霍霽雪
摘 要:筆者通過(guò)分析第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中文化與語(yǔ)言的關(guān)系,提出了將目標(biāo)語(yǔ)言國(guó)文化內(nèi)容引入西班牙語(yǔ)視聽(tīng)課堂,以培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言實(shí)踐能力,提高就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力的觀點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:文化;視聽(tīng)課程;語(yǔ)言
隨著社會(huì)的發(fā)展和科技的進(jìn)步,全球一體化進(jìn)程在不斷加速。在這個(gè)各國(guó)文化交流日趨頻繁的時(shí)代,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)也從工具時(shí)代進(jìn)入到了能力時(shí)代,高職外語(yǔ)教學(xué)面臨著改革和新的挑戰(zhàn)。
20世紀(jì)60年代,加拿大心理語(yǔ)言學(xué)家、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Wallace E. Lambert提出“綜合性語(yǔ)言學(xué)習(xí)模式”(語(yǔ)言和文化結(jié)合)。他認(rèn)為如果不能將二者有機(jī)結(jié)合,則語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不可能達(dá)到正確使用目標(biāo)語(yǔ)言的目的。在半個(gè)世紀(jì)后的今天,越來(lái)越多的第二語(yǔ)言習(xí)得研究人員、外語(yǔ)教師和外語(yǔ)學(xué)習(xí)者都意識(shí)到:任何一種語(yǔ)言都不能脫離文化而存在,脫離文化的語(yǔ)言教學(xué)是枯燥、低效甚至無(wú)效的。因?yàn)檎Z(yǔ)言的習(xí)得過(guò)程就是縮小第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和母語(yǔ)者之間差異的過(guò)程,不僅需要學(xué)習(xí)單詞和語(yǔ)法,還需要學(xué)習(xí)母語(yǔ)者的行為準(zhǔn)則,即要掌握如何“正確地說(shuō)”。這四個(gè)字并不僅僅局限于語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上沒(méi)有錯(cuò)誤,還要求語(yǔ)言學(xué)習(xí)者具備結(jié)合語(yǔ)境做出適當(dāng)反應(yīng)的能力。比如,如何開(kāi)始和如何結(jié)束一段對(duì)話,在不同場(chǎng)景和不同交談對(duì)象應(yīng)該使用何種語(yǔ)言行為,等等。
然而,很多高職西班牙語(yǔ)學(xué)生的“做出適當(dāng)反應(yīng)的能力”并沒(méi)有被完全開(kāi)發(fā)出來(lái),究其主要原因,是這些學(xué)生在目標(biāo)語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中忽視了文化因素。因此,將文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)兩者有機(jī)結(jié)合十分有必要。下面筆者將根據(jù)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),就高職西班牙語(yǔ)視聽(tīng)課程的文化因素介入提出自己的觀點(diǎn)。
一、高職西班牙語(yǔ)視聽(tīng)課現(xiàn)狀
西班牙語(yǔ)視聽(tīng)課作為應(yīng)用西班牙語(yǔ)專業(yè)的核心課程,得到了授課教師的充分重視。隨著教學(xué)方法的改革、教學(xué)內(nèi)容的優(yōu)化和教學(xué)設(shè)備的完善,該課程的教學(xué)質(zhì)量有了較為顯著的提高。而且,近些年來(lái)隨著溝通式教學(xué)法的廣泛應(yīng)用,越來(lái)越多的西班牙語(yǔ)視聽(tīng)教學(xué)用書以及補(bǔ)充材料采用了溝通式教學(xué)法:在課本中引入了相對(duì)真實(shí)的場(chǎng)景以鍛煉學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力,且語(yǔ)法不再作為獨(dú)立元素,而是和每節(jié)課的語(yǔ)言應(yīng)用場(chǎng)景相關(guān),但文化內(nèi)容依然難見(jiàn)蹤影,也就是說(shuō)目前我國(guó)市場(chǎng)上仍然缺少將文化元素融入視聽(tīng)課程的書籍。筆者不禁要問(wèn):既然語(yǔ)言是文化的載體,為何將語(yǔ)言和文化這兩個(gè)原本不可分割、相輔相成的內(nèi)容分開(kāi)?為何學(xué)生不能同時(shí)學(xué)習(xí)語(yǔ)言和文化?
二、將文化引入視聽(tīng)課的意義
筆者認(rèn)為在視聽(tīng)課程上引入相關(guān)的文化內(nèi)容的目的如下:
1.幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到本土文化并非普世文化
文化是人們長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,受歷史、地理等多方面因素影響。每一種文化都代表一種世界觀,影響著人們的思維、感知和行為。通過(guò)學(xué)習(xí)西班牙文化,學(xué)生能發(fā)現(xiàn)中西兩國(guó)在傳統(tǒng)習(xí)慣、生活方式、思維方式、價(jià)值觀念等諸多方面均存在一些差異。
2.引導(dǎo)學(xué)生對(duì)本土文化進(jìn)行反思
薩特說(shuō)過(guò),我們?cè)诮o他人定義、歸類的同時(shí)也在對(duì)自己進(jìn)行定義和歸類。同樣,學(xué)生在分析了解外來(lái)文化的同時(shí),也能對(duì)本土文化進(jìn)行重新審視和思考。
3.打破目標(biāo)語(yǔ)言國(guó)的刻板印象
很多西語(yǔ)學(xué)生對(duì)西班牙都有先入為主的思維定式,認(rèn)為西班牙人都是跳著弗拉門戈,每天一定要午休的美食家。其實(shí)任何文化都是豐富、多元的,不能被簡(jiǎn)化或固化。在課堂上進(jìn)行各種來(lái)源的文化元素整合有助于打破學(xué)生之前形成的刻板印象。
4.提高學(xué)生綜合素質(zhì)
學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)言國(guó)的文化可以幫助學(xué)生從其他角度看世界,掌握另一種思維方式,這不僅可以開(kāi)闊視野、豐富知識(shí),還能提高學(xué)生的文化差異容納度和外來(lái)文化接受能力。
三、將文化引入視聽(tīng)課的方法
如何將文化元素有機(jī)整合到西語(yǔ)視聽(tīng)課程中呢?筆者以我校應(yīng)用西班牙語(yǔ)專業(yè)一年級(jí)西班牙語(yǔ)視聽(tīng)課程使用的《循序漸進(jìn)西班牙語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)1》一書中幾課為例進(jìn)行教學(xué)設(shè)計(jì),以拋磚引玉。
1.課本內(nèi)容延伸
該方法最為簡(jiǎn)單方便,授課教師在課堂教學(xué)中可結(jié)合課本涉及內(nèi)容進(jìn)行文化的延伸和擴(kuò)展。例如,筆者在教第十一課“?A qué hora vas a la tienda? (你幾點(diǎn)去商店?)”第4題“巴科的一天”時(shí),給學(xué)生介紹了西班牙人的作息時(shí)間以及商店、銀行等公共場(chǎng)所的營(yíng)業(yè)時(shí)間。
2. 設(shè)計(jì)課堂活動(dòng)
課堂活動(dòng)的設(shè)計(jì)需要結(jié)合學(xué)生實(shí)際知識(shí)水平和語(yǔ)言能力,在滲透文化知識(shí)的同時(shí)提高學(xué)生的語(yǔ)言能力?,F(xiàn)以第十四課“?Cómo quedamos? (我們?nèi)绾渭s定?)”為例。該課的學(xué)習(xí)重點(diǎn)為約定外出時(shí)間和地點(diǎn)。本課程筆者設(shè)計(jì)了一個(gè)十分鐘左右的課堂小活動(dòng)。
A.Eres estudiante de espa?ol y te gusta conocer sitios interesantes. Identifica las fotografías con la descripción de lugares famosos de Madrid.
La Casa de Campo
Es el mayor parque público de Madrid, está en el oeste de la ciudad. Es más grande que el Central Park de Nueva York.
Foto n?
La Cervecería 100 Montaditos
Es una cadena de restaurante internacional de origen espa?ol.
Foto n?
Kilómetro Cero
Espa?a tiene el kilómetro cero de las carreteras nacionales radiales en la Puerta del Sol en Madrid.
Foto n?
La Casa Gallega
Es un restaurante famoso en Madrid. Es ideal para comer mariscos y pescado. Está en el centro de esta ciudad, y el servicio es excelente.
Foto n?
B. Ahora que ya conoces algunos lugares de Madrid, contesta a estas preguntas:
?A qué lugar vas para tomar unas tapas?
?Qué sitio es ideal para quedar con alguien?
?Adónde vas para caminar por la naturaleza?
?Dónde puedes encontrar el Kilómetro Cero?
通過(guò)該活動(dòng),學(xué)生不僅認(rèn)識(shí)了馬德里的一些著名景點(diǎn)和特色餐廳,還能結(jié)合這些地點(diǎn)的特色安排不同需求的約會(huì)。
3. 利用視頻資源
一般來(lái)說(shuō),在語(yǔ)料難度相同的情況下,學(xué)生觀看視頻比聽(tīng)音頻能獲得更多的信息。因?yàn)橐纛l信息來(lái)源單一,而觀看視頻時(shí)能夠通過(guò)耳朵、眼睛多方面地獲取信息。所以在西班牙語(yǔ)視聽(tīng)課堂中加入視頻播放,可讓學(xué)生多維度了解目標(biāo)語(yǔ)言文化。在眾多類型的視頻資源中,筆者推薦電視廣告視頻,因?yàn)殡娨晱V告不僅僅包含文化因素和語(yǔ)言因素,同時(shí)還有一些說(shuō)服觀眾購(gòu)買該產(chǎn)品的語(yǔ)言策略,這些語(yǔ)言策略是學(xué)生在今后工作中極有可能用到的。而且,有些電視廣告可用來(lái)解釋某些目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)法現(xiàn)象,如命令式和前置詞的使用,等等。
四、將文化引入視聽(tīng)課的建議
第一,教師應(yīng)意識(shí)到在課堂上傳播文化并非易事。其原因一方面來(lái)自“文化”這一概念的抽象性,另一方面來(lái)自于它的復(fù)雜性:即使在一個(gè)國(guó)家內(nèi),不同時(shí)代的人、不同性別的人都有自己的特定文化,而且文化也是在不斷發(fā)展的。所以,教師不能武斷地告訴學(xué)生西班牙人是怎樣的,他們會(huì)如何表現(xiàn)。
第二,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生努力接受并融入目標(biāo)語(yǔ)言的文化,不應(yīng)采取“圍觀者”“置身事外”的態(tài)度,并用“融合”“一體化”來(lái)替代“矛盾”“沖突”等概念。
第三,部分高職學(xué)生對(duì)信息不敏感,所以在利用視頻資源教學(xué)時(shí)教師需要多提醒、多指點(diǎn),避免學(xué)生忽略文化元素,對(duì)視頻資源造成浪費(fèi)。
參考文獻(xiàn):
[1]何敏,徐波.試論英語(yǔ)試聽(tīng)課中文化的介入[J].科教文匯,2006(7).
[2]于秀芝.談高職英語(yǔ)視聽(tīng)教學(xué)文化因素的滲透[J].新課程研究,2008(7).
[3]馮志靜.英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中的文化滲透[J].天津教育,2007(12).
[4]王小娟.了解中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用[J].價(jià)值工程,2010(29).