葛彥利
【摘要】語(yǔ)用失誤現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生于跨文化交際這一大環(huán)境之中,跨文化語(yǔ)用學(xué)是語(yǔ)言學(xué)研究的一個(gè)新的分支,致力于研究在跨文化交際的背景之下,細(xì)化于語(yǔ)用學(xué)在其中能夠產(chǎn)生的作用。語(yǔ)用失誤現(xiàn)象因此會(huì)在跨文化語(yǔ)用學(xué)當(dāng)中頻繁出現(xiàn),并成為眾多學(xué)者們研究的對(duì)象。本文站在語(yǔ)用失誤與跨文化交際的角度上,俯瞰跨文化語(yǔ)用學(xué)失誤現(xiàn)象,從價(jià)值觀(guān)念和社會(huì)習(xí)俗兩個(gè)方面淺析跨文化語(yǔ)用失誤現(xiàn)象,并試圖給出分析。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)用失誤 跨文化交際 語(yǔ)用學(xué)
一、簡(jiǎn)介
跨文化語(yǔ)用學(xué)相對(duì)來(lái)說(shuō)是一個(gè)比較年輕的語(yǔ)言學(xué)學(xué)科,從語(yǔ)用學(xué)和對(duì)比語(yǔ)言學(xué)當(dāng)中延伸并吸引大批語(yǔ)用學(xué)學(xué)家在它一現(xiàn)世便做出了大量的研究。且不說(shuō)這些語(yǔ)用學(xué)家們的研究結(jié)果的分歧,人們對(duì)于文化對(duì)交流的重要性上一直保持著精神上的一致。本文中,作者根據(jù)關(guān)聯(lián)理論試圖對(duì)于跨文化語(yǔ)用失誤上做出一定的解釋性研究,并根據(jù)關(guān)聯(lián)理論在交際中的跨文化語(yǔ)用失誤做出分析。
跨文化語(yǔ)用學(xué)可被分為跨文化語(yǔ)用學(xué)和跨文化社會(huì)語(yǔ)用學(xué)。前者是關(guān)于來(lái)自不同文化背景下的同一種語(yǔ)言的異同方面的研究。然而后者是關(guān)于社會(huì)環(huán)境對(duì)于語(yǔ)言使用的影響的研究,也就是說(shuō),社會(huì)因素和文化因素是如何影響著人們使用語(yǔ)言的。
跨文化語(yǔ)用失誤是指由于聽(tīng)者沒(méi)能夠很好地理解語(yǔ)篇隱含的意思,或者由于沒(méi)有有效地進(jìn)行語(yǔ)用輸出而導(dǎo)致的交流上的誤解或者意思上的矛盾。這一誤解或者矛盾有可能是由于聽(tīng)說(shuō)話(huà)人不同的文化背景導(dǎo)致的,也有可能單純就是因?yàn)榛ハ嘟涣鞯牟豁槙硨?dǎo)致的。中國(guó)語(yǔ)用失誤研究的先驅(qū)何自然先生曾在中西方之間做出了一項(xiàng)語(yǔ)用失誤調(diào)查,發(fā)現(xiàn)跨文化的語(yǔ)用失誤在跨文化交際當(dāng)中十分普遍。在這一過(guò)程當(dāng)中,說(shuō)話(huà)人并不能夠遵守交流時(shí)所需要遵守的社會(huì)習(xí)俗,經(jīng)常忽略聽(tīng)話(huà)人的身份或社會(huì)地位,并且會(huì)在無(wú)意間損害到目標(biāo)語(yǔ)言的文化價(jià)值觀(guān)。
因此,跨文化語(yǔ)用失誤同語(yǔ)用學(xué)中的關(guān)聯(lián)理論同等重要,筆者將本文的注意力放在跨文化語(yǔ)用理論上,來(lái)解釋語(yǔ)言使用者在語(yǔ)言的輸出過(guò)程中的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象。
二、語(yǔ)用失誤
1.語(yǔ)用失誤的定義。語(yǔ)言學(xué)家Sperber和Wilson曾在書(shū)中寫(xiě)過(guò),交流并不是一種很完美的學(xué)習(xí)手段,交流中的失誤在某種程度上說(shuō)能夠更好地促進(jìn)人們完成交流。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,我們知道交流的目的并不是簡(jiǎn)單地進(jìn)行信息的傳遞,而是要有效地完成信息的傳遞。也就是說(shuō),那些可能影響到交流或者上下文意思的內(nèi)容是應(yīng)當(dāng)被恰當(dāng)?shù)霓饤壔蛱蕹摹?/p>
2.語(yǔ)用失誤的分類(lèi)。根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,交流上的失誤大概是可以分為語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)失誤和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)失誤。語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)失誤是一種語(yǔ)言問(wèn)題,基本上是由于語(yǔ)用用意編碼的差異性導(dǎo)致的。當(dāng)說(shuō)話(huà)人對(duì)于一個(gè)既定話(huà)語(yǔ)的語(yǔ)用用意同目的語(yǔ)或母語(yǔ)使用者的人表述的語(yǔ)用用意有偏差時(shí),語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)上的失誤便由此產(chǎn)生。很顯然,語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)失誤既同說(shuō)話(huà)人不恰當(dāng)?shù)拇朕o相關(guān),又可能與聽(tīng)話(huà)人誤解說(shuō)話(huà)人含義有關(guān)。
3.語(yǔ)用失誤的原因。
(1)價(jià)值觀(guān)念。價(jià)值觀(guān)念在跨文化交際當(dāng)中顯得尤為重要,因?yàn)樗鼈兪俏覀兯季S和行動(dòng)的核心所在。價(jià)值觀(guān)念體現(xiàn)并主導(dǎo)著我們生活當(dāng)中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴?;轿幕鲁砷L(zhǎng)的人們,他們受到強(qiáng)烈的基督文化的影響,通常不會(huì)同那些佛教、猶太教或者印度教等人有著高度一致的價(jià)值觀(guān)念上的重合,這是因?yàn)閮r(jià)值觀(guān)是獨(dú)立于各個(gè)文化之上的,并且影響著我們的動(dòng)作與交際行為。(2)社會(huì)習(xí)俗。根據(jù)霍夫斯泰德的跨文化交際理論當(dāng)中,個(gè)人主義與集體主義是研究文化差異的一種重要方面。總的來(lái)說(shuō),個(gè)人主義強(qiáng)調(diào)個(gè)人自由和人權(quán),集體主義強(qiáng)調(diào)的是集體的利益和權(quán)益。比如,西方國(guó)家的姓氏是跟在名的后面的,相反,中國(guó)的姓氏放在名的前面,因?yàn)榧彝プ鳛樯鐣?huì)的一個(gè)基礎(chǔ)單元,被認(rèn)為是最基本也是最重要的最小單位。中國(guó)文化是集體主義的,然而大部分的西方文化都是以個(gè)人主義為主。
4.語(yǔ)用失誤的應(yīng)對(duì)策略。對(duì)于人類(lèi)來(lái)說(shuō),我們無(wú)法學(xué)到世間的所有文化現(xiàn)象。即便是在某一個(gè)特定文化當(dāng)中的學(xué)者,能夠?qū)吷Ω吨T于本土文化內(nèi)涵也是一件相當(dāng)困難并且是工程量特別大的事情。但隨著社會(huì)的發(fā)展,我們還需不斷地研究跨文化之間的問(wèn)題,以便應(yīng)對(duì)科技為我們帶來(lái)的變化。要達(dá)到這一目標(biāo),首先應(yīng)當(dāng)從交際的常用語(yǔ)言開(kāi)始,在掌握了人們?cè)谔囟ǖ恼Z(yǔ)境之下的特殊回答方式之后,再去理解和研究更深一層面的語(yǔ)言表達(dá)和習(xí)慣。其次便是在語(yǔ)言的使用過(guò)程當(dāng)中,有很多帶有文化色彩的典故都是簡(jiǎn)單交流的時(shí)候無(wú)法進(jìn)行深一步解釋的。解釋的多了反而會(huì)使當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境內(nèi)容或者氣氛變質(zhì)。只有通過(guò)了解文化的方式才能夠幫助人們減少交流當(dāng)中的語(yǔ)用失誤,或者說(shuō),只有多犯語(yǔ)用失誤才能夠幫助人們更好地避免語(yǔ)用失誤。
三、結(jié)論
正如上文所說(shuō),關(guān)聯(lián)理論同跨文化交際的失誤有相當(dāng)?shù)年P(guān)聯(lián)??缥幕浑H是一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的過(guò)程,有的時(shí)候跨文化交際會(huì)讓人們十分頭疼。一方面,社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)的廣泛使用使得我們被迫卷入了跨文化交際的漩渦當(dāng)中,受著異文化的侵蝕和文化障礙的困擾,另一方面人們又能夠從跨文化交際當(dāng)中得到充足的經(jīng)濟(jì)或精神層面的滿(mǎn)足。因此,站在這一層面上,過(guò)深及過(guò)多的對(duì)于跨文化語(yǔ)用失誤進(jìn)行研究,不僅能夠促進(jìn)中西方的交流,更能夠幫助學(xué)者研究跨文化背景下的語(yǔ)用失誤。換句話(huà)說(shuō),跨文化語(yǔ)用失誤能夠反映認(rèn)知環(huán)境下交流雙方的理解誤區(qū)。語(yǔ)言是文化層面的有力支撐,體現(xiàn)在言語(yǔ)交際層面上,只有在跨文化交際當(dāng)中將更多的注意力放在避免語(yǔ)用失誤方面,才能夠更好的促進(jìn)文化間的交流,并且為縮小文化差距做充足的準(zhǔn)備。
參考文獻(xiàn):
[1]潘麗英.試論跨文化交際中詞匯的語(yǔ)用失誤[D].黑龍江大學(xué),2012.