王子瑩,徐李潔
(湖南科技大學(xué) a.教育學(xué)院;b.外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖南 湘潭 411201)
?
程式化語(yǔ)言觀念在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的利弊分析
王子瑩a,徐李潔b
(湖南科技大學(xué) a.教育學(xué)院;b.外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖南 湘潭 411201)
在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,運(yùn)用程式化語(yǔ)言觀念對(duì)學(xué)習(xí)者有利有弊。利在于它能有效提高學(xué)習(xí)者的外語(yǔ)學(xué)習(xí)水平和交際能力,從而達(dá)到近乎于本族語(yǔ)者的流利程度和詞匯運(yùn)用的準(zhǔn)確度,既省時(shí)又省力。弊在于程式化語(yǔ)言的運(yùn)用對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)存在著文化差異等不利因素。因此,正確看待程式化語(yǔ)言觀念在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的利弊,合理地加以應(yīng)用,才能取得理想的效果。
程式化語(yǔ)言;外語(yǔ)學(xué)習(xí);優(yōu)點(diǎn);弊端
人類的絕大多數(shù)語(yǔ)言都具有雙重體系。其一是我們?cè)趯W(xué)習(xí)語(yǔ)言過(guò)程中被傳授和灌輸?shù)囊砸?guī)則為基礎(chǔ)的分析體系,也就是由詞匯和語(yǔ)法規(guī)則所構(gòu)成的可供分析的句式體系;其二則是以記憶為主體的固定搭配式體系,這種體系更多的是表現(xiàn)在日常的交際用語(yǔ)中,相對(duì)較為開(kāi)放。前者在人的大腦中占據(jù)的記憶空間相對(duì)較小,靈活性和運(yùn)用性較強(qiáng),而后者則占據(jù)了較大的比例,需要快速地從大腦記憶中提取并加以運(yùn)用,從而滿足實(shí)時(shí)交際的需要,進(jìn)行準(zhǔn)確地表達(dá)與溝通。這種形式的語(yǔ)言則稱為程式化語(yǔ)言,它無(wú)論是在口語(yǔ)還是書(shū)面語(yǔ)中都大量存在,甚至應(yīng)用范圍超過(guò)了由語(yǔ)法規(guī)則產(chǎn)生的語(yǔ)言數(shù)量。程式化語(yǔ)言是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,它在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用中是非常常見(jiàn)的,但同時(shí)又容易被忽略。如果能將程式化語(yǔ)言合適地加以運(yùn)用,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)水平也會(huì)得到大幅度提升。
程式化語(yǔ)言是一種無(wú)論在詞匯搭配還是語(yǔ)音語(yǔ)境上都相對(duì)穩(wěn)定的一種語(yǔ)言形式。“最早對(duì)程式化語(yǔ)言進(jìn)行了專門(mén)的研究的學(xué)者是Becker,他使用了板塊結(jié)構(gòu)(idiosyncratic chunks)這個(gè)概念,認(rèn)為語(yǔ)言的儲(chǔ)存和使用不是以單個(gè)的詞匯為單位,而是以固定或者半固定式的語(yǔ)塊為單位進(jìn)行的。”[1]語(yǔ)言中有大量的現(xiàn)成框架,因此人們?cè)诒磉_(dá)的時(shí)候不需要所有語(yǔ)言輸出都從頭開(kāi)始構(gòu)建。此種表達(dá)方式在后來(lái)被命名為程式化語(yǔ)言,它以整體的形式存在于學(xué)習(xí)者的記憶當(dāng)中,運(yùn)用的時(shí)候也是作為一個(gè)整體來(lái)提取的。程式化語(yǔ)言是一種較為常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,它一般是介于傳統(tǒng)的語(yǔ)法和詞匯之間的一種固定或者半固定、模塊化的結(jié)構(gòu)式語(yǔ)言。
對(duì)于程式化語(yǔ)言的分類,不同學(xué)者有不同見(jiàn)解。Krashen和Scarcella(1978)認(rèn)為:程式化語(yǔ)言分為兩類,即常規(guī)用語(yǔ)和型式語(yǔ),這兩者具有較為鮮明的特點(diǎn),前者是模塊化不可替換的,以一種完整的狀態(tài)存在于記憶中;后者具有一定的語(yǔ)法規(guī)則和特征,能夠進(jìn)行部分的語(yǔ)法分析,對(duì)不影響結(jié)構(gòu)的部分單詞或者短語(yǔ)能夠進(jìn)行替換,例如:It is interesting/boring/fantastic to do sth.句型,這個(gè)句型是較為常用的用來(lái)表達(dá)做某件事的心情,而其中表達(dá)心情的形容詞則能夠根據(jù)主語(yǔ)的狀態(tài)進(jìn)行更換。筆者認(rèn)為此種分類更加貼合于程式化語(yǔ)言的定義,即程式化語(yǔ)言是一種固定或者半固定的表達(dá)方式。其他的分類方式諸如“將程式化語(yǔ)言分為四類:聚合詞語(yǔ),約定俗成的表達(dá)形式,限制性結(jié)構(gòu)短語(yǔ),句子框架型結(jié)構(gòu)”[2]。這種分類是從詞匯的句子的不同層面進(jìn)行分類,表現(xiàn)了程式化語(yǔ)言的可變性和連續(xù)性,但類別之間有交叉。相比較而言,前一種分類更易于學(xué)習(xí)者的理解和使用。
程式化語(yǔ)言最大的一個(gè)特征就是模塊化。不同模塊的程式化語(yǔ)言通過(guò)巧妙的組合能夠較為精確地實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言表達(dá),該種反復(fù)出現(xiàn)的不可替代的中心詞匯是構(gòu)成程式化語(yǔ)言的核心,也是程式化語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的保證,正如Wray所說(shuō):“以整體在記憶中存儲(chǔ)或提取,無(wú)需經(jīng)過(guò)語(yǔ)法的分析?!盵3]
2.1優(yōu)點(diǎn)分析
2.1.1增強(qiáng)大腦對(duì)語(yǔ)言的記憶
“程式化語(yǔ)言最鮮明的特點(diǎn)就是組塊,組塊是心理學(xué)上的一個(gè)概念,它表示記憶對(duì)信息的加工過(guò)程,每一個(gè)組塊是一個(gè)記憶組織的單位,它把記憶中已經(jīng)形成的一套組塊融合為更大的一個(gè)單位?!盵4]人的大腦具有很強(qiáng)的記憶功能,其存儲(chǔ)能力是十分強(qiáng)大的,但是短期記憶的能力有限。而程式化語(yǔ)言則是通過(guò)使用大腦中豐富的儲(chǔ)存資源來(lái)彌補(bǔ)有限的處理能力。程式化語(yǔ)言是以詞語(yǔ)組塊的形式大量存在于人們的記憶系統(tǒng)當(dāng)中,且程式化語(yǔ)言詞語(yǔ)組塊通常都蘊(yùn)含比單獨(dú)的單詞更大的信息量,能夠更有利于交流表達(dá)的順利進(jìn)行,而且能夠被長(zhǎng)時(shí)間的儲(chǔ)存,以進(jìn)行整體的提取。母語(yǔ)的使用之所以能夠流利的主要原因之一就是因?yàn)樵诖竽X的記憶中存儲(chǔ)了大量的程式化語(yǔ)言并且能夠運(yùn)用自如。
心理學(xué)和大腦科學(xué)研究表明,人類大腦中無(wú)數(shù)的節(jié)點(diǎn)及其相互之間連接構(gòu)成了人腦處理信息的一個(gè)巨大的網(wǎng)絡(luò),知識(shí)就儲(chǔ)藏在這些連接上,連接的強(qiáng)度決定這些知識(shí)在記憶中的牢固程度。而程式化語(yǔ)言也存在于這樣的連接當(dāng)中,在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和使用過(guò)程中,程式化語(yǔ)言的出現(xiàn)頻率是很高的,它能使大腦中相關(guān)的連接不斷加強(qiáng),且更容易被提取出來(lái),使交際變得流暢、高效。
2.1.2彌補(bǔ)大腦語(yǔ)言處理的短板
程式化語(yǔ)言具有整體性,無(wú)論是存儲(chǔ)還是使用都是以整體組塊的形式出現(xiàn)。大腦具有很強(qiáng)的記憶功能,但在信息處理方面的能力欠缺,尤其是對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),缺少語(yǔ)言環(huán)境的熏陶,對(duì)于所面對(duì)的語(yǔ)言現(xiàn)象其分析能力就更弱,但程式化語(yǔ)言的應(yīng)用則很好地彌補(bǔ)了這些缺陷,通過(guò)整體記憶的方式簡(jiǎn)化語(yǔ)言處理過(guò)程,通過(guò)整體運(yùn)用的方式提高語(yǔ)言處理的能力,同時(shí)在記憶和使用過(guò)程中加深對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法規(guī)則的理解,處理能力的加強(qiáng)也使得外語(yǔ)的使用具有更強(qiáng)的流利性,也進(jìn)一步加深了學(xué)習(xí)興趣。
2.1.3加強(qiáng)外語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確度
“語(yǔ)言學(xué)的研究表明,語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確程度并不完全取決于在學(xué)習(xí)者的大腦中存儲(chǔ)了多少詞匯和生成性的語(yǔ)法規(guī)則,而在于大腦中存儲(chǔ)了多少整體的語(yǔ)塊?!盵2]同母語(yǔ)使用者一樣,在頭腦中存儲(chǔ)了大量的語(yǔ)塊,且對(duì)這些語(yǔ)塊具有很高的熟練度,因此在使用過(guò)程中能夠準(zhǔn)確地挑選出語(yǔ)塊進(jìn)行表達(dá)。另外,“高頻率使用的語(yǔ)塊能使使用者在表達(dá)中產(chǎn)生自然的應(yīng)激反應(yīng),根據(jù)不同的交際對(duì)話環(huán)境能有對(duì)應(yīng)的程式化語(yǔ)言模塊,這也在很大程度上提高了語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確度?!盵5]因此,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中使用程式化語(yǔ)言所達(dá)到的這些效果,不僅為外語(yǔ)學(xué)習(xí)提供了一種較為便捷的方式,同時(shí)也讓學(xué)習(xí)者通過(guò)程式化語(yǔ)言體會(huì)到外語(yǔ)的一些表達(dá)習(xí)慣,從而避免文化差異而引起的尷尬,也使得語(yǔ)言的表達(dá)更加地道和準(zhǔn)確。
程式化語(yǔ)言的使用還遵循了省力的原則,學(xué)習(xí)者在使用外語(yǔ)時(shí),會(huì)自覺(jué)使用最簡(jiǎn)潔的手段,熟悉程式化語(yǔ)言的使用則正是語(yǔ)言處理的捷徑,它為我們提供了較為完整的語(yǔ)言框架,當(dāng)我們想要表達(dá)的想法或者觀點(diǎn)有相對(duì)應(yīng)的程式化語(yǔ)言時(shí),大腦會(huì)自動(dòng)放棄復(fù)雜的語(yǔ)法分析過(guò)程,轉(zhuǎn)而選擇這種方式。
2.2缺點(diǎn)分析
2.2.1不符合語(yǔ)言和事物發(fā)展的本質(zhì)
學(xué)習(xí)者對(duì)于外語(yǔ)的學(xué)習(xí)有自己本身對(duì)語(yǔ)言的一種思維認(rèn)識(shí),而語(yǔ)言又是我們認(rèn)知世界,同世界交流的重要工具,因此語(yǔ)言和認(rèn)知是緊密地結(jié)合在一起的。普遍認(rèn)為,語(yǔ)言是被用來(lái)描述外界事物的,這種描述是全方位、多層次、由此及彼的。人類對(duì)于萬(wàn)物的理解,由未知到已知,由表象到內(nèi)涵,是一個(gè)不斷發(fā)展的動(dòng)態(tài)過(guò)程。語(yǔ)言的發(fā)展也是如此,從無(wú)到有,語(yǔ)言始終處于一個(gè)動(dòng)態(tài)的變化過(guò)程。同時(shí),不同的語(yǔ)言群體會(huì)使用不同的語(yǔ)言,不同的語(yǔ)言對(duì)世界的描述也不盡相同;而語(yǔ)言的這種變化和發(fā)展的過(guò)程,給我們描述了一個(gè)始終處于變化的世界,也在影響我們對(duì)于世界本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。
而程式化語(yǔ)言的應(yīng)用則會(huì)打破這樣的認(rèn)知。程式化語(yǔ)言是一種預(yù)先設(shè)定的相對(duì)較為固定的語(yǔ)言序列,在人類大腦當(dāng)中的存儲(chǔ)記憶以及使用調(diào)動(dòng)都是以整體為單位進(jìn)行的。較為典型的程式化語(yǔ)言如諺語(yǔ)、社交語(yǔ)等語(yǔ)言形式都是非常固定的,他們以較為固定的句式框架形成后就會(huì)被一直沿用,頻繁地運(yùn)用到人們的日常語(yǔ)言交際當(dāng)中,具有相當(dāng)?shù)姆€(wěn)定性,然而隨著歷史的前行,時(shí)代的發(fā)展,人類對(duì)于世界的認(rèn)知都發(fā)生了很大的變化,人類社會(huì)的具體環(huán)境也相應(yīng)得到了很大的改善,有些程式化語(yǔ)言的句式和結(jié)構(gòu)所表達(dá)的含義已經(jīng)不能適應(yīng)在新環(huán)境下的交流溝通需要,這就會(huì)影響正常交際的進(jìn)行。
2.2.2難以避免文化差異帶來(lái)的不良影響
語(yǔ)言是文化的一個(gè)非常重要的載體,任何一個(gè)民族的文化傳承都離不開(kāi)語(yǔ)言,因此,民族習(xí)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情都能在語(yǔ)言中得到體現(xiàn),程式化語(yǔ)言更是如此。很多程式化語(yǔ)言都是民族文化和民族歷史的結(jié)晶,它們展現(xiàn)著一個(gè)民族對(duì)于一些事物的固有認(rèn)知,而不同的語(yǔ)言和不同的民族在這些方面是不同的,否則就會(huì)導(dǎo)致交際上的失誤,這些是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中必須考慮的部分。以漢語(yǔ)和英語(yǔ)為例,中華民族的文化和西方民族的文化存在著很多方面的差異,這些在漢語(yǔ)和英語(yǔ)的表達(dá)上也有很多的展現(xiàn)。如表達(dá)“接受表?yè)P(yáng)”時(shí),中國(guó)人通常會(huì)用表示謙虛的“哪里,哪里”,而西方人則會(huì)用“Thank you”表達(dá)感謝。這樣的差異還有很多,因此在使用不同的語(yǔ)種與不同民族的人進(jìn)行交流的時(shí)候,如果不考慮即將使用的程式化語(yǔ)言所代表的文化含義,則可能會(huì)導(dǎo)致交流和溝通上的失誤,甚至導(dǎo)致誤解。
2.3如何趨利避害
程式化語(yǔ)言觀念運(yùn)用于外語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)中也不是萬(wàn)無(wú)一失,它也會(huì)給學(xué)習(xí)帶來(lái)一定的困擾,這就需要更加合理地運(yùn)用它并且結(jié)合其他方法來(lái)彌補(bǔ)這些弊端帶來(lái)的不良影響。首先,需要辯證地看待程式化語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化和時(shí)代的產(chǎn)物,也就必然會(huì)隨著時(shí)代的前行而不斷發(fā)展,程式化語(yǔ)言也是如此,雖然它具有相對(duì)穩(wěn)定性,但在學(xué)習(xí)和使用的過(guò)程中也必須以發(fā)展的眼光去看待,要時(shí)刻注意它在新時(shí)期下所具有的新含義,以及在不同的場(chǎng)景中可能具有的新意義,要能夠靈活地進(jìn)行記憶及領(lǐng)會(huì)。其次,對(duì)于文化差異,就需要在其他方面進(jìn)行彌補(bǔ)。文化差異取決于生活環(huán)境不同,這是我們無(wú)法決定的,能做的就是對(duì)要學(xué)習(xí)的外語(yǔ)所在的國(guó)家和民族從文化習(xí)俗到生活習(xí)慣進(jìn)行更加深刻的了解,只有真正了解了該種語(yǔ)言在本民族當(dāng)中的使用情況和使用規(guī)律,才能幫助我們更好地使用程式化語(yǔ)言,才能避免由于文化差異導(dǎo)致的對(duì)于語(yǔ)言的不同理解或溝通失誤。
程式化語(yǔ)言在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的使用有很大的優(yōu)勢(shì),但同時(shí)也可能給我們的學(xué)習(xí)帶來(lái)很多的困擾。語(yǔ)言是一門(mén)很復(fù)雜的科學(xué),我們學(xué)習(xí)語(yǔ)言的初級(jí)目的是希望能夠掌握并熟練使用它,它作為一門(mén)技能必須發(fā)揮其應(yīng)有的作用,因此在學(xué)習(xí)過(guò)程中就要充分運(yùn)用各種資源、各種方法,取其精華,去其糟粕,將程式化語(yǔ)言中有作用的方面運(yùn)用到外語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)中,盡量避免它可能帶來(lái)的困擾,同時(shí)運(yùn)用其他方式取長(zhǎng)補(bǔ)短,尋找適合自己的方式進(jìn)行高效率的學(xué)習(xí)。程式化語(yǔ)言在未來(lái)也將因?yàn)樗闹T多優(yōu)點(diǎn),更廣泛地應(yīng)用到外語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)中,成為一種較為普遍的學(xué)習(xí)方式,并通過(guò)不斷的改進(jìn)來(lái)提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率。
[1] 馬黎華.程式化語(yǔ)言在二語(yǔ)習(xí)得中的效應(yīng)分析[J].海軍工程大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版),2013(2):73-76.
[2] James R Nattinger,Jeanette S DeCarrico. Lexical Phrases and Language Teaching[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2000.
[3] Wray,Alison. Formulaic Language and the Lexicon[M]. Cambridge: CUP, 2002.
[4] Allen Newell. Unified Theories of Cognition[M]. Boston: Harvard University Press, 1990.
[5] 王星,李穎.從認(rèn)知角度看程式化語(yǔ)言的利弊[J].青年文學(xué)家,2014(24):148-149.
(責(zé)任校對(duì)晏小敏)
10.13582/j.cnki.1674-5884.2016.10.001
20160508
湖南省普通高校教學(xué)改革項(xiàng)目“英語(yǔ)教師教育實(shí)踐教學(xué)立體化體系構(gòu)建研究與實(shí)踐”
王子瑩(1994- ),女,湖南衡陽(yáng)人,碩士生,主要從事英語(yǔ)學(xué)科教育方向研究。
G642.0
A
1674-5884(2016)10-0149-03