楊才英 葉瑞娟
(暨南大學,廣州 510632;廣東藥學院,廣州 510250)
○本土化探索
“必須”的語義特征及其主觀化*
——兼與“must”比較
楊才英 葉瑞娟
(暨南大學,廣州 510632;廣東藥學院,廣州 510250)
本文基于北大CCL語料庫分析“必須”的語義特征及其主觀化過程。首先,從類型、量值和取向3個情態(tài)維度提取“必須”的語義特征;其次,根據(jù)轄域范圍和情態(tài)連用分析“必須”的句法限制;再次,著力探討“必須”在客觀條件的必然性、必要性以及主觀意志的權位關系和親疏關系上的話語功能;最后,勾勒出“必須”從“客觀情勢的必要性到主觀意志的強制性”這一主觀化演變過程。
“必須”;意態(tài);語義特征;話語功能;主觀化
認知學派(Talmy 1988, Sweetser 1990, Traugott 2006)提出,情態(tài)詞的演變經歷過一個從道義情態(tài)(deontic)到認知情態(tài)(epistemic)的演變過程,而根據(jù)語境的語用推理機制,英語的情態(tài)詞must也經歷過從道義情態(tài)義到認知情態(tài)義的語義演變過程。Halliday(1985,2000)植根于自然話語,以意義為中心而創(chuàng)立的系統(tǒng)功能語言學具有基于類型學描述的普遍性(Cafferel et al. 2004,黃國文 2007),因而也適用于描述個體語言。因此,本文將基于Halliday(1985, 2000)的情態(tài)系統(tǒng)深入研究漢語情態(tài)詞“必須”的語義特征及其主觀化演變過程。本文先從類型(type)、量值(value)和取向(orientation)3個情態(tài)維度分析“必須”的語義特征,然后從轄域范圍和情態(tài)連用方面描述“必須”的句法限制,進而著力分析“必須”在客觀條件的必然性、必要性以及主觀意志的權位關系和親疏關系上的話語功能,從而勾勒出“必須”從“客觀情勢的必要性到主觀意志的強制性”這一主觀化演變過程。
呂叔湘(1982:246-252)在《中國文法要略》中指出,表示客觀必要的“必須”由限制詞“必”和動詞“須”組成,將其歸為情態(tài)動詞類。而在《現(xiàn)代漢語八百詞》中,“必須”被認定是副詞,解釋為“一定要;表示事實上、情理上必要”,修飾動詞、形容詞,或用于主語前,表示否定用“不必”或“無須”(呂叔湘 1999:78)。朱德熙(1998)在對助動詞的界定時把“必須”排除在外??梢姡氨仨殹钡恼Z法地位并不明確,但其表達的情態(tài)意義卻毋庸置疑,因此,可以稱之為情態(tài)詞。
Halliday(2000: 360)曾從類型、量值和取向3個語義維度審視情態(tài)系統(tǒng)。情態(tài)類型包括對命題事件可能性估量的模態(tài)和對行為允準或禁止要求的意態(tài)。模態(tài)分可能性和通常性兩類,而意態(tài)分為義務性和意愿性兩類。量值指不同情態(tài)類型在態(tài)度級別上的高中低3個級值。取向指說話者通過顯性或隱性的形式表達的態(tài)度的主觀或客觀傾向性。
1.1 情態(tài)類型
就情態(tài)類型而言,無論是源于客觀情勢所迫還是說話者主觀意志所求,英語的must兼具模態(tài)和意態(tài)兩類功能。在模態(tài)功能上,It must be true表達說話者對It is true這一命題的可能性推測,must的這一模態(tài)揣測義在漢語中通常用“肯定、一定”這種高值情態(tài)副詞表達,即It must be true應翻譯成“這肯定(一定)是真的”。 在意態(tài)功能上,We must go now則表達說話者對We go now這一行為的義務要求,而must的這一意態(tài)要求義主要對應于漢語情態(tài)詞“必須”,即We must go now可譯為“我們現(xiàn)在必須走了”。其對譯關系如下所示:
可以說,漢語的情態(tài)詞“必須”在情態(tài)類型上并不表達模態(tài)的推測義,而表達意態(tài)的要求義,而這一意態(tài)要求義或者出于客觀情勢所趨的必然性,如例①,或出于社會規(guī)約所迫的義務性,如例②,或出于主觀意志所求的要求性,如例③:
① 飛機的機身必須承受住空氣的壓力。(CCL)
② 法律明文規(guī)定,公民必須履行贍養(yǎng)父母、撫養(yǎng)子女的義務。(CCL)
③ 你必須在5天之內給我做出一份電視廣告來!(CCL)
例①作為一個命題句,“必須”表示物理世界的自然規(guī)律對“飛機機身承受空氣壓力”這一命題必然性的客觀要求。例②作為規(guī)定句,“必須”表明社會規(guī)約對“贍養(yǎng)父母、撫養(yǎng)子女”這一行為約束的必要性,在意義上更趨同于It is required that... 而例③作為建議句,“必須”表達個人意志對“在5天之內做出一份電視廣告來”這一行為的個體要求性。
可以說,“必須”在命題句中表達一種客觀規(guī)律的必然性;在規(guī)定句中表達一種強制性的規(guī)定或允準;在建議句中表達一種個體的要求性。無論是命題句中客觀情勢的必要性,還是規(guī)定句中社會的規(guī)約性,抑或建議句中個體的要求性,“必須”傳遞的都是一種客觀或主觀要求的意態(tài)范疇。
1.2 情態(tài)量值
Halliday(1985,2000)把情態(tài)界定為介于“是(yes)”和“否(no)”之間的態(tài)度。在模態(tài)義中,情態(tài)詞的態(tài)度量值表現(xiàn)為對命題真值實現(xiàn)的可能性;在意態(tài)義中,情態(tài)詞的態(tài)度量值則表現(xiàn)為說話者賦予聽話者的強制性,這種強制性與交際雙方的商討性成反比。量值越高,強制性越強,商討性則越少;反之,量值越低,強制性越弱,商討性則越強。如果中值情態(tài)值為1/2,那么高值情態(tài)值可描寫為3/4,低值情態(tài)值為1/4。
漢語情態(tài)詞“必須”是一個高信值情態(tài)詞,這一點可以通過與中值情態(tài)詞“應該”和低值情態(tài)詞“可以”的比較,顯示出3者不同的強制性和商討性。一般來說,說話者表現(xiàn)的強制性越高,聽話者的選擇余地或商量余地就較少,那么其商討空間就越少;反之,說話者的強制性越低,為聽話者提供較大的選擇余地和商量空間,其商討空間就越大。
④ a. 從科學上來講,火山必須有巖漿。(CCL)
b. 從科學上來講,火山應該有巖漿。
c. 從科學上來講,火山可以有巖漿。
⑤ a. 學校規(guī)定,學生在學校必須穿著校服。(CCL)
b. 學校規(guī)定,學生在學校應該穿著校服。
c. 學校規(guī)定,學生在學??梢源┲7?/p>
⑥ a. 小樣,你必須回家來住。(《做主》)
b. 小樣,你應該回家來住。
c. 小樣,你可以回家來住。
作為命題句,例④a的“有巖漿”這一條件是構成“火山”的必要條件。沒有這個條件,則不能稱其為“火山”,其中“必須”表達必要性。而例④b的“應該”表達的則是“有巖漿”與“火山”之間的應然性。例④c中“可以”則表達“有巖漿”與“火山”之間的可然性,從必要性到應然性、再到可然性,情態(tài)量值依次遞減。
作為規(guī)定句,例⑤a的“必須”表達學校規(guī)定的“不可違反性”,否則,將因“違規(guī)”而受到“懲戒”;而例⑤b的“應該”表達的則是一種可商量的社會要求性,例⑤c的“可以”則表達社會準允性,強制性較低而自由選擇性較高。3者的情態(tài)量值依然呈現(xiàn)遞減之勢。
作為建議句,例⑥a的“必須”表現(xiàn)說話者“姥姥”居高臨下命令“小樣”的“不可違抗”性,沒有商量余地;而例⑥b的“應該”是一種勸說口吻,為聽話者提供回旋余地;例⑥c的“可以”表達一種個人許可,給聽話者較大的選擇空間。
可以說,從“必須”到“應該”再到“可以”,其情態(tài)量值按照高、中、低的排序依次遞減,如下圖所示:
是 “必須”(高值) “應該”(中值) 可以(低值) 否 聽話者商討度
說話者強制度
單就“必須”的情態(tài)量值來看,“必須”表達一種強制規(guī)定性的高值情態(tài)。這種高量值在命題句中主要表現(xiàn)為客觀規(guī)律要求使然的不可違背性,在規(guī)定句中表現(xiàn)為一種社會規(guī)約的不可違反性,在建議句中則表現(xiàn)為一種個人意志的不可違抗。而從說話者角度看,“必須”表達的則是在自然規(guī)律與條件之間、在社會規(guī)范與行為之間、在個體意志與行為之間幾乎沒有回旋余地。
1.3 情態(tài)取向
情態(tài)取向是指說話者在表達情態(tài)時體現(xiàn)出的主觀傾向或客觀傾向。從本質上說,情態(tài)本來是用以反映說話者主觀態(tài)度的(Lyons 1977),但在表達形式上,說話者既可以采取突出個人主觀傾向的表述方式,如I think, I believe和I’m sure等顯性的主觀情態(tài);也可以特意選擇掩蓋個人主觀態(tài)度而凸顯客觀表達的形式,如It is likely和It is possible等顯性客觀情態(tài)。不同語法形式承載不同語法意義,情態(tài)取向反映說話者表達情態(tài)時選擇的是主觀形式還是客觀形式,而不是說話者態(tài)度的主觀性或客觀性,因為態(tài)度都是主觀的,不可能有客觀態(tài)度。但在語言表達上,說話者可以選擇以主觀形式還是客觀形式來表述自己的主觀態(tài)度。
從語法形式上看,無論是顯性的主觀表達還是顯性的客觀表達,都有明顯的辨識標記,而隱性的主客觀情態(tài)取向則需要借助一定的語境來識別。以We must go now為例,如果其發(fā)生的話語語境是時間緊迫等客觀情勢下的“不得不走”,那么must表達隱性的客觀情態(tài)取向,相當于have to;如果是說話者基于個人意志而對聽話者催促、要求、甚至命令,那么,must則表現(xiàn)隱性主觀取向?!氨仨殹币灿型瑯拥膯栴},例如:
④ a. 從科學上來講,火山必須有巖漿。(CCL)
⑦ 構成受賄罪,必須具備以下兩個主要特征。(CCL)
⑧ 在旗的規(guī)矩多,就是習氣大,早上必須喝點兒茶。(CCL)
⑨ 我知道我必須趕快去掙點錢了,否則就得餓肚子。(CCL)
⑩ (校醫(yī)對學生):少廢話,必須量體溫,到38度就開假條。(《做主》)
例④a的“必須”陳述“火山有巖漿”這一客觀規(guī)律的必然性,表現(xiàn)物理世界客觀規(guī)律不可違背的客觀性,為客觀自然取向。例⑦和例⑧的“必須”則強調人定法則、規(guī)則、規(guī)矩的強制要求性,這種規(guī)約性具有社會約束性,上至整個社會,下至某類群體,但仍具客觀性,屬于客觀社會取向。例⑨的“必須”一半是客觀條件“不掙錢就得餓肚子”,一半是說話者的主觀意志“去掙錢”的要求,因此,“必須”兼具主觀意志取向和客觀條件取向。例⑩的“必須”是校醫(yī)出于職業(yè)的權威性而對學生發(fā)出強制性指令,表現(xiàn)出較強的個人傾向性,屬于主觀個人意志取向。由于上述主客觀取向沒有明顯的形式標記,需要借助語境來分辨,因而是隱性表達。
可以說,現(xiàn)代漢語情態(tài)詞“必須”兼具主觀取向和客觀取向,而且都可以隱性表達,因此需要依據(jù)語境中的主觀條件或客觀條件來判斷和分析。如果強調客觀自然規(guī)律或客觀社會規(guī)約,則為隱性客觀,如果說的是主觀個人意志,則為隱性主觀,當然也存在二者兼具的客觀+主觀。因此,對“必須”的主客觀取向的劃分并不是絕對的,如例⑨。 從在CCL語料庫中的出現(xiàn)頻率來看,“必須”較多地用于表示社會規(guī)約或部門規(guī)定的強制要求。
但從歷時演變來看,“必須”經歷過一個從客觀到主觀的主觀化演變歷史過程,下文將詳盡論述。
2.1 轄域范圍
先看一組例句:
b. 我必須盡快在星期四趕到北京。
c. 我在星期四必須盡快趕到北京。
d.*我盡快必須在星期四趕到北京。
e.*我在星期四盡快趕到必須北京。
先看主體轄域,“必須”置于主語前時,多用于兩種語境:其一,“必須”+主語(人)+“親自”+謂語;其二,主語1+動詞1,“必須”+主語2+動詞1。前者通常添加“親自”來強調是“我”,而非別人去做,如例,后者則借助前后兩個小句的對比來達到強調“主語1”的效果,如例:
主體轄域本質上是“必須”借助對比行為主體而凸顯主體的焦點性?!氨仨殹焙蟮闹髡Z是動作或行為的執(zhí)行者,不包括賓語提前的主體。例的主語是“我”,而不是“有些重傷”。也就是說,“必須”只能置于“我”之前,不能用于“有些重傷”之前。不能說:“*我的徒弟有多大本領我清楚,必須有些重傷我親自去治”。
再看過程轄域,當“必須”轄域為謂語過程時,“必須”須置于主語與謂語動詞之間,其轄域范圍為其后的謂語過程及相關成分。比如:在b中,“必須”的轄域范圍為“盡快在星期四趕到北京”;而在例c中,“必須”的轄域范圍則是其后的“盡快趕到北京”,不包括其前的“在星期四”。
當然,“必須”的轄域范圍也可以通過語調來實現(xiàn),如果沒有特別強調,“必須”的轄域范圍是其后的整個命題“盡快在星期四趕到北京”,如例b1,如果動詞謂語“趕到”被重讀,則意味著“必須”的轄域范圍是謂語動詞所表達的過程及過程范圍“趕到北京”,如例b2。
b2. 我必須盡快在星期四【趕到北京】。
在把字句中,“必須”既可以置于“把”字結構之前,也可以置于“把”字結構之后。但兩者所承載的態(tài)度意義卻大為不同。試比較:
b. 把小五這個主唱必須給換下來。(CCL)
除動詞謂語外,存現(xiàn)謂語、主謂謂語以及形容詞謂語同樣可以作為“必須”的過程轄域對象,如存現(xiàn)句例、主謂謂語句例和形容詞謂語句例,“必須”的轄域都是其后的謂語部分,凸顯謂語所指的過程及其行為是前一命題得以實現(xiàn)的必要條件。
總的說來,主語前的“必須”是強調動作主體的主體轄域,而主謂間的“必須”則是凸顯謂語所指過程行為的過程轄域。在不同謂語類型的命題句中,即無論是把字句、被字句,還是動詞謂語句、存現(xiàn)句、主謂謂語句和形容詞謂語句,“必須”的過程轄域凸顯的都是謂語成分所指過程及其行為是實現(xiàn)前一命題的必要條件。
2.2 “必須”與其他情態(tài)詞的同現(xiàn)限制
漢語情態(tài)詞包括情態(tài)動詞和情態(tài)副詞,前者如:能、會、要等,后者如:可能、大概、一定等。無論是情態(tài)動詞還是情態(tài)副詞,“必須”與之的毗鄰同現(xiàn)都存在一定的傾向性選擇限制。
首先,“必須”與情態(tài)動詞有同現(xiàn)限制。情態(tài)動詞根據(jù)句法功能可稱為助動詞,而根據(jù)表達意義可稱為能愿動詞。在句法上,情態(tài)動詞一般不能獨立作謂語,必須與實義動詞組合作謂語,典型的情態(tài)動詞有“得、要、會、能、可以、應(該)、愿(意)、肯、敢”(趙元任 1968,1979),多數(shù)用來表達義務要求的意態(tài),部分用以表達知識揣測的模態(tài)。
當“必須”與情態(tài)動詞連用時,必須置于情態(tài)動詞之前,通過CCL的調查可以發(fā)現(xiàn):“必須”可以毗鄰后接3類情態(tài)動詞,一是義務義動詞“要、得”,如例;二是能力義動詞“能、會”,如例;三是意愿義動詞“敢于、愿意、肯于”,如例:
b. 到逢年過節(jié),他必須得忙。(CCL)
b. 既然是一項改革,就必須會涉及到有些部門的具體問題。(CCL)
b. 第二,你必須愿意努力工作。(CCL)
c. 他要在這方面獲得成就,必須肯于承認大量變異。(CCL)
“必須”與義務義、能力義到意愿義3類情態(tài)動詞的毗鄰同現(xiàn)頻次按照客觀性向主觀性的過渡依次遞減,“必須”之所以與義務義情態(tài)詞的共現(xiàn)頻次最高,是因為它們在意態(tài)的義務要求上語義兼容,具有共同的語義特征。如表1所示:
表1 “必須”與3類情態(tài)動詞的同現(xiàn)頻次統(tǒng)計
值得注意,由于情態(tài)類型的不同,“必須”強調主觀要求,而“應該”則強調客觀因素,因此,一般說來,“必須”與“應該”不可毗鄰同現(xiàn),偶爾網絡標題中出現(xiàn)同現(xiàn)案例,本質上是說話者試圖在一個命題中兼容兩類不同類型和量值的情態(tài),語感并不接受。而由于情態(tài)量值的差異,“必須”與“可以”分別位于義務意態(tài)的高低兩極,前者強調不可回旋的必要性,后者側重交際雙方的商討性,在表允準的高低量值上,二者之間的語義相互使得“必須”不能與表示低值允準的“可以”連用,如:“*你必須可以離開”是不合法的。
其次,“必須”與情態(tài)副詞具有同現(xiàn)限制。情態(tài)副詞用以表達說話者對句子命題必然性和或然性的揣測和估量,屬于知識模態(tài)的范疇,如:大概、可能、或許、必定、一定、肯定。從情態(tài)量值上看,情態(tài)副詞可分3類:高值模態(tài) “當然、一定、肯定、必然、必定”;中值模態(tài)“可能”;低值模態(tài)“也許、大概、不一定、或許”。當“必須”與情態(tài)副詞連用時,無論是高值模態(tài)例、中值模態(tài)例,還是低值模態(tài)例,表模態(tài)的情態(tài)副詞都位于表意態(tài)的“必須”之前,即知識模態(tài)先于義務意態(tài)(徐晶凝 2008)。
b. 文學作品涉及史實的地方,是否一定必須修改?(CCL)
b. 淘汰下來的車子大概必須經過修理后進入次級市場。(CCL)
c. 在短時間內,我們或許必須二者擇其一。(CCL)
從語料庫的統(tǒng)計看,“必須”與高、中、低3個量值情態(tài)副詞的同現(xiàn)頻次依次遞減,如表2所示:
表2 “必須”與量值情態(tài)副詞的同現(xiàn)頻次統(tǒng)計
總體來看,高值模態(tài)副詞的客觀取向與“必須”的客觀必然義有較高的兼容性,高值模態(tài)副詞可用以強化“必須”的高值必然性,因此,同現(xiàn)頻次較多,而中低值模態(tài)副詞則會弱化“必須”的高值強度,因此,同現(xiàn)頻次較低。
3.1 客觀條件的必然性和必要性
“必須”的語義特征會直接影響“必須”句的話語功能,當“必須”運用于命題句時,既可以表達一種客觀世界自然規(guī)律公理所驅使的必然意態(tài)義,如例,也可以表達一種人類社會律法、規(guī)約所規(guī)定的必要意態(tài)義,如例,還可以表達一種基于無意識本能的個體認知經驗驅動的常識性必行意態(tài)義,如例。
b. 原子必須在幾千攝氏度時才發(fā)光。(CCL)
b. 凡是款項涉及中等數(shù)額的合同,必須有我的簽字才能有效。(CCL)
b. 我找過十來個律師,他們都說這不是一般人能招呼的,必須請大牌,否則連申訴立案都不可能。(《做主》)
從“必須”句的話語功能看,與意態(tài)或模態(tài)的區(qū)分相比,其語義表達的客觀性或主觀性直接制約其話語功能,比如一般不用“必須”進行估測,如:“*明天必須晴天”不合法。如果一定要對“明天晴天”這個命題進行高值推測,就應該是“明天肯定晴天”??墒牵氨仨殹笨梢园选懊魈煜掠辍弊鳛橐环N必要條件引入,如:想要去郊游,明天必須晴天才行。可見,從話語功能上,“必須”強調條件的必然性或必要性,特別是集體性的法規(guī)或規(guī)則的強制要求性。
3.2 主觀意志的權位關系和親疏關系
說話者與聽話者之間的權位關系和親疏關系會制約“必須”句的話語功能。
首先,“必須”的強制性反映出言談者間的權位關系。建議性的“必須”句可以傳遞一種主觀意態(tài)義,從而在一定語境下體現(xiàn)出說話者與服從者之間的權位關系,權位關系可以是表職位的例、表職業(yè)的例⑩或者表輩分的例。一般來說,居于高位的說話者以一種高態(tài)勢的語氣使用“必須”命令聽話者服從某項指令,從而向低位者提出強制要求,聽話者則是動作的執(zhí)行者和負責者。
“必須”也可以體現(xiàn)低位者的絕對服從義,在電視劇《鄉(xiāng)村愛情故事》中,劉能的口頭禪就是“必須的”,作為低位者,“必須的”表達說話者向高位聽話者的一種絕對服從性。
其次,“必須”的強制性也會反映出言談者間的親疏關系。當說話者使用“必須”這種高值情態(tài)向聽話者發(fā)出有益于聽話者自身的指令時,表現(xiàn)出一種說話者對聽話者的“強制性”關心和體貼,從而可以傳遞出言談者間的親近關系,如例:
b. 青楚對周晉:在告訴我那些之前,你必須先跟我走,無條件服從安排。(《做主》)
“必須”的命令性反映“親近關系”多數(shù)存在于戀人之間或感情親密者之間,說話者使用高值情態(tài)“必須”表達對聽話者的愛戀之情時表現(xiàn)出一種撒嬌口吻,而執(zhí)行這種善意命令的聽話者,一般不但感受不到“必須”傳達的驕橫和強迫,反而體驗到說話者的關愛與痛惜之情的深切性。
除此之外,當主語為“我”時,“必須”表達一種自我約束的強制性,是對自我個人的強制要求,體現(xiàn)出一種自我期待和自我激勵,如例:
從共時來看,現(xiàn)代漢語的“必須”既有客觀必然性,也有主體的強制性和個體的要求性,各種語義特征并存,那么,從歷時來看,“必須”的各個語義特征是如何發(fā)展演變的呢?
朱冠明(2005)曾根據(jù)CCL古代漢語語料庫考察情態(tài)動詞“必須”由“必”+“須”的詞匯化過程,即東漢之前的“必須”連用較罕見,至東漢,“必須”連用逐漸增加,唐代早期凝固成詞,南宋初期增加知識模態(tài)義,而這一語義至清代則消失??梢哉f,他對“必須”的詞匯化歷程描寫得非常細致,并提到“必須”成詞后(唐至清)的語義類型,但對詞匯化和語義演變的內在動因缺乏宏觀解釋。
無論是詞匯化的歷程還是語義演變的過程,縱觀“必須”的歷史語料,其內在動因都遵循著“從客觀向主觀的主觀化演變原則”,其演化軌跡可分成3個歷史階段:一是唐代之前的完全客觀階段;二是宋至清時期的主觀萌芽階段;三是近代和現(xiàn)代漢語的主觀發(fā)展階段。
首先,完全客觀階段。唐代之前的“必須”或表達一種基于禮法規(guī)則的客觀規(guī)定性,如例,或表達基于客觀自然規(guī)律的不可違背性,如例。
其次,主觀萌芽階段。從北宋至清代,開始出現(xiàn)表達個人意志的意態(tài)“必須”,盡管強調的仍是基于一定條件的必要性,如例。
b. 吳用道:“著人去請,他們如何肯來?小生必須自去那里,憑三寸不爛之舌,說他們入伙”。(明《水滸全傳》)
c. 你們爺倆說的怎么兩樣呢?你必須對為娘說了實話,你若不說實話,活活氣死為娘了。(清《三俠劍》)
這一歷史階段表意態(tài)的“必須”通常會提供依據(jù)的客觀條件,如:例a的“然后百僚可整,b的“他們如何肯來?”以及c的“你若不說實話,活活氣死為娘了”。在這種客觀條件的要求下,說話者表達一種接近必然性的主觀意志性。
朱冠明(2005)曾認為“必須”在晚唐后期至清代曾發(fā)展為表推測的知識模態(tài)義,如例:
b. 介溪公最聽他的說話,凡疑難大事,必須與他商量,朝中有“大丞相”、“小丞相”之稱。(明《喻世明言》)
“必須”的這種基于主觀推測的知識模態(tài)義,用現(xiàn)代漢語說就是“一定會”,充分體現(xiàn)其主觀化的演化趨向。盡管這種主觀性的推測模態(tài)義在清代以后逐漸消失,但其主觀化演變卻沒有中斷,只是沿著意態(tài)路徑繼續(xù)其主觀化歷程。
第三,主觀發(fā)展階段。從近代到現(xiàn)代,“必須”又演化出一種基于權位關系而要求聽話者無條件服從的主觀命令義,并由此衍生出親密關系和自我激勵、自我約束的話語功能,如例:
b. 小樣對高齊:高齊,你必須讓我們?yōu)槟阕鲆患隆?《做主》)
c. 我能做她的父親,但這沒關系?!彼膭钭约旱溃拔冶仨毴⑺銎拮??!?《讀者》)
從歷時發(fā)展來看,“必須”的語義演化軌跡可簡單地歸結為:唐代之前的客觀必要意態(tài)義;宋朝至清朝除延續(xù)客觀必要意態(tài)義外,增加具有客觀基礎的主觀意志意態(tài)義和主觀知識模態(tài)義;而在近代和現(xiàn)代漢語中,“必須”的知識模態(tài)義消失,演變出基于個人意志的意態(tài)命令義和自我約束義,如表3所示:
表3 “必須”的演化軌跡
可以說,與must由義務情態(tài)向認知情態(tài)的發(fā)展歷程不同,“必須”經歷過一個從客觀自然必然、客觀社會必要到主觀個人意志的主觀化過程。但是,“必須”在其意義發(fā)展過程中,每一種新意義的出現(xiàn)并非對以往意義的代替,而是意義的繁衍,因此,“必須”的各種意義在現(xiàn)代漢語中可以共存。
從“必須”的語義特征及其話語功能來看,同must一樣,現(xiàn)代漢語的“必須”也是一個高值情態(tài)詞。而同must的模態(tài)估測義不同,“必須”在命題句中表達一種客觀規(guī)律的必然要求義,屬于意態(tài)范疇。此外,“必須”還常被用于表達社會規(guī)約或法律規(guī)定的必要意態(tài)義,并傳遞一種居高臨下的個人意志,并由此衍生出親密關系和自我約束義。從使用頻率來看,“必須”更多地用于基于社會規(guī)約的規(guī)定和要求。但從“必須”的歷時發(fā)展軌跡來看,與must從義務情態(tài)(意態(tài))到認知情態(tài)(模態(tài))的語用推理發(fā)展過程不同,“必須”的發(fā)展軌跡則遵循從自然規(guī)律的必然客觀性或社會規(guī)約的必要客觀性向個人意志的主觀性演化。
李洪儒. 索緒爾語言學的語言本體論預設[J]. 外語學刊, 2010(6).
呂叔湘. 中國文法要略[M]. 北京: 商務印書館, 1982.
呂叔湘. 現(xiàn)代漢語八百詞[M]. 北京: 商務印書館, 1999.
徐晶凝. 現(xiàn)代漢語話語情態(tài)研究[M]. 北京: 昆侖出版社, 2008.
趙春利 楊才英. 關于言語行為的現(xiàn)象學思考[J]. 外語學刊, 2011(6).
趙元任. 漢語口語語法[M]. 北京: 商務印書館, 1979.
朱冠明. 情態(tài)動詞“必須”的形成與發(fā)展[J]. 語言科學, 2005(3).
Cafferel, A., Martin, J.R., Matthiessen, C.M.I.M.LanguageTypology:AFunctionalPerspective[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004.
Chao, Y.R.AGrammarofSpokenChinese[M]. Berkley & Los Angles: University of California Press, 1968.
Halliday, M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M]. London: Arnold, 1985.
Halliday, M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 2000.
Lyons, J.Semantics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
Palmer, F.R.MoodandModality[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
Sweetser, E.FromEtymologytoPragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Talmy, L. Force Dynamics in Language and Cognition[J].CognitiveScience, 1988(12).
Traugott, E.C. Historical Aspects of Modality [A]. In: Frawley, W.(Ed.),TheExpressionofModality[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
Zhang, D.-L. Role Relationships and Their Realization in Mood and Modality[J].Text, 1991(2).
Zhu, Y.-S. Modality and Modulation in Chinese[A]. In: Berry, M.(Ed.),MeaningandForm:SystemicFunctionalInterpretations[C]. Norwood: Ablex Publishing Corporation, 1996.
【責任編輯謝 群】
TheSemanticFeaturesof“Bixu”andItsSubjectification— Comparing withmust
Yang Cai-ying Ye Rui-juan
(Jinan University, Guangzhou 510632, China; Guangdong Pharmaceutical University, Guangzhou 510250, China)
The paper aims to explore the semantic features and subjectification of “bixu” in Chinese based upon the corpus of CCL. Firstly, we discuss the semantic features, governing range, and modal series of “bixu” in terms of the type, value and orientation. Then, according to the role relationship between the speaker and the hearer and the speaker’s attitude, it is argued that “bixu” functions as objective necessity and subjective volition in discourse. Finally, we explore the subjectification of “bixu” from objective conditions to subjective determination diachronically.
“bixu”; modulation; semantic features; discourse function; subjectification
H030
A
1000-0100(2016)02-0060-7
*本文系國家社科基金項目“漢語動名組合的生命度定位與擺度研究”(14BYY123)、“基于語義地圖的句末助詞多功能研究”(13BYY117)和“漢語虛詞詞典編撰的方法論創(chuàng)新及其實踐”(12BYY101)的階段性成果。
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2016.02.012
定稿日期:2015-08-17