彌忠全
【摘要】:大學(xué)英語翻譯是大學(xué)英語教學(xué)的基礎(chǔ)性環(huán)節(jié),也是檢驗(yàn)大學(xué)生詞匯、語法、思維邏輯、文學(xué)功底等綜合英語素養(yǎng)的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。然而長期以來,受傳統(tǒng)大學(xué)英語教學(xué)方式的影響,大學(xué)英語翻譯部分成為提升大學(xué)生英語學(xué)業(yè)水平的主要障礙,也是大學(xué)英語教學(xué)活動處于困頓的一個(gè)難題。大學(xué)英語教師基于對大學(xué)英語翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)的基礎(chǔ)上,站在時(shí)代發(fā)展的高度審視大學(xué)英語翻譯教學(xué)問題,提出了革新大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式是解決大學(xué)英語翻譯教學(xué)問題的主要途徑。
【關(guān)鍵詞】:大學(xué)英語;翻譯;教學(xué);策略
大學(xué)翻譯教學(xué)是大學(xué)英語活動中組成部分,是大學(xué)英語教學(xué)活動中的基礎(chǔ)性環(huán)節(jié),也是培養(yǎng)翻譯性人才的教學(xué)活動。然而長期以來,我們的大學(xué)教學(xué)觀念還停留在對英語詞匯的解讀上和語法的講解上,而忽視了大學(xué)英語翻譯教學(xué)環(huán)節(jié),致使大學(xué)英語翻譯教學(xué)處于停滯狀態(tài),不但極大地打擊了大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的信心,而且打擊了大學(xué)英語教師的工作積極性,致使大學(xué)英語整個(gè)學(xué)業(yè)水平處于低水平狀態(tài),更不利于我國與世界發(fā)達(dá)國家在經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展方面接軌,在一定程度上了阻礙了我國經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展。
一、剖析大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題
1、過分信奉教學(xué)大綱的政策性導(dǎo)向性作用,缺乏對大學(xué)英語翻譯教學(xué)實(shí)踐活動進(jìn)行系統(tǒng)的、整體上的規(guī)劃
在我國,無論是舊的或者新的大學(xué)英語教學(xué)課程教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)來說,都要求培養(yǎng)大學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯素養(yǎng)。從大學(xué)英語教學(xué)課程的標(biāo)準(zhǔn)順序來看,翻譯都放在大學(xué)英語綜合素養(yǎng)的最后面,這就無形地對大學(xué)英語教育教學(xué)的決策者和管理者形成一個(gè)誤區(qū):認(rèn)為國家以政策條文已經(jīng)規(guī)定了翻譯處于培養(yǎng)英語素養(yǎng)的后面,可見大學(xué)英語翻譯需要放在后面慢慢地進(jìn)行。也對大學(xué)英語教師形成了一個(gè)錯(cuò)誤的認(rèn)識:要嚴(yán)格按照大學(xué)教育教學(xué)的指導(dǎo)思想開展大學(xué)英語教學(xué)活動,既然大學(xué)英語翻譯在大學(xué)英語課程標(biāo)準(zhǔn)上沒有重點(diǎn)提出,可見相對于其他四個(gè)方面不是重點(diǎn),因此在大學(xué)英語教學(xué)活動的過程中,大學(xué)英語教師過于注重聽、說、讀、寫四個(gè)環(huán)節(jié),對于大學(xué)英語翻譯未進(jìn)行系統(tǒng)性的教學(xué)。從大學(xué)生英語試卷的分值占比來看,可以說翻譯的題型微乎其微,只占了試卷的百分之五,甚至有時(shí)在試卷上面根本沒有體現(xiàn)。因此,由于多種因素綜合的作用,致使翻譯教學(xué)活動在大學(xué)生英語教學(xué)活動中未進(jìn)行專門的講解和傳授,就造就了大學(xué)英語翻譯學(xué)業(yè)水平處于困境的必然性。
2、高校在教學(xué)指導(dǎo)思想上對大學(xué)英語翻譯教學(xué)重視不夠
長期以來,縱觀大學(xué)生英語課程體系來看,綜合英語和視聽英語兩部分組成了大學(xué)生英語教學(xué)的課程體系主體部分,而翻譯教學(xué)只是位列于量化考核的附加課程。隨著素質(zhì)教育的推進(jìn)要求在大學(xué)英語教學(xué)活動中進(jìn)行改革,要求讓學(xué)生從大學(xué)英語教學(xué)的講授中分離出來,以求培養(yǎng)大學(xué)生的綜合素養(yǎng)。這就使大學(xué)生的英語課程處于被減少和壓縮的地步,作為量化考核附加課的英語翻譯教學(xué)活動就更難以得到保障和維持了。即使有專門的大學(xué)英語翻譯專業(yè),但是也存在著尷尬的困境:一方面,由于學(xué)校的決策層和管理層不夠重視,致使輔助英語翻譯專業(yè)的教學(xué)資源和教學(xué)設(shè)備得不到保障;另一方面,由于受傳統(tǒng)教育體系觀念的影響,很少有教師重視對自身的翻譯專業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng)和提升,由于教師專業(yè)水平的限制,其結(jié)果翻譯課程的質(zhì)量得不到保障。
二、探討當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)問題的應(yīng)對策略
我國當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)活動所處的困境已經(jīng)嚴(yán)重阻礙了大學(xué)英語教學(xué)整體的發(fā)展,不利于國際文化的交流和合作,更使我們經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展與世界經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展出現(xiàn)脫軌現(xiàn)象,這種現(xiàn)象嚴(yán)重地影響了我國為之奮斗的中華復(fù)興之路,值得大學(xué)英語教育體系進(jìn)行沉思,解決這個(gè)問題已經(jīng)迫在眉睫了,可以分別從學(xué)校和教師層面進(jìn)行探討。
1、從學(xué)校英語教育系統(tǒng)來說,首先,我們的大學(xué)英語系統(tǒng)中的決策者和管理者要轉(zhuǎn)變觀念,對于大學(xué)英語課程的設(shè)置上不能夠盲目地按照大學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn)來設(shè)置,而是應(yīng)該站在時(shí)代發(fā)展的高度上結(jié)合大學(xué)生的興趣愛好以及學(xué)業(yè)發(fā)展的需要進(jìn)行設(shè)置;其次,我們的英語決策者和管理者要重視大學(xué)英語翻譯教學(xué),一方面要為大學(xué)英語翻譯教學(xué)活動服務(wù)而提供硬件設(shè)施,比如配置現(xiàn)代教學(xué)輔助教學(xué)手段,完善信息網(wǎng)絡(luò)的鋪設(shè)等。另一方面,要加強(qiáng)對大學(xué)英語教師定期或者不定期形式進(jìn)行專門的翻譯培訓(xùn)以提升大學(xué)英語教師的翻譯素養(yǎng),在校園文化活動中以講座、宣傳、開設(shè)專題報(bào)告等形式對英語翻譯的現(xiàn)狀進(jìn)行跟蹤和報(bào)道以促使學(xué)生對英語翻譯的重視。
2、大學(xué)英語教師的來說,首先,大學(xué)英語教師要對大學(xué)英語翻譯教學(xué)活動形成正確的認(rèn)識并給予重視,在教學(xué)活動中發(fā)揮主觀能動性和自主性積極探索有利于翻譯教學(xué)活動發(fā)展的途徑和方法;其次,在翻譯教學(xué)活動中,要轉(zhuǎn)變教學(xué)活動的方式,利用現(xiàn)代教學(xué)平臺和教學(xué)手段創(chuàng)建有利于大學(xué)生自主合作學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)情境,從而有利于調(diào)動大學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的積極性和自主性;最后,大學(xué)英語要加強(qiáng)自身在英語翻譯方面上的素養(yǎng)培養(yǎng),在課下認(rèn)真研究英語翻譯的新趨勢和新動向,利用一切可以利用的平臺或者工具認(rèn)真學(xué)習(xí)英語翻譯理論和技能。
結(jié)語
大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在的問題日益顯著,已經(jīng)成為大學(xué)英語教學(xué)活動能否順利有效地進(jìn)行的核心因素,更成為影響大學(xué)生能否有信心學(xué)習(xí)英語的關(guān)鍵部分,我們的教育決策者、教師、學(xué)生要對這一問題引起足夠的重視,要采取措施積極應(yīng)對,一旦解決不好長此以往必將對整個(gè)大學(xué)教育來說是種潛在的威脅。
參考文獻(xiàn):
[1]宮慧玲.大學(xué)英語翻譯教學(xué)的問題與對策[J].山東外語教學(xué),2009,(2):44 -48.
[2]何三寧.翻譯教學(xué)中的意識觀培養(yǎng)[J].上海翻譯,2008,(4):55-58.