喻淏源 彭在欽
[摘要]電影《霸王別姬》改編自李碧華的同名小說,這部影片延續(xù)了李碧華小說璀璨華麗、戲夢人生的特點,也繼承了陳凱歌電影沉穩(wěn)大氣、追求純粹的風格。電影和小說都是典型的敘事性藝術(shù),同時二者又具有不同的藝術(shù)表現(xiàn)形式。從小說到電影,從文字到影像,電影《霸王別姬》是導演在小說基礎(chǔ)上的再創(chuàng)造。敘事視角和主題的改變、部分人物和部分情節(jié)的調(diào)整,以及敘事手段的轉(zhuǎn)換,讓這部經(jīng)典的小說以熟悉而又獨特的方式呈現(xiàn)在熒幕上。
[關(guān)鍵詞]敘事結(jié)構(gòu) 敘事學 電影學 李碧華
[中圖分類號]I235.1 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)16-0059-02
電影《霸王別姬》改編自香港作家李碧華的同名小說,以京劇藝人程蝶衣和段小樓為主要人物,兩人從小一起學戲,一起成為京劇名角。但在段小樓娶了青樓女子菊仙之后,二人關(guān)系破裂且不再合作。文化大革命中,師兄弟二人互相揭發(fā)罪行,菊仙自盡。打倒四人幫后,歷經(jīng)滄海桑田的師兄弟二人終于重歸舞臺,再次唱響《霸王別姬》。電影《霸王別姬》在繼承了原著的部分敘事要素之外,同時結(jié)合電影獨特的敘事手段,借戲夢人生的角度演繹了歷史的變遷,由京劇的興盛到衰落詮釋了民族文化的缺失與遺憾,是藝術(shù)與思想的碰撞,是經(jīng)受住時間考驗的華語經(jīng)典電影。原著作者李碧華曾任電視編劇、電影編劇及舞臺劇策劃,她的小說《胭脂扣》《青蛇》《秦俑》《川島芳子》等作品均被改編成電影,并廣受好評,獲獎無數(shù)。電影《霸王別姬》是在小說原著的基礎(chǔ)上進行的再創(chuàng)造,影片的成功離不開原著在人物、情節(jié)、環(huán)境、語言等方面的塑造。電影和小說都是典型的敘事性藝術(shù),同時二者又展現(xiàn)了兩種不同的藝術(shù)形式,具有本質(zhì)的不同卻又不可分割。因此相互之間求同的同時必然會伴隨著差異的存在。正因為這一點,從小說到電影的敘事轉(zhuǎn)換,不只是簡單地把故事內(nèi)容與敘事方式進行改變,更多的是一種創(chuàng)造性和對話性的傳遞。從最原始的肢體語言,到口頭表達,再到文字的產(chǎn)生,然后到影視視聽語言的出現(xiàn),敘事已成為人類表達、傳播的重要方式。電影《霸王別姬》改編自小說,電影又區(qū)別于小說,在敘事上,電影在小說的基礎(chǔ)上,對敘事視角、敘事手段以及故事中的人物和情節(jié)進行適當?shù)母淖儭?/p>
一、視角和主題的改變
文學敘事總要講述事件,總有一個敘述者,無論這一敘述者是“現(xiàn)身說法”的口述者,還是“隱姓埋名”的寫作者,也無論這一敘述者身處故事以內(nèi)還是置身于故事世界以外。但是電影敘述視角與文學截然不同,法國學者拉費認為電影敘事的真正策源地是位于銀幕外的一個“影像演示者”。從本質(zhì)上說,“他”是一個不可見的虛擬人物,“他”不是導演,也不是任何攝制人員,而是這一集體的創(chuàng)造物。[1]在《霸王別姬》的小說中,作者設(shè)置的講故事的人具有第三人稱的全知特質(zhì),了解整個故事中的全部細節(jié),他/她處于故事之外。他/她知道程蝶衣對師兄的愛戀但段小樓卻不明白其中的細枝末節(jié),知道程蝶衣的堅持和無奈,菊仙的心愿和辛苦。在這第三人稱視角下,故事可以更客觀、全面地展開,但真正的敘述者即是小說作者本人。而在電影中,故事的開篇是文革結(jié)束以后,程蝶衣和段小樓重回舞臺,二人相對回憶他倆往昔的故事,所以是從他們二人的視角去講述整個故事。
小說的主題,是作者在創(chuàng)作時通過環(huán)境的描寫、人物的塑造等,而表現(xiàn)的并且貫穿小說始終的中心思想。李碧華的作品幾乎都被改編為電影,但是由于多方面的原因,改編后的作品對原著的主題多少有些偏差,或是將主題升華,或是將主題弱化。李碧華的小說基本是按照通俗故事進行構(gòu)思,小說《霸王別姬》講述的是梨園子弟的江湖人生,原著并不是承載多元主題的文本,它只是借助段小樓、程蝶衣和菊仙之間的故事表現(xiàn)人生、忠貞與背叛的主題。小說借助程蝶衣和段小樓之間的愛恨情仇表現(xiàn)的是人間感情的故事。而電影《霸王別姬》是導演陳凱歌借助歷史凸顯個人,在大的文化背景中凸顯人生。陳凱歌的電影往往是在作品中注入對文化的反思,如《黃土地》《搜索》等,他一貫的藝術(shù)目標就是通過電影去闡述中國文化歷史的變遷和沉浮,在這樣的歷史文化中承載著民族的命運、人性的升華。所以在電影《霸王別姬》中,主題不再僅是忠貞與背叛的故事,導演重新為這個故事注入了對于京劇藝術(shù)、對于中華文化、對于“戲夢人生”的思考以及對于文化大革命的反思。
二、人物和情節(jié)的調(diào)整
無論是在小說還是電影中,人物和情節(jié)都是構(gòu)成故事敘事文本的主體,都是敘事不可或缺的核心要素。但文學和影視是兩種不同的藝術(shù)形式,因此在改編文學作品時,會對人物和情節(jié)進行調(diào)整。
電影《霸王別姬》在保留原著人物的基礎(chǔ)上,對小說中的人物進行了適當改變,但微小的改變對人物的整體呈現(xiàn)效果的差別卻是巨大的。袁世卿是小說和電影中都非常重要的一個人物,他對于程蝶衣的命運轉(zhuǎn)折也起到了一定作用。程蝶衣被袁四爺侵犯,并不完全是惡霸欺凌戲子的套路,其中的原因是多方面的。然而電影中,袁四爺卻說出:“塵世中,男子陽污,女子陰穢,獨觀世音集兩者之精于一身,歡喜無量啊!”這樣“淫邪”臺詞,使之成為玩弄戲子的惡霸形象,與小說可正評可反評的人物完全不同。[2]另外,與電影中粗枝大葉的段小樓不同,小說中的他有細膩的一面,對于程蝶衣的情意,實際上段小樓心中是明白的。小說在臨近結(jié)尾時,程蝶衣與段小樓在香港重逢,段小樓對程蝶衣說:“我,我和她的事,都過去了。請你,不要怪我?!边@句話隱晦地表明了段小樓是知道程蝶衣對自己的感情的。段小樓知道與否,對于人物性格的塑造是很關(guān)鍵的。
情節(jié)設(shè)計是講述故事的重要環(huán)節(jié),在設(shè)計故事情節(jié)時,為了更好地刻畫人物,必須增強戲劇性,但是在此基礎(chǔ)要符合人物的思維邏輯,而不是導演隨心所欲的設(shè)計。因此,電影編劇在改編的過程中,不能僅是堅持原著中的細節(jié),還應(yīng)該根據(jù)劇情的需要,適當添加或刪減一些小說中的細節(jié),使整個熒屏故事更加真實與豐滿。經(jīng)過重新編劇后的《霸王別姬》,增加了小癩子和小豆子一起逃跑的情節(jié),使原著中小癩子的自殺的理由更加充分,也解釋了小豆子是如何對京劇轉(zhuǎn)為癡迷。改動了文革運動中蝶衣與小樓相互揭發(fā)的戲。原著中蝶衣揭發(fā)段小樓與菊仙,完全是因為妒意,陳凱歌改為程蝶衣在面對這種虐待時,心里想的是京劇的命運,這種改編提升了人物的精神境界,更與蝶衣“不瘋魔不成活”的“戲癡”形象相符合。淡化了小說中的同性戀情節(jié),加強了歷史變遷,使影片充滿了濃郁的史詩風格。對于故事的結(jié)局進行了很明顯的改變,小說的結(jié)局兩人相遇在香港,歷經(jīng)人世滄桑的兩人一笑泯恩仇,平淡而溫暖。相較而言,電影的劇情更為緊湊,故事也被“濃縮”在北京城,對程蝶衣和段小樓文革十年的經(jīng)歷沒有絲毫透露,故事截止于兩人相遇時再次登臺演藝《霸王別姬》,虞姬拔劍自刎。這樣的結(jié)局設(shè)定,產(chǎn)生了巨大的悲劇力量。
三、敘事手段的轉(zhuǎn)換
小說依靠文字符號來表達內(nèi)容,但文字表現(xiàn)本身是抽象和間接的,它所表現(xiàn)的內(nèi)容具有不確定性,能夠引發(fā)讀者的想象,是一門建立在理解之上的想象藝術(shù)。不同的讀者在文字中想象到的場景也不相同,即便是同一個讀者在看到某一段文字描寫時,也可能想象出多個場景。電影與小說的表現(xiàn)手段不同,電影的敘事語言即影視視聽語言。電影的內(nèi)容是直接通過畫面和聲音來表現(xiàn)的,具有具象性和直觀性。通過一幀幀膠片的滾動,電影的畫面直接呈現(xiàn),這種表現(xiàn)手段在一定程度上局限了觀眾的想象力。[3]因此,電影改編過程是在視聽語言思維的指導下,從小說敘事手法到電影敘事手段的轉(zhuǎn)換過程。
如色彩在電影《霸王別姬》中的運用,小說中雖然有作者對于某些事物色彩的描述,但是并不會給整個世界帶上某種主觀色調(diào)。但影片在不同的敘事段落,使用不同的色調(diào)來填充畫面,有著強烈的導演主觀意識。軍閥混戰(zhàn)時期,以灰色調(diào)為主,昭示著這個時代的蕭條。程蝶衣和段小樓的青年時期正值抗戰(zhàn),透過五顏六色的戲服,表現(xiàn)他們當時正處于人生巔峰時期。解放軍進京時,紅色成為了時代的主色調(diào),大紅的綢緞、革命將士的紅袖章,主人公卻在這時進入命運的低谷,呈現(xiàn)青灰色,與鮮艷的紅色形成對比。除了色彩,還有聲音的運用。電影中的聲音通常分為音樂、音響和人聲。自從有聲電影誕生,聲音成為了電影敘事中不可或缺的重要手段。它能為觀眾延伸出無限的想象空間,傳遞出畫面難以表述的情感。電影《霸王別姬》中,將小說中無法直接讓觀眾聽到的戲曲選段《游園驚夢》《霸王別姬》《貴妃醉酒》直接演唱出來,更顯生動與真實。同時,背景音樂的適時出現(xiàn),能讓人物的細膩情感更能引發(fā)觀眾共鳴。這些現(xiàn)代影視的敘事手段是小說敘事中無法做到的。
四、結(jié)語
無論是文字還是影像,《霸王別姬》都是李碧華和陳凱歌具有代表性的經(jīng)典作品。李碧華將一個關(guān)于“忠貞”和“背叛”的故事為讀者娓娓道來,用她女性特有的視角把一段無法言說的愛描寫得細致動人,借助宏大的歷史背景,講世間所有的恩怨情仇都是為了突出程蝶衣與段小樓二人所經(jīng)歷的離合悲歡。陳凱歌在保留原著核心故事的同時,賦予了這段感情故事更多的文化內(nèi)涵與哲學思考。從小說到電影,將抽象的文字改編為具象的畫面,這種改變的理念、技巧和手段決定了作品能否取得成功?!栋酝鮿e姬》在尊重原著的基礎(chǔ)上,按照電影敘事手段進行適當改變,正是這些改變,才讓這部影片幾十年來一直被人贊美與解讀。
【參考文獻】
[1]劉云舟.電影敘事學研究[M].北京:北京聯(lián)合出版社,2014:55+83.
[2]孫祖欣.李碧華小說電影改編的兩個走向——以《霸王別姬》和《青蛇》為例[J].東南大學學報(哲學社會科學版),2010(S2):48.
[3]楊健.拉片子——電影電視編劇講義[M].北京:作家出出版社,2013:138.
責任編輯:張麗