亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        程式化語言在中國英語學(xué)習(xí)者漢譯英中的使用及其特征

        2013-10-24 22:51:08
        關(guān)鍵詞:程式化漢譯英筆譯

        平 君

        (商丘工學(xué)院 傳媒與現(xiàn)代藝術(shù)學(xué)院,河南 商丘 476000)

        詞匯是人們進行交際的基礎(chǔ),它直接決定英語學(xué)習(xí)者的英語水平。詞匯不僅僅指傳統(tǒng)意義上單個的詞,還包括各種類型的多詞結(jié)構(gòu)。目前,對于程式化語言的運用與英語水平的關(guān)系研究,大多局限于與寫作、口語水平的關(guān)系。翻譯,作為一種語碼轉(zhuǎn)換的產(chǎn)出行為,也不可避免的運用翻譯者的程式化語言知識。

        一、程式化語言的定義

        程式化語言在二語習(xí)得與日常交際中發(fā)揮重要的作用。根據(jù)Pawley的研究,多詞固定程式化語言表達在所有語言中都為數(shù)眾多,是單詞的十倍[1]122-134。Erman與 Warren研究發(fā)現(xiàn)本族語者在口語交際中各種類型的程式化語言使用比例高達58.6%,在書面語中為52.3%[2]29-62。由此可見,本族語者在日常交際中很大程度上是依靠程式化語言來組織語篇。由于程式化語言的多樣性和它產(chǎn)生的不同交際作用,對它的定義一直存在爭議。對于這種語言現(xiàn)象的叫法達50種,研究者通常選用的術(shù)語為“程式化語言”、“預(yù)制語塊”、“語塊”、“詞塊”等[3]4。Becker最早提出“預(yù)制語塊”這一概念,他認(rèn)為語言的記憶和存儲、輸出和使用是以一些固定或半固定的板塊結(jié)構(gòu)為交際的最小單位,而不是以每個詞為單位[4]60-63。Wray對于程式化語言的定義概括最全面,可接受性最強,她認(rèn)為程式化語言是“一串預(yù)制的連貫或不連貫的詞或其他意義單位,它整體存儲在記憶中,使用時直接提取無需語法生成和分析”[3]。筆者從語言學(xué)的角度總結(jié)程式化語言的特征,歸納如下:1.程式化語言是一個連續(xù)或非連續(xù)的多詞結(jié)構(gòu),由兩個或兩個以上的單詞組成,不可拆分;2.非連續(xù)的程式化語言使用時具有語義限制;3.程式化語言已被人們廣泛運用,在語料庫中出現(xiàn)的頻率較高;4.程式化語言具有特定的功能,可以使話語產(chǎn)出地道、連貫等。

        二、研究問題和研究設(shè)計

        (一)研究問題

        程式化語言是發(fā)展中介語的一個有效途徑。丁言仁、戚炎運用語料庫語言學(xué)的研究方法,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者運用程式化語言的能力與英語口語和寫作成績呈顯著正相關(guān)[5]49。筆者主要研究中國英語學(xué)習(xí)者在漢譯英測試中程式化語言的使用情況及其特征。主要回答以下問題:

        中國學(xué)習(xí)者在漢譯英中程式化語言使用頻率與翻譯水平有無關(guān)系?

        學(xué)生在漢譯英中使用程式化語言的總體特征是什么?

        高分組與低分組在使用程式化語言方面有無差異?

        (二)語料來源

        本研究所選取的語料來自“中國大學(xué)生英漢漢英口筆譯語料庫”(簡稱 PACCEL)中的筆譯平行語料庫子庫[6]48-52。PACCEL收錄了我國大學(xué)英語專業(yè)三、四年級學(xué)生的口譯和筆譯翻譯測試語料。本文從PACCEL-W試題中隨機抽取30篇經(jīng)過專業(yè)嚴(yán)格評分的學(xué)生漢譯英筆譯語料用作分析。

        三、結(jié)果和討論

        經(jīng)過統(tǒng)計,在三十篇翻譯中,語篇總單詞數(shù)為6433,學(xué)生共使用程式化語言438個,程式化語言平均長度為2.91個單詞,使用頻率為19.82%,在每篇譯文中的的平均使用數(shù)量為14.6個(如表1所示)

        表1 總體統(tǒng)計

        (一)程式化語言數(shù)量與翻譯成績的關(guān)系

        通過統(tǒng)計軟件SPSS分析翻譯成績與程式化語言使用數(shù)量(見表2),兩者相關(guān)系數(shù)為0.907,Sig值為0.000,可以看出:學(xué)生在翻譯中使用程式化語言的數(shù)量與他們的翻譯成績呈顯著正相關(guān),所以通過衡量學(xué)生使用程式化語言的能力可以預(yù)測他們的翻譯水平。在本研究所選取的樣本中,最高分譯文程式化語言的使用比例為24.57%,而最低分譯文的使用比例僅為8.94%。

        表2 程式化語言數(shù)量與翻譯成績相關(guān)系數(shù)表

        (二)使用程式化語言的總體特征

        這次漢譯英筆試中學(xué)生使用的2詞、3詞、4詞程式化語言的比例高達百分之九十以上(見表3),即使用短語層面的程式化語言的數(shù)量遠遠高于句子構(gòu)造層面的程式化語言數(shù)量,這反映了學(xué)生掌握程式化語言的能力較弱。在程式化語言使用中,很多學(xué)生存在錯誤,比如程式化語言使用不完整,混淆形式相近程式化語言意義等問題。通過分析學(xué)生使用程式化語言的種類發(fā)現(xiàn):程式化語言使用重復(fù)率較高,形式較為單一。分析來看,程式化語言的使用情況從一定程度上能反映學(xué)生的翻譯水平。

        表3 程式化語言單詞數(shù)分布比率

        (三)高、低分組對比

        本次研究將30篇語料按照得分高低排序,將前十名編為高分組,得分后十名編為低分組。對高、低分組在使用程式化語言頻度進行卡方檢驗。

        表4 高、低分組程式化語言使用頻度對比表

        從表4可以看出,高分組和低分組在程式化語言的使用頻度上具有顯著差異,進一步證明了程式化語言運用能力與翻譯水平的直接關(guān)系。雖然學(xué)生在翻譯時都傾向于選擇2詞、3詞、4詞的少詞程式化語言,但高分組的使用比例(92.6%)要低于低分組(95%),這說明了低分組的學(xué)生在翻譯測試時更傾向于選擇少詞程式化語言,因為簡單少詞程式化語言較之復(fù)雜多詞程式化語言更易提取,不易出錯。通過分析語料可觀察出在表達同一語義時,高分組學(xué)生較之低分組學(xué)生選詞廣泛,比如翻譯“贊成”一詞時,高分組做出的的選擇有“approve of”、“in favor of”、“comply with”、“consent to”等,低分組學(xué)生大多譯為“agree to”、“agree with”或不使用程式化語言。

        四、結(jié)語

        本文基于語料庫研究了中國大學(xué)生在漢譯英測試中程式化語言的使用情況,主要發(fā)現(xiàn):1.學(xué)生的程式化語言使用頻率與學(xué)生的翻譯成績呈顯著正相關(guān),表明學(xué)生的程式化語言運用能力能夠反映學(xué)生的翻譯水平;2.學(xué)生在翻譯過程中選擇短語層面程式化語言的頻次非常高,使用過程中出現(xiàn)諸多錯誤,反映出學(xué)生總體程式化語言的掌握能力不高;3.高分組與低分組學(xué)生的程式化語言使用頻率呈現(xiàn)顯著差異。程式化語言的高頻出現(xiàn)和適用于特定語境的特征降低了語言學(xué)習(xí)和語言運用的難度。所以,教師在教學(xué)過程中要重視程式化語言教學(xué),為學(xué)生創(chuàng)造語境,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,提高學(xué)生程式化語言的運用能力。

        [1]Pawley,A.Phraseology,Linguistics and the Dictionary[J].International Journal of Lexicography,2001(14).

        [2]Erman,B.,Warren,B.The Idiom Principle and the Openchoice Principle[J].Text,2000(20).

        [3]Wray,A.,F(xiàn)ormulaic language and the lexicon,Cambridge:CUP,2002.

        [4]Becker,J.,The phrasal Lexicon[A].In R.Shank and B.L.Nash-webber(eds.)Theoretical issues in natural language processing,Cambridge,MA:Bolt,Beranek and Newman,1975.

        [5]丁言仁,戚 炎.詞塊運用與英語口語和寫作水平的相關(guān)性研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2005(3).

        [6]文秋芳,王金銓.中國大學(xué)生英漢漢英口筆譯語料庫[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.

        猜你喜歡
        程式化漢譯英筆譯
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        英語世界(2022年10期)2022-03-07 13:39:06
        跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
        《口筆譯話語分析研究新進展》評介
        教育生態(tài)學(xué)視域下的英語筆譯教學(xué)研究
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        英語世界(2018年10期)2018-11-28 04:45:01
        On Home
        英語世界(2017年10期)2018-01-04 16:19:00
        河西走廊巖畫圖像流變及特征
        論西方戲劇的寫實主義對當(dāng)代戲曲的影響
        戲劇之家(2016年18期)2016-10-27 10:05:48
        略論筆譯與口譯的區(qū)別
        淺談漢譯英中文化差異的處理方法
        无码人妻av免费一区二区三区 | 日本人妻少妇精品视频专区| 一区二区激情偷拍老牛视频av| 亚洲av无码专区国产乱码4se| 精品国产中文字幕久久久| 性刺激的大陆三级视频| 欧美性xxxx狂欢老少配| 亚洲综合一| 毛片在线视频成人亚洲| 无码人妻h动漫中文字幕| 真人二十三式性视频(动)| 日韩在线视频不卡一区二区三区| 国产高清女主播在线观看| 朋友的丰满人妻中文字幕| 久久av无码精品人妻出轨| 人妻无码ΑV中文字幕久久琪琪布| 亚洲一区二区三区熟妇| 国产日韩av在线播放| 国产精品一区二区久久| 亚洲av网一区天堂福利| 在线观看免费视频发布白白色| 日本久久伊人特级黄色| 久久亚洲色www成人欧美| 亚洲永久精品ww47永久入口| 日韩一区二区中文字幕视频| 99久久无码一区人妻| 中文字幕熟妇人妻在线视频 | 亚洲中文久久精品字幕| 中文字幕精品一区二区2021年| 2021国产精品久久| 日本啪啪视频一区二区| 国产日韩精品欧美一区喷水| 久久国产精品波多野结衣av| 精品日产一区2区三区| 国产日本精品视频一区二区| 国产在线精品成人一区二区三区| av少妇偷窃癖在线观看| 91精品国产九色综合久久香蕉| 天堂网在线最新版www| 免费毛片视频网站| 久久久精品国产老熟女|