陳芳 楊秀 周武建
【摘要】隨著網(wǎng)絡和多媒體技術(shù)的飛速發(fā)展,將多模態(tài)理論運用于英語自主學習的模式已成為一種趨勢。本文以調(diào)查為基礎(chǔ),分析了影響英語專業(yè)學生旅游翻譯自主學習的因素,并據(jù)此提出了構(gòu)建旅游翻譯自主學習模式的具體策略,即了解學習者自身情況、基于網(wǎng)絡平臺、融合多種模態(tài)和營造課堂氛圍。
【關(guān)鍵詞】多模態(tài) 旅游翻譯 自主學習模式 調(diào)查研究
旅游翻譯作為ESP(專門用途英語)的范疇,具有專業(yè)性、實踐性、職業(yè)性等特點,對于英語專業(yè)學生來說難度較大。2007年7月的《大學英語課程教學要求》提出,大學英語教學模式應轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W生為中心,既傳授一般的語言知識與技能,又注重培養(yǎng)語言運用能力和自主學習能力的模式,強調(diào)大學英語教學要充分體現(xiàn)個性化,增強學生的自主性。因此,開辟一個新模式以培養(yǎng)學生的自主學習能力是旅游翻譯學習的關(guān)鍵。隨著學習環(huán)境的不斷改善,翻譯學習不再拘泥于識讀文字和語篇信息等“單模態(tài)”自主學習模式,而是在聲音、文字、 圖像、 影視等多種模態(tài)環(huán)境下對知識的有效習得。因此,結(jié)合多模態(tài)理論,設(shè)計多模態(tài)旅游翻譯自主學習模式,有助于旅游翻譯課程的學習。
一、理論基礎(chǔ)
1.多模態(tài)教學?!岸嗄B(tài)”是幾種符號模態(tài)的同時使用,也是運用聽覺、視覺、觸覺等多種感覺,通過語言、圖像、聲音、動作等多種手段和符號資源進行交際的現(xiàn)象。這些不同的模態(tài)在意義再現(xiàn)層面上起著同樣重要的作用,從而盡量全面地表達意義。多模態(tài)教學模式強調(diào)各模態(tài)之間相互補充,強化、調(diào)節(jié)和協(xié)同作用,通過多種方式組織教學活動,充分調(diào)動學生學習的積極性與趣味性,轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的師生角色,打破傳統(tǒng)教學模式下翻譯練習的呆板性,進而提高教學效率。
2.旅游翻譯。旅游翻譯的媒介既有有語言模態(tài),也有圖像、表演、動作等其他模態(tài)。因此,它不僅屬于ESP的范疇,也是一種多模態(tài)交際行為。與其他類型的翻譯相比,旅游翻譯在跨時空、跨文化、跨心理交際特點上表現(xiàn)得更直接、更突出、更典型、更全面。此外,它還具有其他特性,例如趣味性、理論性、實踐性、綜合性、特殊性與操作性。
3.自主學習?!白灾鲗W習”也稱“學習者自主”,是指學習者能夠獨立自主的負責自己學習的能力?!皯B(tài)度”、“能力”及“環(huán)境”都是屬于自主學習的成分。傳統(tǒng)的“老師講,學生聽”的教學模式重理論而輕實踐,然而有效的學習應該是學思結(jié)合,知行合一。每個人的學習都會有一個自我構(gòu)建的過程,自己構(gòu)建知識,只有學習者具備了知識,才能真正內(nèi)化為自己的知識。
二、旅游翻譯自主學習影響因素調(diào)查研究
1.研究方法。
(1)研究目的。本研究以多模態(tài)視角分析當前英語專業(yè)學生在旅游翻譯自主學習中存在的問題,研究影響學生旅游翻譯自主學習的主要因子,探索符合英語專業(yè)學生的多模態(tài)旅游翻譯自主學習模式。
(2)調(diào)查對象。長沙師范學院外語系應用英語專業(yè)大二、大三年級學生進行問卷調(diào)查。
(3)調(diào)查工具。本次研究中使用了兩個調(diào)查工具:調(diào)查問卷和訪談。
1)調(diào)查問卷:問卷前部分主要對受訪對象所掌握的專業(yè)技能進行探測了解,并從多角度設(shè)想調(diào)查結(jié)果,再從主觀與客觀的角度分析現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。
2)訪談:以長沙師范英語專業(yè)大二學生為受訪對象,將提前收集的有關(guān)多模態(tài)旅游翻譯自主學習方面內(nèi)容進行歸納總結(jié)并據(jù)此提出訪談問題。訪談采取一對一的面談形式。
2.研究結(jié)果與討論。
(1)研究結(jié)果。
1)調(diào)查問卷。通過對調(diào)查問卷結(jié)果的統(tǒng)計發(fā)現(xiàn):首先,英語專業(yè)學生具有詞匯量較大、識記單詞速度快等優(yōu)勢。但受周圍環(huán)境的限制及與外國人交流的機會很少的影響,學習者的口語不流利,缺乏自信,不敢開口說英語,形成一個惡性循環(huán)。其次,由于某些課程開設(shè)的并不是很合理,學生專業(yè)技能掌握得并不完善。再次,學習者的自我約束不夠,學習主動性不強。
2)訪談。在對訪談記錄做分析時我們發(fā)現(xiàn):在有機會與外國人交流時,只有15%的學生會選擇主動交流;大部分同學都提出學校應加強可供學生使用的硬件設(shè)備;對于旅游翻譯課程有超過97%的的學生認為要理論與實踐相結(jié)合,即給予學生充分互動及實地考察的機會。
(2)結(jié)果討論。通過調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)學生者的內(nèi)在因素在學生自主學習的過程中起著決定性的作用。影響學習者自主學習的內(nèi)在因素主要有三個方面,即學習態(tài)度和動機、學習方式和習慣和外語學習能力。
1)學習態(tài)度和動機。學習態(tài)度是學習者對學習較為持久的肯定或否定的行為傾向或內(nèi)部反應的準備狀態(tài)。旅游翻譯是一門知識性和專業(yè)性很強的學科,需要不斷積累。學習者往往會因為在學習過程中遇到困難而產(chǎn)生挫敗感、自卑感,并對老師的教學方式挑剔。錯誤的學習態(tài)度會導致學習者將缺乏學習動機。學習動機指的是學習活動的主推力,又稱“學習的主要力量”。它是促使學生進行學習活動的內(nèi)在要求,是一股激勵、指引學生學習的強大動力。它不是某種單一的結(jié)構(gòu),而是由不同的動力因素組成的整個系統(tǒng)。一談到學習旅游翻譯的原因,學習者的回答無外乎分為以下幾種:一是學校安排了這門課,不能不學;二是覺得這門課跟以后打算從事的工作有聯(lián)系;三是為了提高自己的翻譯水平;四是個人比較喜歡這個老師,就選了這門課;五是不知道為何而學。
2)學習習慣和方式。學習習慣是在學習者在長期的學習過程中形成和發(fā)展的,是一種個體形成需要的自動化學習行為方式。學習者往往沒有“習慣性學習”的意識,課前不預習,課后不復習,課堂忙于做筆記,最終學習效果不理想。但是,學生卻將原因習慣性地歸咎于老師,導致對老師態(tài)度發(fā)生改變,產(chǎn)生惡性循環(huán)。學習方式指的是學生在完成學習任務時所出現(xiàn)的基本行為和認知取向,是學生在自主性、探究性和合作性方面所表現(xiàn)出來的基本特征。縱觀本校整個旅游翻譯學習群體,強調(diào)單詞記憶與語法學習的學習方法使學生缺乏獨立思考和獨立解決問題的能力。
3)外語學習能力。外語學習能力是指學生掌握詞匯量的多少,英語表達能力,思維能力的強弱,以及是否具備一定的知識結(jié)構(gòu),主要包括記憶能力和翻譯能力。記憶力是識記、保持、再認識和重現(xiàn)客觀事物所反映的內(nèi)容和經(jīng)驗的能力。旅游翻譯的學習不僅需要很強的毅力,同時還需要很強的記憶力,以及重復記憶的能力。翻譯能力包括語言、文化、文本、學科、研究和轉(zhuǎn)換能力等,基本的翻譯能力是指對于通用英語的翻譯能力。旅游翻譯作為一門專門用途英語,對學習者有一定的翻譯基礎(chǔ)要求。在教師的教學過程中,不難發(fā)現(xiàn),學習者的基本功做得不夠,每當要求學生們進行翻譯實踐時,他們對最基本的通用英語翻譯都顯得非常吃力?;A(chǔ)翻譯能力不強,學生有力無心,幾次碰壁后,激情漸漸散去,對旅游翻譯的學習產(chǎn)生了放棄的念頭。
三、構(gòu)建多模態(tài)大學英語自主學習模式
1.了解學習者自身能力。學習者要對自身能力又充分了解,比如自身的學習態(tài)度、學習方法和外語能力。樹立良好的學習態(tài)度是學習旅游翻譯的基礎(chǔ),旅游翻譯作為一種傳播中國文化的重要手段,學習旅游翻譯意義重大。學習者除了要勤學好問,還要采用適合自我的學習方式:要積極主動的參與課堂講解,課后要時常做反思,對自己的學習實施監(jiān)控。更重要的是,學習者必須注重對自身外語能力的培養(yǎng)。良好的外語學習能力包括豐富的旅游英語專業(yè)詞匯、良好的英語表達能力和強大思維能力。
(1)注重辨音能力的培養(yǎng)。學習旅游翻譯除了注重“譯”,還需注重聽、說等技能培養(yǎng)。良好的辨音能力能夠使我們聽老師講解不再那么費勁,學習的自信心也會增強許多。辨音能力的培養(yǎng)要求我們在初次接觸一個新單詞時,應該掌握其正確讀音,因為第一印象往往記憶是最深刻。
(2)注重語言加工能力的培養(yǎng)。在學習旅游翻譯時,既要注重外語的學習,同時也要注重母語的學習。倘若外語學得很好,母語學得很差,翻譯水平肯定很低。雖說語言是相同的,具有相似性。但是,研究表明英語和中文相似率只有20%不到。語言加工是對我們的初次譯文進行不斷的斟酌,企圖得到更好的譯文。掌握良好的語言加工能力不僅需要我們掌握本國不同地方人們的風俗以及習慣,同時也要求我們考慮讀者所在國家的風俗與習慣。
2.基于網(wǎng)絡平臺。與單模態(tài)自主學習相比,多模態(tài)自主學習可以更為有效地促進學習者與學習資料間的互動。隨著網(wǎng)絡的快速發(fā)展,網(wǎng)絡平臺及多媒體技術(shù)等手段無疑為學生建立了更好的與學習材料之間的互動和交流平臺,而這是單模態(tài)自主學習所不及的。學習者利用網(wǎng)絡和多媒體技術(shù)網(wǎng)絡平臺的優(yōu)勢主要體現(xiàn)在傳遞媒體信息速度快,實現(xiàn)了人機交互和基于網(wǎng)絡平臺的學習者之間的多模態(tài)交互,對學習過程進行計劃、監(jiān)控和評估。因為在多媒體、多模態(tài)條件下呈現(xiàn)的文本內(nèi)容差不多接近于原汁原味的英語,學生能在這種真實語境下對英語理解得更加透徹,掌握得更加牢固乃至運用到其他情境中,有利于知識的理解和內(nèi)化,有利于將文化內(nèi)涵和語言學習自然地結(jié)合起來。
3.融合多種模態(tài)。我們可以根據(jù)信息類型調(diào)用、融合多種模態(tài)。學生可以通過視覺模態(tài)和聽覺模態(tài)輸入文本類和知識類信息,也可以利用視覺模態(tài)接受視頻內(nèi)容、利用聽覺模態(tài)感受音頻內(nèi)容。融合多種模態(tài)可以使翻譯學習事半功倍。例如,在視聽說課堂上,學生通過視聽兩種渠道接收語言信息,然后將語言信息通過口語表達出來,當然也可以利用視覺模態(tài)符號表述自己的觀點,例如用書面語寫成文章。在這樣一種環(huán)境下學生的語言輸出能力得以迅速提高。學生利用聽覺、視覺、觸覺等多種感官來得到信息,利用圖片、數(shù)據(jù)、視頻,文章等展示和表達自己的觀點,在這樣的學習過程中,學生處理內(nèi)容的技能和交際技巧也大大的提高了。由此可見,多模態(tài)學習模式強調(diào)在學習過程中外部環(huán)境對學習者學習成效的影響,即學習者怎樣利用自身的視覺模態(tài)、聽覺模態(tài)等在教材、課堂、網(wǎng)絡等外部環(huán)境下進行“意義構(gòu)建”。所以,多模態(tài)學習模式更符合自主學習者的內(nèi)在要求。一方面,多模態(tài)的學習環(huán)境是學習者自己選擇并認可的,在這樣的心理基礎(chǔ)上,學習者有足夠信心學好。另一方面,積極的暗示和信心可以使學習者靈活地調(diào)節(jié)外部學習條件。
4.營造積極的課堂互動氛圍?,F(xiàn)代多媒體技術(shù)越來越多的被運用到課堂上,教師利用多媒體上課使語言學習變得更加生動形象,拉近了學生與所學語言之間的距離,學生分別從聽覺、視覺和觸覺等多感覺接觸語言,學生就在這種體驗式學習中對所學知識掌握得更加牢固。而且在學習過程中激發(fā)學生使用語言的主動性和提高學生輸出運用語言的能力。學生長期處于這樣的學習氛圍下,其語言方面的應用能力不知不覺得到了很好的鍛煉和提高。而心理學的實驗結(jié)果進一步證明,利用聲音、圖像、文字和動畫等多種模態(tài)形式向?qū)W生呈現(xiàn)出來的逼真、生動、有趣的語言環(huán)境能充分調(diào)動學生的多種感官參與到學習中來,學生在伴隨學習的同時引發(fā)更廣泛的聯(lián)想,達到增強信息的內(nèi)化成效。
參考文獻:
[1]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]曾慶敏.大學英語教學的多模態(tài)性及其作用[J].重慶交通大學學報(社科版),2012.
[3]李叢立,張小波.多模態(tài)環(huán)頁境下的翻譯教學模式構(gòu)建研究[J].中國電力教育,2013,(6):3-5(1):142.
[4]陳剛.旅游英漢互譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009,132-146.
[5]崔燕寧.大學英語自主學習理論與實踐研究[M].四川:西南財經(jīng)大學出版社,2013:10-15.
【基金項目】本文為2014年湖南省大學生研究性學習和創(chuàng)新性實驗計劃項目:多模態(tài)旅游翻譯自主學習模式研究(項目編號:610)的階段性成果,指導老師:劉瑩。