小說的創(chuàng)作而言,陳平原《千古文人俠客夢》認(rèn)為:“一般來說,創(chuàng)作時(shí)間越靠后,俠客的戲就越重。也就是說公案的痕跡越來越淡,以至于無法辨認(rèn),這與其說是‘俠義與‘公案的合流,不如說是二者的分立,因?yàn)榇饲岸叨紱]有真正獨(dú)立過。”范伯群、孔慶東在《通俗文學(xué)十五講》亦贊同此說。俠義公案小說受到西方偵探小說的影響,帶來《霍桑探案集》、《東方俠盜魯平》等早期作品,并進(jìn)而發(fā)展為當(dāng)代“偵探小說”。另一方面,俠義公案小說當(dāng)中,俠義的比重逐漸增加,最終脫離公案,匯合其他小說獨(dú)立為武俠小說門類。
世界各國偵探小說不斷發(fā)展突破,中國當(dāng)代的“偵探小說”發(fā)展?fàn)顩r也值得重視。事實(shí)上,因?yàn)樗郊覀商降年I如,中國并不存在嚴(yán)格意義的偵探小說,取而代之的是中國新時(shí)期法制小說(包括“大墻小說”、公安小說、反腐小說和涉法小說四大門類)。替代小說中探案主人公的則是公安警察,如周浩暉的羅飛系列。這類小說,直接或間接以法制敘事為視域,在傳承借鑒我國古代公案小說、承緒近代偵探小說,學(xué)習(xí)國外偵探小說、推理小說的基礎(chǔ)上,發(fā)展而成。法制文學(xué)涵蓋面頗廣,徐志祥定義,“反映維護(hù)和健全社會主義民主與法制這一特定內(nèi)涵的文學(xué),便是法制文學(xué)?!本汀胺从尘S護(hù)和健全社會主義民主與法制”這一點(diǎn)而言,法制文學(xué)與古代公案小說的思想主旨有著一定的相似性,然其發(fā)展并無承緒關(guān)系,其面貌亦存在較大差別。由于清季公案小說發(fā)展的斷層,許多偵探小說、推理小說中共有的文化現(xiàn)象難以在如今的法制小說之中覓得蹤影。西方的吸血鬼文化、女巫文化漸漸嬗變而融入新的文學(xué)樣式,日本的推理小說之中也滲透了日本古來的妖怪文化要素。而傳統(tǒng)公案小說中人神共判、花妖狐媚的色彩在如今法制小說中被祓除殆盡,失去舊有的活力。
四、結(jié)語
法制小說中公安小說這一門類涌現(xiàn)出不少優(yōu)秀作品,因?yàn)闀r(shí)代晚近,對其研究略顯不足。反觀歐美、日本,其偵探小說研究漸漸向縱深發(fā)展,尤為值得警醒。陳平原先生曾說:“如果說古人(文人)讀小說太輕松,今人(專家)讀小說則太沉重;當(dāng)年胡適帶起的學(xué)術(shù)風(fēng)氣,把小說說得‘太實(shí)在,今天則是把小說說得‘太玄虛?!盵6]尋找一種對于小說“恰如其分的閱讀心態(tài)與研究方法”是今天治小說之學(xué)人需要面對的問題,謹(jǐn)希望本文的比較研究能為發(fā)掘公案小說價(jià)值拋磚引玉。
參考文獻(xiàn)
[1] (法)J.M.伽列.《比較文學(xué)》初版序言[J].北京師范大學(xué)中文系比較文學(xué)研究組,選編.比較文學(xué)研究資料,北京:北京師范大學(xué)出版社,1986:43.
[2] (法)基亞,撰.顏保,譯.比較文學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1983:4.
[3] 楊緒容.從公案到偵探:對近代小說過渡形態(tài)的考察[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會科學(xué)版,2008,47(2):108-113.
[4] 任翔.中國偵探小說的發(fā)生及其意義[J].中國社會科學(xué),2011(4):205-224.
[5] 劉為民.論白話偵探小說的新文學(xué)性質(zhì)[J].南京大學(xué)學(xué)報(bào),1997(2):74-79.
[6] 陳平原.小說史學(xué)的形成與新變[A]//作為學(xué)科的文學(xué)史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001:317.