張立杰,王玉粉
(東北林業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,哈爾濱 150040)
?
考研英語寫作中的錯誤分析及應(yīng)對策略
張立杰,王玉粉
(東北林業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,哈爾濱 150040)
摘要:眾所周知,考研英語作文被放在最后一項,但其分值卻占很大比例,成為考研英語中的重中之重。然而,很多考生卻不重視寫作練習(xí),只是在鄰近考試時才準備寫作,背誦模板,其結(jié)果不盡人意。錯誤分析理論興起于20世紀70年代,在第二語言習(xí)得中起著舉足輕重的作用。以錯誤分析理論為依據(jù),分析、歸納和總結(jié)考研英語寫作中的錯誤,并探究其產(chǎn)生的根源,從而為考研學(xué)生提高其英語寫作能力給予一定的應(yīng)對策略,以及期望對英語寫作教學(xué)有所啟示。
關(guān)鍵詞:考研英語寫作;錯誤分析;錯誤;策略
引言
在全國碩士研究生入學(xué)考試中,作文被放在最后一項,但這并不意味著它不重要,相反,寫作成了考試的重點[1]170。然而,面對英語寫作,很多考生都不重視平時的練習(xí),只是一味地記單詞、背模板。但近年來,寫作命題在不斷變化,考察的重點已不再局限于詞匯量和語法,而是越來越注重考察學(xué)生獨特的思維方式、實際英語寫作水平和語言的駕馭能力。面對這一變化,許多考生不適應(yīng),也不知道在平時如何訓(xùn)練,以致在考試中出現(xiàn)篇幅不夠、跑題,甚至是抄寫閱讀理解段落的一些情況。由此可見,寫作仍是很多考研學(xué)子的弱項之一。錯誤分析理論產(chǎn)生于20世紀70年代,是應(yīng)用語言學(xué)的一個重要分支,也是第二語言習(xí)得的研究方法之一。它是針對學(xué)習(xí)者而言的,其主要觀點是學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)過程中所犯的錯誤,除了受母語干擾外,還受其他因素的影響。通過運用錯誤分析理論分析考研英語寫作中的錯誤,有助于考研學(xué)生自我糾正所犯錯誤,最終把一部分知識轉(zhuǎn)化成自己的技能。此外,通過對寫作中的錯誤進行分析和歸納,教師可以得到真實的反饋,發(fā)現(xiàn)教學(xué)中的不足,進而改正自己的教學(xué)模式,以幫助學(xué)生提高其語言駕馭能力和寫作水平。
一、考研英語寫作中的錯誤分析
本文通過對考研英語寫作的調(diào)查、分析并歸納了寫作中的錯誤,發(fā)現(xiàn)了考研英語寫作中的錯誤主要表現(xiàn)為語法形式錯誤、語言形式錯誤及寫作格式錯誤三個方面。
(一)語法形式錯誤
一篇好作文除了內(nèi)容符合主題、全篇結(jié)構(gòu)合理、邏輯清晰,還需要有準確的詞匯、復(fù)雜的句式以及正確的語法[1]302。然而,由于受漢語及其他因素的影響,語法形式的錯誤在考研英語寫作中比比皆是。語法形式的錯誤主要涉及詞匯、句子和篇章等方面。從詞匯角度看,語法錯誤主要表現(xiàn)在詞的詞形、詞義以及搭配方面;從句子角度看,語法錯誤主要是句子結(jié)構(gòu)與語序、句式與句型、一致關(guān)系以及時態(tài)和語態(tài)等方面;從篇章角度看,語法錯誤主要涉及思維方式和文章的邏輯關(guān)系方面。
1.詞的語法形式錯誤
詞的語法形式錯誤主要表現(xiàn)在詞形、詞義和詞的搭配三個方面。
(1)從詞的詞形來看,英語中涉及詞的單復(fù)數(shù)變化,詞的可數(shù)與不可數(shù)之分,詞的及物與不及物之分,詞的規(guī)則變化與不規(guī)則變化,等等。但在英語寫作中,考生由于受多種因素的影響,經(jīng)常會犯一些錯誤,如冠詞誤用、主謂不一致、人稱代詞不一致、時態(tài)不一致等。
例1:The professor gave me many advices on how to make it better.
例2:The aged is well taken care of by the government.
例1中,advice 是抽象名詞,是不可數(shù)名詞,其后面不能加-s,也不能用many、few等詞來修飾。如果要表示復(fù)數(shù),可以在前面加上表示量的詞,如a piece of。例2中,“the+形容詞”作主語時,表示一類人或物,若是可數(shù),其謂語動詞應(yīng)該用復(fù)數(shù)形式,否則用單數(shù)形式。這里the aged表示老人這類人,是復(fù)數(shù),其謂語動詞應(yīng)該用are。
(2)從詞的詞義來看,主要是一些容易混淆的詞。由于考生對詞的意思掌握不到位,記憶不牢固,以致于寫作中出現(xiàn)了風牛馬不相及的句子。
例1:The black now have risen highly in social status.
例2:This point of view is direct opposed to the public.
例1中,highly作為副詞,其意為“極,非?!保@里要表達的意思是黑人的社會地位高度上升,應(yīng)該用副詞high來修飾,其意才是“高高地,在高處”。例2中的direct,意思是“徑直地,直接地”,但是根據(jù)我們的理解,應(yīng)該用副詞directly來修飾更為恰當,其意為“直率地,直接了當?shù)亍薄?/p>
(3)從詞的搭配來看,其搭配錯誤主要是名詞、動詞、形容詞與介詞搭配的錯誤[1]304。在考場中,時間比較緊,考生心里緊張,思路打不開,再加上外在因素的干擾,導(dǎo)致考生一方面僅憑記憶來選擇詞組搭配,另一方面,會按照漢語思維,隨意搭配詞組,從而出現(xiàn)了中式英語。
例1:My friends are paid in the month but those waiters are paid in the day.
例2:Many adolescents are fed up of being controlled during that period.
例1中,pay somebody by the month or by the day是固定搭配,意為“按月/日付酬”。例2中,be fed up with 是固定搭配,意思是“厭煩”。
2.句子的語法形式錯誤
在考研英語作文中,句式的正確性和變化性至關(guān)重要[1]306。在作文中,不僅要有短句、簡單句,還需要一些并列句、復(fù)雜句來豐富句式,為文章增加亮點。但也要適度,避免運用生硬的、不合適的詞匯、句型。在考研英語寫作中,由于考生對句法規(guī)則、語法規(guī)則掌握不透徹,就會生硬地模仿漢語的語法規(guī)則以及范文模板,導(dǎo)致很多句子出現(xiàn)了語法形式的錯誤。
(1)中國式英語
由于考生經(jīng)常用漢語的思維方式構(gòu)造句子,再將其翻譯成英語,所以中國式英語在考研英語寫作中隨處可見。
例:However, everything has its black side[2]214.
例句是典型的漢語式句子,我們從中可以看出考生受漢語的干擾很大,并且對英語的句式表達法掌握不牢固。一般來說,用英語的思維方式優(yōu)化語言輸出,可以將這句話改為:
例:However, there are two sides to everything.
(2)句式與句型錯誤
由于考生對所要表達的句子意思理解迷糊,對句型不夠熟悉,以致于考生的作文生硬、呆板,句子錯誤較多。
例:Only in this way, you can really live a comfortable life without stress.
從例句可以看出,本句是個倒裝句式。對于這種簡單的句式,如果考生因為一些原因使用錯誤或盡量不去運用,其結(jié)果都會讓自己的作文失去色彩,達不到想要的效果。
(3)主謂不一致
主語有單復(fù)數(shù)之分,謂語就要作出相應(yīng)數(shù)的變化,即主謂一致??忌谠炀鋾r要遵循主謂一致的原則,即語法一致、意義一致和就近原則[3]。然而,在造句過程中,考生往往忽視了句子的真正主語,導(dǎo)致謂語出現(xiàn)錯誤。
例:Neither power nor money have affected him.
在一句話中,當用either...or...,neither...nor...,not only...but also...等連接的名詞或代詞作謂語時,需要采用就近一致原則,即謂語動詞與最近的主語保持一致。例句中,nor與money鄰近,money是單數(shù),謂語也要用單數(shù)has。
(4)斷句
斷句在句子結(jié)構(gòu)上是不完整的,在語義和語法上是錯誤的,因而又被稱為破句、片語。
例1:There are many ways to improve city traffic. For example, widening the streets, building subways and so on[2]207.
例2:You don’t want to change your job. While he frequently change his job. Why?
例1中,for example后面的成分是前面主句的補充,與主句在句意上是一致的,所以不能單獨成句。例2中,兩個簡單句是對比關(guān)系,但表達的是一個層面上的意思,是一個整體。
(5)懸垂修飾語
懸垂修飾語是指修飾語與其邏輯主語之間產(chǎn)生意義上的矛盾,使修飾語出于懸浮狀態(tài),沒有著落[1]313。考生在寫作中,按照自己的主觀意識造句,往往忽略句子的邏輯主語,導(dǎo)致修飾語成分主語與主句主語不一致。
例:To improve one’s listening skills, regular practice is necessary.(誤)
例:To improve one’s listening skills, one must engage in regular practice.(正)
在例句中,非謂語動詞to improve作狀語, regular practice不是它的邏輯主語,需要加上邏輯主語one,這樣非謂語動詞便不是懸垂結(jié)構(gòu)了。
(6)時態(tài)、語態(tài)不一致
英語有十六種時態(tài),通過動詞的形式來體現(xiàn),而漢語的時態(tài)變化是依靠時間狀語或某些虛詞來體現(xiàn)[4]。英語有主動被動之分,但傾向于被動語態(tài),漢語卻注重使用主動語態(tài)。由于考生習(xí)慣了漢語的表達方式,因而在英語寫作中,考生會忽視動詞的時態(tài)變化,大篇幅地使用主動語態(tài),以致于文章讀起來單調(diào)乏味。
例1:My teacher who has good friends enjoyed life more.
例2:A great change has been taken place in my hometown.
例1 中出現(xiàn)了時態(tài)不一致問題,enjoyed應(yīng)用enjoy。例2中出現(xiàn)了語態(tài)問題,take place無被動形式,只能用主動語態(tài)has taken place.
3.篇章的語法形式錯誤
篇章的語法形式錯誤既有句與句之間的邏輯關(guān)系,又有段與段之間的邏輯關(guān)系。一篇優(yōu)秀的高分作文必須結(jié)構(gòu)合理、邏輯清晰、條理清楚。這就要求考生在寫作時,不能過多地使用短句、簡單句,也不能一味地羅列復(fù)雜句,需要運用恰當?shù)你暯邮侄?,將整篇文章串?lián)起來,從而寫出一篇佳作。然而在實際寫作中,考生看到作文材料時,總是用漢語的思維方式思考、組織文章,然后再翻譯成英語。但是,以這種方式寫出來的作文帶有明顯的“中式”味道,甚至是因為這種思維方式,考生的作文毫無亮點、創(chuàng)新點,甚至偏離主題。
例:We must find new sources of energy. The Earth’s natural sources of energy are dwindling. Solar energy is a promising new source of energy. Solar energy is energy from the Sun’s radiation[1]315.
這四個簡單句之間沒有使用任何銜接手段,看似毫無聯(lián)系,但是深入理解,就能發(fā)現(xiàn)前兩句是因果關(guān)系,后兩句是解釋關(guān)系,因此可以運用銜接詞連接句子,使句與句之間的關(guān)系更加緊密,邏輯更加清晰。所以,原文可以改為:
例:We must find new sources of energy, because the Earth’s natural sources of energy are dwindling. Solar energy, which is a energy from the Sun’s radiation, is a promising new source of energy.
(二)語言形式錯誤
語言形式錯誤是指因詞或詞組的拼寫形式相近或相似而導(dǎo)致的誤用[1]318。在寫作中,由于考生對詞或詞組的拼寫形式或意思記憶不牢固,將相近的詞混淆,因而寫出的句子大相徑庭。
例1:In the world ,some people are disinterested in material things.
例2:This matter spoilt many Chinese people’s life and all their hope.
例1中,disinterested的意思是“無私的,廉潔的,公正的”,而本句要表達的意思是,在這個世界上,有些人對物質(zhì)的東西不感興趣,所以應(yīng)用uninterested,其意才是“不感興趣的”。例2中,spoil意為“破壞,糟?!?,但這句話的意思是,這件事摧毀了很多中國人的生活和希望,所以要用destroy,其意為“徹底地摧毀,毀掉,打掉(希望、計劃)”。
(三)寫作格式錯誤
寫作格式錯誤主要指大小寫及標點符號錯誤??忌趯懽鲿r,不注意細節(jié),在大小寫以及標點符號方面頻頻出錯。
例:There is an old saying, “haste makes waste”. It’s the experience of our forefathers, however, it still applies today[2]213.(誤)
例:There is an old saying, “Haste makes waste”. It’s the experience of our forefathers. However, it still applies today.(正)
在作文中,要大寫每句話的第一個字母和直接引語的第一個字母,所以例1中,引語haste應(yīng)改為大寫。however引導(dǎo)的這句話與前面的兩句話是轉(zhuǎn)折關(guān)系,表達的是兩個意思,所以however引導(dǎo)的這句話要單獨成句。
二、應(yīng)對考研英語寫作的策略
通過以上分析,我們了解了考研英語寫作中的錯誤以及其產(chǎn)生的根源,并且發(fā)現(xiàn)了英語寫作仍是很多考生的弱項之一。為此,我們提出了以下幾個方面的建議和意見,希望能夠幫助考研學(xué)生有意識地避免或減少寫作中的錯誤,提高語言的駕馭能力和寫作技能。
1.鞏固語法知識,學(xué)以致用。對于語法知識,很多考生不理解,記不住,導(dǎo)致文章語法錯誤過多,其作文分值大大降低。所以,考生在平時要注重語法知識的積累和鞏固,結(jié)合例句,加深理解,并要隨時歸納和總結(jié),形成系統(tǒng)的理論知識框架。在平時練習(xí)寫作中,注重語法意識的培養(yǎng),將語法知識靈活運用在實踐當中。通過訓(xùn)練,使語法成為提高自己寫作的有利武器之一。
2.運用多種途徑,積累詞匯和句式。英語詞匯追求生動、富于變化;英語句子講究多樣化、不拘一格。因此,考生在平時學(xué)習(xí)中,要努力采取多種途徑,加強詞匯和句式的積累。首先,考生可以通過閱讀,接受大量的、可理解性語言的輸入。在閱讀過程中,注意記憶重點詞匯和精彩的句式,并結(jié)合例句,反復(fù)練習(xí),做到舉一反三;其次,考生可以在平時多看一些原汁原味的英語視頻,不僅有助于練習(xí)聽力和口語,還可以學(xué)到一些地道的英語表達方式,將其運用到寫作中,會為自己的文章增添不少色彩。
3.鍛煉英語思維方式,優(yōu)化語言輸出。在寫作中,思維是第一位的,其次才是語言的輸出。通過上文的解析,我們可以發(fā)現(xiàn),考生的語言輸出在很大程度上受其漢語的思維模式影響,因而在寫出的作文中,有不恰當?shù)脑~組搭配,有典型的中式英語,有松散的、生硬的句式以及不合理、不清晰的結(jié)構(gòu)安排。所以,考生要有意識地加強鍛煉自己的英語思維方式,用英語的思維模式去選詞造句、去組織安排、去打造一篇優(yōu)秀的、地道的、條理清楚的英語作文。
4.注重范文的研習(xí)、背誦,有意識地模范、練習(xí)。對于范文,若只是簡單的背誦,其效果不會很大。只有好好利用范文,取其精華,為己所用,才能不斷提高自己的寫作水平。對于優(yōu)秀的范文,考生可以多加研習(xí),研究文章的寫作思路、遣詞造句的特點以及各種銜接手段的運用,并加以歸納和總結(jié)[2]239。除此之外,考生還可以有選擇地背誦范文,記憶其重點詞匯、精彩句子及精典片段。記憶不是目的,運用才是根本。所以,在研習(xí)和背誦范文之后,考生要在平時的訓(xùn)練中,有意識地模仿范文,調(diào)動以前積累的知識,正向遷移,融入自己的寫作,最終達到學(xué)以致用的目的。
結(jié)語
綜上所述,由于多種因素,考研學(xué)生在英語寫作中會犯各種錯誤。本文以錯誤分析理論為依據(jù),對考研英語寫作中的錯誤進行分析、歸納和總結(jié),探討其產(chǎn)生的原因,并為考研學(xué)生提高其英語語言駕馭能力和寫作技能給予一定的應(yīng)對策略,同時,期望對教師改變其寫作教學(xué)模式、幫助考研學(xué)子提高英語寫作水平有所啟示。
參考文獻:
[1]劉啟升,陳艷紅.英語英譯漢與短文寫作應(yīng)試筆記[M].北京:機械工業(yè)出版社,2005:170—321.
[2]胡海.2010研英語高分作文[M].北京:高等教育出版社,2009:207—239.
[3]申婷.漢語負遷移導(dǎo)致英語寫作中常見的語法錯誤分析[J].思想理論雙月刊,2011,(5):113—115.
[4]法小鷹.母語遷移對中國學(xué)生英語寫作的影響及對策[J].懷化學(xué)院學(xué)報,2010,(7):145—148.
(責任編輯:劉東旭)
中圖分類號:H319.3
文獻標志碼:A
文章編號:1001-7836(2016)01-0133-03
作者簡介:張立杰(1959—),女,黑龍江哈爾濱人,教授,碩士生導(dǎo)師,從事外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究;王玉粉(1990—),女,山東濟寧人,碩士研究生,從事二語習(xí)得研究。
收稿日期:2015-04-17
doi:10.3969/j.issn.1001-7836.2016.01.055