李欣欣
(1.鞍山師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 鞍山 114007;2.長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130000)
“人物異類,狐則在人物之間;幽明異路,狐則在幽明之間;仙妖異途,狐則在仙妖之間?!薄ㄇ澹┘o(jì)曉嵐[1]227
《夜窗鬼談》是江戶時(shí)期的漢文志怪小說(shuō)集,上卷在作者石川鴻齋五十六歲時(shí)(1889年)發(fā)行。鴻齋在18歲時(shí)離開(kāi)家鄉(xiāng),游歷各地,回鄉(xiāng)后成立私塾講學(xué),之后又親自出使過(guò)清朝的使館,他從小一直受漢文化的影響,是在江戶時(shí)期極具漢文素養(yǎng)的、舉足輕重的漢學(xué)家。鴻齋曾有過(guò)不少的翻譯作品,但最主要的作品,則是被稱為“東洋聊齋”的《夜窗鬼談》(二冊(cè))。就宏觀層面而言,石川鴻齋在寫作過(guò)程中,比較明顯地從中國(guó)志怪小說(shuō)典籍如 《幽明錄》、《酉陽(yáng)雜俎》、《聊齋志異》、《子不語(yǔ)》、《閱微草堂筆記》等書中汲取了養(yǎng)分,同時(shí)他又融會(huì)貫通,發(fā)揚(yáng)了自己獨(dú)創(chuàng)的一面[2]133。如果把書中故事分類的話,主要有三方面:(1)民間傳聞,如“花神”、“毛腳”、“孤兒識(shí)父”、“怨魂借體”等;(2)在文獻(xiàn)故事基礎(chǔ)上改寫,如“貧乏神”、“鬼兒”、“奇陶”、“轆轤首”、“牡丹燈籠”、“安倍晴明”等;(3)獨(dú)立創(chuàng)作,如“哭鬼”、“笑鬼”、“續(xù)黃粱”、“比翼塚”等[3]1-2?!兑勾肮碚劇返念}材類型并非如書名所言,只談“鬼”事,在各類型的故事中不乏動(dòng)物的出現(xiàn),出現(xiàn)最多的就是被日本人供奉為“稻荷大神”的狐。日本第一部描寫狐變?nèi)诵蔚男≌f(shuō)是《日本靈異記》,隨后,《源氏物語(yǔ)》、《大日本法華經(jīng)驗(yàn)記》、《今昔物語(yǔ)集》等作品中類似的傳說(shuō)、故事層出不窮[4]99。本文選擇中日志怪小說(shuō)中都經(jīng)常出現(xiàn)的狐仙的形象,探討被稱為“東洋聊齋”的《夜窗鬼談》的寫作方式和創(chuàng)作旨?xì)w。
某商人偶然來(lái)到一酒館被美麗的女店主所吸引,欲娶其為妻,最后險(xiǎn)些喪命。在故事結(jié)尾有評(píng)述性的一段話:(試譯)“寵仙子曰①《夜窗鬼談》中石川鴻齋以“寵仙子”之名,為本文做點(diǎn)評(píng),或說(shuō)源流,或引類說(shuō),或發(fā)感慨,都是作者與讀者交流的形式。:這是老狐騙人的一個(gè)例子。雖騙術(shù)狡猾,但功力尚淺。美人行騙的事情并不是絕對(duì)的壞事,但其危害卻不可估量。好色男子就一定要謹(jǐn)慎?!睆墓适履┪驳脑u(píng)論,我們發(fā)現(xiàn)作者對(duì)鬼神的存在采取了擱置的態(tài)度,既不肯定,也不否定,但他通過(guò)批評(píng)世上的“鬼理”渺?;幕?,不可摸捉,強(qiáng)調(diào)世人應(yīng)以“幽神之理為?!保?]134。
某人周游諸國(guó)。在一地夜宿一無(wú)人寺廟,據(jù)說(shuō)早已成為狐貍的巢穴。半夜時(shí)分,寺里的十六尊羅漢開(kāi)始騷動(dòng),還不斷騷擾此人。第二天,這人帶著村里眾人來(lái)寺廟尋個(gè)究竟,卻發(fā)現(xiàn)羅漢毫無(wú)蹤跡,但不斷出現(xiàn)各種形態(tài)的僧人,并放出虎來(lái)嚇唬眾人。第三天再次來(lái)到寺院,卻只有那些一動(dòng)不動(dòng)的羅漢像。在故事末尾評(píng)論中,“寵仙子”并沒(méi)有把這些文中所說(shuō)的妖怪作祟認(rèn)定是狐,只做了不確定的判斷。由此可見(jiàn),無(wú)論這些妖怪是狐、貍還是天狗,當(dāng)時(shí)的人們都會(huì)把那些搞惡作劇或是迷惑人的“妖怪”首先認(rèn)定是狐。
京都清水寺附近土質(zhì)適合制陶,某人為獲得更多的粘土,搗毀了狐長(zhǎng)期居住的巢穴,被狐報(bào)復(fù),最終傾家蕩產(chǎn)?!皩櫹勺印闭J(rèn)為這個(gè)故事中的狐是有仇必報(bào)、富于心計(jì)的動(dòng)物,但如果到了幽冥界裁定的話,狐未必會(huì)被定罪。這也是勸誡性很強(qiáng)的一個(gè)故事,警示世人不要做惡事,否則會(huì)得到因果報(bào)應(yīng)。
奈良縣一古剎中居住著一群狐仙,名叫源九郎。因冒充當(dāng)?shù)貒?guó)王求醫(yī),后被國(guó)王識(shí)破,下令拘捕。但寺中僧人已與狐仙有多年交情,就私放了狐仙一家。后來(lái)它們?cè)贈(zèng)]有在此地出現(xiàn)過(guò)。這個(gè)故事是鴻齋以《春秋左傳》中的一個(gè)故事為藍(lán)本改寫而成。故事中的狐仙不再是狡猾騙人,而是重感情的角色。雖然后來(lái)逃走,但據(jù)說(shuō)有人見(jiàn)過(guò)它們?cè)嗅t(yī)濟(jì)世,也算是狐貍故事中為數(shù)不多的義狐形象。在日本,有一所名叫“源九郎”的稻荷神社,是日本三大稻荷神社之一。雖然這兩者并無(wú)關(guān)系,但用的是同一個(gè)名字,也算是一種巧合吧。
住在名古屋城中的老狐,一直受恩于一戶人家,每日施與殘羹剩飯,以繁衍子孫。后這戶人家搬走,老狐一家開(kāi)始忍饑挨餓。某天,一伙身份看似高貴的男女來(lái)到酒館花天酒地,第二天店主意外地發(fā)現(xiàn)他們昨晚付的錢已經(jīng)變成了樹(shù)葉。類似的事情又在另一個(gè)富人的府邸發(fā)生。城中的人都知道是受了老狐的騙,但卻沒(méi)人可以捉得住它們。最后狐貍在酒館騙酒喝的故事就成為了城中人們茶余飯后的話題。
講的是老狐報(bào)恩的故事,這個(gè)就與《聊齋志異》中的狐媚題材作品極其相似。
它們具有日本本土特色,故事內(nèi)容是中國(guó)志怪小說(shuō)中所沒(méi)有的。這兩個(gè)故事是鴻齋把日本中世時(shí)期的《古今著聞集》中的故事改寫而成的。作為歷史上真實(shí)的人物,安倍晴明的傳奇故事在日本家喻戶曉。論長(zhǎng)相,他貌似潘安,他文武雙全,他是民眾眼中的英雄,無(wú)數(shù)少女心目中的偶像,諸多文藝作品以及各類野史異說(shuō)中都浮現(xiàn)著他的身影。
《夜窗鬼談》與《聊齋志異》、《閱微草堂筆記》在寫作方式上,鴻齋把搜集來(lái)的故事增加了許多想象和獵奇的成分,這種風(fēng)格,就與《聊齋志異》的創(chuàng)作風(fēng)格不謀而合。但故事中對(duì)狐的描寫,以及對(duì)狐的態(tài)度就與中國(guó)文人大相徑庭。在中國(guó),狐大多數(shù)都被看成是迷惑人的妖,多數(shù)持批判的態(tài)度,而在鴻齋的小說(shuō)中,即使是做了惡事的狐,作者在最后的評(píng)論中也是采取了不置可否的態(tài)度,因?yàn)樾≌f(shuō)的目的本來(lái)就是要?jiǎng)裾]世人。
日本傳統(tǒng)的志怪小說(shuō)并沒(méi)有附加序跋的傳統(tǒng),鴻齋在江戶時(shí)期是個(gè)熟諳漢學(xué)的知識(shí)分子,對(duì)中國(guó)的志怪小說(shuō)也尤其感興趣,尤其是受到了《聊齋志異》和《閱微草堂筆記》及《子不語(yǔ)》等幾部明清志怪小說(shuō)的啟發(fā)后,在創(chuàng)作中,也開(kāi)始嘗試序跋和評(píng)點(diǎn)的形式來(lái)抒發(fā)個(gè)人見(jiàn)解。在這點(diǎn)上,我們可以把《夜窗鬼談》和同一時(shí)代作為中國(guó)志怪小說(shuō)代表的《聊齋志異》和《閱微草堂筆記》進(jìn)行比較[5]165-166。
《夜窗鬼談》與《聊齋志異》故事結(jié)尾的評(píng)論對(duì)比:
在鴻齋的《夜窗鬼談》當(dāng)中,大部分故事的末尾,都以“寵仙子曰:天地之壽。非以人智可知者”、“寵仙子曰:以蜉蝣之生。欲知萬(wàn)歲之后。吁亦愚矣哉?!敝惖脑u(píng)述性語(yǔ)言結(jié)尾,而《聊齋》全篇大都以描寫抒情為主,把自身的懷才不遇與孤憤之情都寄托在故事的狐鬼身上,思想性和藝術(shù)性極高。雖然在故事末尾出現(xiàn)了“異史氏曰”的形式,但在數(shù)量上并不多。而在《閱微草堂筆記》的評(píng)論中,作者或用自己的語(yǔ)言,或托以他人之詞來(lái)表達(dá)自己對(duì)貪官污吏、假道學(xué)之人的諷刺,類似的評(píng)論在末尾出現(xiàn)較多[6]44??梢钥闯?,在《夜窗鬼談》中出現(xiàn)的序跋和評(píng)論性的語(yǔ)言,是受了《閱微草堂筆記》與《聊齋志異》的影響。
在創(chuàng)作旨?xì)w方面,比較鴻齋的《夜窗鬼談》與紀(jì)曉嵐的《閱微草堂筆記》可以看出,雙方都是當(dāng)時(shí)春風(fēng)得意的文人,作品風(fēng)格也并非《聊齋志異》式的為了發(fā)泄孤憤與不滿,目的主要以警示世人,勸善懲惡為主,而從《夜窗鬼談》的故事當(dāng)中,讀者也可以從中透析出當(dāng)時(shí)江戶時(shí)期一部分愛(ài)好漢學(xué)的文人學(xué)習(xí)漢文的態(tài)度[2]。
《夜窗鬼談》與《閱微草堂筆記》創(chuàng)作旨?xì)w對(duì)比:
[1]紀(jì)曉嵐.紀(jì)曉嵐文集(第二冊(cè))[M].石家莊:河北教育出版社,1991.
[2]孫虎堂.“東洋聊齋”述略——評(píng)述日本漢文小說(shuō)集《夜窗鬼談》[J].國(guó)外聊齋遺韻,2008(1).
[3]小倉(cāng)齊.“夜窓鬼談”の物語(yǔ)世界[M].新日本古典文學(xué)大系·漢文小説集,東京:巖波書店,2005.
[4]喬瑩潔.《狐媚記》與中國(guó)文化[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,24(4).
[5]勾艷軍.日本江戶時(shí)代小說(shuō)家的明清小說(shuō)評(píng)論[J].明清小說(shuō)研究,2007(3).
[6]賈 偉.妖釋世俗理狐語(yǔ)人間情——《閱微草堂筆記》與《聊齋志異》中“狐”故事的比較[J].常州工學(xué)院學(xué)報(bào),2012,28(6).
商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2013年1期