歐陽汝欣
摘 要: 文章以衡水學(xué)院園林專業(yè)《植物造景》雙語課程為研究對(duì)象,闡述目前雙語教學(xué)的主要模式及教學(xué)方法,即“沉浸型”、“維持型”、“過渡型”等雙語教學(xué)模式及單向式(Unilateral Mode)、交互式(Bidirectional Mode)和多邊式(Multilateral Mode)三種教學(xué)方法;分析《植物造景》課程雙語教學(xué)現(xiàn)狀,如師資缺乏、教材選用困難、學(xué)生外語水平參差不齊等,針對(duì)這些問題提出應(yīng)對(duì)策略,如加強(qiáng)師資引進(jìn)與培養(yǎng)、選編合適的雙語教材、以試點(diǎn)班形式進(jìn)行小班雙語教學(xué)等。
關(guān)鍵詞: 植物造景 雙語教學(xué) 教學(xué)模式 教學(xué)方法
2001年教育部制訂的《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》明確要求各高校積極開展雙語教學(xué),并在2002年《普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案》中將雙語教育作為重要項(xiàng)目?jī)?nèi)容列入普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估指標(biāo)體系,指明我國(guó)高等教育今后一段時(shí)期內(nèi)加強(qiáng)本科教學(xué)改革的思路。為積極響應(yīng)教育部關(guān)于各高校應(yīng)積極開展雙語教學(xué)的要求,衡水學(xué)院園林專業(yè)將《植物造景》課程設(shè)為雙語課程。但是,目前高校雙語教學(xué)在我國(guó)還處于探索階段,關(guān)于雙語教學(xué)理論有待完善,同時(shí)要探索行之有效的教學(xué)實(shí)踐手段。
1.雙語教學(xué)模式
“雙語教學(xué)”可以分為兩個(gè)層次:第一層次為“穿插式雙語教學(xué)”,即有意識(shí)地把第二語言(如英語)作為教學(xué)語言穿插于課堂教學(xué)中,并逐步培養(yǎng)學(xué)生用英語思考問題的意識(shí)和能力;第二層次為“完全式雙語教學(xué)”,即熟練運(yùn)用英語作為教學(xué)語言,并且外語占總學(xué)時(shí)的三分之二以上[1]。按照外語使用程度由高到低,國(guó)際上廣泛采用的教學(xué)模式可以歸納為“沉浸型”、“維持型”、“過渡型”等雙語教學(xué)模式[2-3]。
1.1“沉浸型”雙語教學(xué)
所謂“沉浸型”雙語教學(xué)指完全用外語(第二語言)作為教學(xué)語言進(jìn)行學(xué)科教學(xué)的一種雙語教學(xué)模式,即學(xué)生在校的全部或部分時(shí)間內(nèi),被完全“浸泡”在第二語言環(huán)境中,教師面對(duì)學(xué)生不僅用第二語言教授第二語言,而且用第二語言教授部分學(xué)科課程。第二語言不僅是學(xué)習(xí)的內(nèi)容,而且是學(xué)習(xí)的工具。
1.2“維持型”雙語教學(xué)
該模式適用的前提是目標(biāo)群體已具備較強(qiáng)的目標(biāo)語能力,目標(biāo)語環(huán)境也較好,但從保護(hù)本民族語言和文化角度考慮,平衡使用兩種語言作為學(xué)科語言,學(xué)生能同時(shí)運(yùn)用兩種語言進(jìn)行交流。
1.3“過渡式”雙語教學(xué)
該模式適用于缺乏目標(biāo)語環(huán)境,目標(biāo)人群的語言能力以母語為主,雙語教學(xué)的目的就是逐步加強(qiáng)弱勢(shì)語言。因此,教學(xué)模式是借助母語作為理解和交流的工具,同時(shí)盡可能擴(kuò)大與目標(biāo)語的接觸時(shí)空范圍,提高學(xué)生目標(biāo)語能力。
綜上所述,鑒于衡水學(xué)院的客觀條件和園林專業(yè)學(xué)生的外語水平,筆者認(rèn)為《植物造景》適宜從過渡型開始,隨著時(shí)間的推移,慢慢向維持型過渡。早期階段要求不能太高,可以從列舉專業(yè)詞匯、使用英文教材及用漢語講解等步驟開始。隨著時(shí)間的推移,基礎(chǔ)條件不斷改善,較高層次的雙語教學(xué)可定位在平衡使用兩種教學(xué)語言上。
2.雙語教學(xué)方法
按教學(xué)方式分,雙語教學(xué)可分為單向式(Unilateral Mode)、交互式(Bidirectional Mode)和多邊式(Multilateral Mode)三種[4]。
2.1單向式教學(xué)方法
單向式也稱灌輸式,指在課堂上老師講、學(xué)生聽的傳統(tǒng)教學(xué)模式,這種模式可以讓教師最大限度地向?qū)W生灌輸信息,并與我國(guó)外語教育會(huì)聽不會(huì)說的特點(diǎn)相吻合,對(duì)學(xué)生而言可能更樂意接受,但同時(shí)由于缺乏及時(shí)溝通,默許甚或助長(zhǎng)部分同學(xué)的學(xué)習(xí)惰性,造成對(duì)該課程失去興趣。
2.2交互式教學(xué)方法
交互式又稱對(duì)話式,指教師用兩種語言講授,并適時(shí)地提問,要求學(xué)生同樣用兩種語言回答的教學(xué)模式,這種模式可能會(huì)影響課堂講授信息量,但由于能達(dá)到師生教與學(xué)同步,反而會(huì)收到事半功倍的效果。
2.3多邊式教學(xué)方法
多邊式亦稱討論式,指在案例討論時(shí)允許學(xué)生自愿發(fā)言的模式,這種模式對(duì)不善言談的內(nèi)向型學(xué)生來說,有充足的發(fā)言準(zhǔn)備時(shí)間,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的語言表達(dá)能力大有裨益。
衡水學(xué)院園林專業(yè)的雙語課程《植物造景》在第五學(xué)期開設(shè),學(xué)生已具備一定的外語水平,因此在課堂教學(xué)中可以單向式教學(xué)方法為基礎(chǔ),穿插交互式和多邊式教學(xué)。在每次課的前半段以教師講授為主,同時(shí)輔以提問,使學(xué)生對(duì)本次課的主要內(nèi)容有完整的理解;后半段則邊討論、邊總結(jié),針對(duì)具體案例進(jìn)行分析,讓學(xué)生用英文進(jìn)行設(shè)計(jì)方案的構(gòu)思和表達(dá),掌握課程的內(nèi)涵。
3.《植物造景》課程雙語教學(xué)現(xiàn)狀
衡水學(xué)院園林專業(yè)在2012培養(yǎng)方案中將《植物造景》課程設(shè)為雙語課程,但該課程的講授尚未達(dá)到雙語課程的要求,分析其原因主要有以下幾個(gè)方面:
3.1《植物造景》雙語課程師資缺乏
目前園林專業(yè)教師都具有碩士、博士學(xué)位,具備一定的外語基礎(chǔ),但都沒有一年以上的國(guó)外學(xué)習(xí)或工作經(jīng)歷,而且外語能力并不全面,雖然詞匯量大、語法好、閱讀能力強(qiáng),但口語、聽力、寫作能力欠缺。講授雙語課程的教師,其用英語授課的語言環(huán)境要求教師的語言能力以外籍教師為參照,且應(yīng)具備較強(qiáng)的專業(yè)能力。在這一雙重要求下,現(xiàn)階段能夠勝任全英語教學(xué)的教師仍屬于稀缺資源。
3.2《植物造景》雙語課程教材選用困難
教材是實(shí)施教學(xué)過程不可缺少的要素,雙語教學(xué)的教材選擇尤其重要。按照教學(xué)要求,雙語教學(xué)應(yīng)當(dāng)采用外文原版教材,但由于學(xué)生自身外語水平較低,面對(duì)原版教材通常望而生畏。對(duì)于我校學(xué)生來說,采用根據(jù)學(xué)生情況編寫的中英對(duì)照、難度適中的雙語教材,尤其是改編的原版教材的縮寫本,既可以保證原汁原味的外語,又可以提高教師的講課效率,強(qiáng)化教學(xué)效果,但是目前該類改編教材缺乏。
3.3學(xué)生外語水平參差不齊
由于學(xué)生入學(xué)時(shí)外語成績(jī)的差異,并且入學(xué)后部分同學(xué)在外語學(xué)習(xí)上不夠積極主動(dòng),因此到大學(xué)三年級(jí)時(shí)學(xué)生的外語水平出現(xiàn)很大差異,很多學(xué)生在雙語教學(xué)中感到跟不上教學(xué)進(jìn)度,部分學(xué)生聽不懂外語也無法理解專業(yè)知識(shí),在專業(yè)課中實(shí)施雙語教學(xué)時(shí),使用過多的外語會(huì)造成大部分學(xué)生無法聽懂,從而影響專業(yè)課學(xué)習(xí)效果。
4.《植物造景》課程雙語教學(xué)應(yīng)對(duì)策略
4.1加強(qiáng)師資引進(jìn)與培養(yǎng)
針對(duì)園林專業(yè)師資現(xiàn)狀,擴(kuò)充雙語教師這一資源的途徑主要來自兩個(gè)方面:一是引進(jìn)海外留學(xué)人員,尤其是獲得博士以上學(xué)位的高層次人才;二是為現(xiàn)有師資提供不間斷的英語培訓(xùn)。由于學(xué)校的地域發(fā)展及收入水平,引進(jìn)海外人才目前難以實(shí)現(xiàn);通過不間斷的培訓(xùn)達(dá)到近似外籍教師的語言水平顯然需要相當(dāng)漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)過程。
4.2選編合適的雙語教材
目前國(guó)內(nèi)雙語教學(xué)使用的雙語教材主要有以下幾類:國(guó)外原版教材、改編教材、自編教材和翻譯教材。原版教材信息量大,數(shù)據(jù)翔實(shí),圖表案例豐富,但是,其內(nèi)容與教學(xué)大綱不匹配,而且價(jià)格昂貴,從根本上限制雙語教材的選擇。目前關(guān)于《植物造景》雙語課程的自編教材和翻譯教材尚屬空白。改編教材是一種過渡形式,其特點(diǎn)是既能保證語言上的原汁原味,又能按照教學(xué)大綱進(jìn)行調(diào)整。改編國(guó)外原版教材至少目前是可取的。
4.3以試點(diǎn)班形式進(jìn)行小班雙語教學(xué)
為了讓雙語學(xué)習(xí)效果達(dá)到最佳,我們可開設(shè)雙語試點(diǎn)班,對(duì)學(xué)生進(jìn)行摸底測(cè)驗(yàn),從中選拔比較優(yōu)秀且愿意參加雙語教學(xué)的學(xué)生,并采取小班教學(xué);對(duì)其他學(xué)生仍采用傳統(tǒng)授課方式。通過小班教學(xué),讓學(xué)生得到最有效的語言輸入。
5.結(jié)語
雙語教學(xué)的重要性已被越來越多的人所認(rèn)識(shí),針對(duì)衡水學(xué)院園林專業(yè)學(xué)生的特點(diǎn),我們要在《植物造景》雙語課程的師資培養(yǎng)、教材選編及試點(diǎn)小班教學(xué)等方面進(jìn)行一系列教學(xué)嘗試,希望對(duì)探索適合我國(guó)園林專業(yè)的雙語教學(xué)模式,為園林專業(yè)的雙語教學(xué)改革提供參考。
參考文獻(xiàn):
[1]李春茂,巫躍鳳,劉玉,等.中國(guó)高校雙語教學(xué)的進(jìn)展研究[J].高校教育管理,2007,1(5):70-76.
[2]董宇欣.高校雙語教學(xué)模式與評(píng)價(jià)機(jī)制的研究與實(shí)踐[J].高教探索:2007???,2007:30-31.
[3]安然.雙語教學(xué)能力培養(yǎng)模式探討[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2007(5):1-4.
[4]張長(zhǎng)春,程伍群,張紅敏,等.中英文雙語教學(xué)方法探析[J].河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2001,3(4):10-11.
基金項(xiàng)目:衡水學(xué)院2014年教育教學(xué)改革課題(課題名稱:《植物造景》課程雙語教學(xué)研究;編號(hào):jg2014048)