亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析商務(wù)英語(yǔ)合同中介詞的用法和翻譯

        2015-06-15 20:45:22張揚(yáng)
        課程教育研究·中 2015年5期
        關(guān)鍵詞:翻譯

        張揚(yáng)

        【摘要】商務(wù)英語(yǔ)合同中介詞使用非常的廣泛,掌握其用法和翻譯顯得尤為重要。本文重點(diǎn)就商務(wù)英語(yǔ)中介詞的用法進(jìn)行了歸納和總結(jié),并針對(duì)性地提出了翻譯的技巧,同時(shí)以英語(yǔ)中常用的介詞with為例,展開(kāi)進(jìn)行闡述。通過(guò)本文,希望能夠?qū)ι虅?wù)英語(yǔ)中介詞的正確理解與翻譯有所幫助。

        【關(guān)鍵詞】介詞 ?商務(wù)合同 ?用法 ?翻譯 ?舉例

        【中圖分類號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2015)05-0097-02

        一、引言

        在商務(wù)英語(yǔ)合同中,介詞在準(zhǔn)確的限定和修飾名詞、準(zhǔn)確的表達(dá)合同文本的意思等方面具有重要作用。尤其是在商務(wù)活動(dòng)中,合同起草人在擬定合同句子時(shí),正確的使用介詞和介詞短語(yǔ),對(duì)于保證商務(wù)英語(yǔ)合同的文本的嚴(yán)謹(jǐn)性、措詞的準(zhǔn)確性,以及合同條款在實(shí)際執(zhí)行時(shí)不被誤解和避免產(chǎn)生歧義的產(chǎn)生具有重要作用。但是,在商務(wù)英文合同中大量介詞的使用使得合同文本變得復(fù)雜和難以理解,有時(shí)令人捉摸不透,為了準(zhǔn)確的使用合同條款中常見(jiàn)的介詞和介詞短語(yǔ),本文論述和總結(jié)了商務(wù)英語(yǔ)合同中常見(jiàn)的介詞和介詞短語(yǔ)的特點(diǎn),探討它們的翻譯要領(lǐng),并以合同中常用的介詞with 為例進(jìn)行了闡述。

        二、商務(wù)英語(yǔ)合同中介詞和介詞短語(yǔ)使用的特點(diǎn)

        1.頻繁使用。商務(wù)英語(yǔ)合同對(duì)于文意表達(dá)的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性要求很高,為避免發(fā)生歧義,客觀上決定了需要大量使用介詞和介詞短語(yǔ),這也成為了商務(wù)英語(yǔ)合同的一個(gè)語(yǔ)言特點(diǎn)。介詞短語(yǔ)跟介詞性質(zhì)相同,結(jié)構(gòu)上主要是(介詞+名詞)或(名詞+介詞短語(yǔ))兩種形式。

        例:Any controversy under this contract or arising between the parties or out of or for breach of or in relation to this contract shall be determined by arbitration.

        譯:凡本合同下、或合同雙方之間產(chǎn)生的、或由本合同引起、或違反本合同或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,應(yīng)以仲裁方式解決。

        上文是商務(wù)合同中關(guān)于爭(zhēng)議解決方式最常用的條款,由于法律上對(duì)于仲裁這種爭(zhēng)議解決方式的使用有嚴(yán)格的規(guī)定,為了準(zhǔn)確表達(dá)這種限定,合同文本中連續(xù)使用了五個(gè)介詞和介詞短語(yǔ)來(lái)修飾文中Any controversy這一主語(yǔ)。

        (1)under 本合同下的。

        (2)between 合同雙方之間產(chǎn)生的。

        (3)out of ?由本合同引起的。

        (4)for breach of 違反本合同的。

        (5)in relation to 與本合同有關(guān)的。

        通過(guò)上文中5個(gè)介詞和介詞短語(yǔ)的使用,可以精確地闡明和規(guī)定使用仲裁這種方式解決爭(zhēng)議事項(xiàng)的范圍:在本合同下,合同雙方之間,由本合同引起的違反本合同或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議均應(yīng)通過(guò)仲裁的方式解決。通過(guò)上文我們可以看出,首先保證商務(wù)合同的實(shí)用性,即便是由于介詞和介詞短語(yǔ)的合同句子繁瑣冗長(zhǎng),也要保證其準(zhǔn)確和嚴(yán)謹(jǐn)。同時(shí)我們也可以看到,英語(yǔ)文本要做到全面、嚴(yán)謹(jǐn)和準(zhǔn)確就不可避免地要大量使用介詞和介詞短語(yǔ)來(lái)對(duì)中心詞進(jìn)行修飾和限定,離開(kāi)介詞和介詞短語(yǔ)的使用,很難保證商務(wù)英語(yǔ)合同中全面、嚴(yán)謹(jǐn)和準(zhǔn)確無(wú)誤的特點(diǎn)。

        2.成對(duì)使用

        英語(yǔ)中成對(duì)詞使用現(xiàn)象較多,所謂成對(duì)詞是指用and或or把一對(duì)同義詞或近義詞連接起來(lái)表示一個(gè)完整的概念。

        英語(yǔ)中絕大多數(shù)同義詞在細(xì)微處都有所區(qū)別,但成對(duì)詞在使用時(shí)兩詞可以互相充實(shí),從而形成一個(gè)更完整的詞義。在商務(wù)英語(yǔ)合同中,為保證合同的嚴(yán)謹(jǐn)性、準(zhǔn)確性,經(jīng)常要成對(duì)的使用介詞,其主要作用有以下三種:

        (1)用于加強(qiáng)語(yǔ)氣,突出概念。

        (2)兩詞互補(bǔ),用于提高文本的準(zhǔn)確性。

        (3)避免因?yàn)樵~義差別而在訴訟時(shí)發(fā)生爭(zhēng)議。

        例.This contract is made by and between Party A,who agrees to sell. And Party B, who agrees to buy the commodities.

        譯:本合同由甲乙雙方訂立,甲方愿意出售,乙方愿意購(gòu)買下述商品。

        上文內(nèi)容經(jīng)常出現(xiàn)在合同的開(kāi)始部分,本句中使用了由“by”和“between”兩個(gè)介詞組成的對(duì)介詞,用來(lái)表示合同由雙方訂立,同時(shí)在雙方之間執(zhí)行,不涉及第三方,這是商務(wù)合同要求嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確的體現(xiàn)。

        3.重復(fù)使用

        商務(wù)英語(yǔ)合同中,為了能夠準(zhǔn)確的限定和修飾名詞、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋磉_(dá)句子的意思,合同中經(jīng)常會(huì)使用大量的介詞或者介詞短語(yǔ),并且很多時(shí)候這些介詞和介詞短語(yǔ)是重復(fù)使用的。

        例:In accordance with the preliminary design and, after completion of construction of such premises, in accordance with the drawings, and in accordance with the term of this Agreement.

        譯: 該出租房屋與原始設(shè)計(jì)一致,其竣工后與竣工圖一致,并且與本合同的條款一致。

        從該句可以看出,為了能夠準(zhǔn)確表達(dá)文意,上文中介詞短語(yǔ)重復(fù)使用了三次,商務(wù)英語(yǔ)合同中這種介詞重復(fù)使用的現(xiàn)象很多。

        三、介詞with的商務(wù)英語(yǔ)中的用法及翻譯

        商務(wù)英文合同中,介詞 with跟很多詞匯搭配,語(yǔ)法功能和詞匯意義都很強(qiáng),在眾多介詞中具有代表性。with與其后面的成份構(gòu)成介詞短語(yǔ),可以作定語(yǔ)、狀語(yǔ)、插入語(yǔ),其用法也比較復(fù)雜。針對(duì)with在英語(yǔ)中所表現(xiàn)出的語(yǔ)法功能的多面性,語(yǔ)義的靈活性,在此作歸納和總結(jié)。

        1.表示手段或工具等時(shí)相當(dāng)于漢語(yǔ)的“以、用”。不要因漢語(yǔ)意思的影響而用錯(cuò)搭配,如“用英語(yǔ)”習(xí)慣上用in English,而不是with ?English。

        2.與某些抽象名詞連用時(shí),其作用相當(dāng)于一個(gè)副詞。如:

        with care=carefully ?認(rèn)真地

        with kindness=kindly ?親切地

        with joy=joyfully ?高興地

        3.表示條件時(shí),根據(jù)情況可與虛擬語(yǔ)氣連用。如:

        例:With more money I would be able to buy it.

        譯:要是錢多一點(diǎn),我就買得起了。

        With better equipment, we could have finished the job even sooner.要是設(shè)備好些,我們完成這項(xiàng)工作還要快些。

        4.比較with和as:兩者均可表示“隨著”,但前者是介詞,后接名詞或代詞;后者是連詞,用于引導(dǎo)一個(gè)句子。

        例:He will improve as he grows older.

        譯:隨著年齡的增長(zhǎng),他會(huì)進(jìn)步的。

        5.復(fù)合結(jié)構(gòu)“with+賓語(yǔ)+賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)”是一個(gè)很有用的結(jié)構(gòu),它在句中主要用作狀語(yǔ),表示伴隨、原因、時(shí)間、條件、方式等;其中的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)可以是名詞、形容詞、副詞、現(xiàn)在分詞、過(guò)去分詞、不定式、介詞短語(yǔ)等。

        (1)with+賓語(yǔ)+形容詞

        例:Dont speak with your mouth full.

        譯:不要滿嘴巴食物說(shuō)話。

        (2)with +賓語(yǔ)+介詞短語(yǔ)

        例:She said good?鄄bye with tears in her eyes.

        譯:她含著眼淚說(shuō)了聲再見(jiàn)。

        (3)with+賓語(yǔ)+現(xiàn)在分詞

        例:He fell asleep with the lamp burning.

        譯:他沒(méi)熄燈就睡著了。

        (4)with+賓語(yǔ)+過(guò)去分詞

        例:He sat there with his eyes closed.

        譯:他閉目坐在那兒。

        (5)with+賓語(yǔ)+動(dòng)詞不定式

        例:I cant go out with all these clothes to wash.

        譯:要洗這些衣服,我無(wú)法出去了。

        (6)with+賓語(yǔ)+名詞

        例:He died with his daughter yet a schoolgirl.

        譯:他去世時(shí),女兒還是個(gè)小學(xué)生。

        四、結(jié)語(yǔ)

        從上文中介詞with與各種詞匯的搭配,所表達(dá)的不同意思以及其靈活的翻譯,可以看出介詞屬于詞義非常微妙的多義詞,在商務(wù)英語(yǔ)中具有重要的作用,正確的使用可以更加嚴(yán)謹(jǐn)和準(zhǔn)確的表達(dá)文意。雖然介詞僅是一個(gè)虛詞,但是它的作用并非只是表示詞與詞的關(guān)系,它還具有獨(dú)特的表意功能。這種表意功能通常是輔助性的,但在商務(wù)英語(yǔ)合同中確實(shí)又是不可缺少的。由于介詞穩(wěn)定性差,對(duì)上下文依賴性強(qiáng),因而詞義的敲定往往靠譯者細(xì)心體會(huì),在精微之處下功夫,只有這樣才能準(zhǔn)確理解和把握其意。以上論述的只是介詞在商務(wù)英語(yǔ)合同中的常見(jiàn)的用法和翻譯總結(jié),要想窺見(jiàn)其全貌,完整掌握介詞和介詞短語(yǔ)的用法,還需在大量閱讀的基礎(chǔ)上不斷積累,并在實(shí)踐中進(jìn)一步的摸索和總結(jié)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]劉敢生:怎樣寫(xiě)英文文本涉外合同 [M].武漢.華中理工工大學(xué)出版社,1995

        [2]夏康明.英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)契約介詞和介詞短語(yǔ)的用法及翻譯[J].樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào).2004(9)

        [3]雪德里克·托·伍德著.余士雄,于前文等譯.英語(yǔ)介詞習(xí)語(yǔ)詞典.知識(shí)出版社,1983

        [4]宋雷:國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)法律文書(shū)范本.北京.中國(guó)民主法制出版社.2002

        [5]陶博.2004.《法律英語(yǔ):中英雙語(yǔ)法律文書(shū)制作》[ M].復(fù)旦大學(xué)出版社

        [6]姜彥君,司愛(ài)俠.2005.《法律專業(yè)英語(yǔ)實(shí)用教程》[M].清華大學(xué)出版社

        [7]夏康明.2009.經(jīng)貿(mào)合同中典型的邏輯、詞匯和語(yǔ)法陷阱[J]《樂(lè)山師范學(xué)報(bào)》第二期

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
        淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語(yǔ)言差異對(duì)翻譯的影響
        中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語(yǔ)顏色詞的解析及英譯
        本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        国产精品久久久久免费a∨不卡| 国产亚洲精品美女久久久m | 亚洲精品乱码久久久久久麻豆不卡| av免费网站在线免费观看| 日本一区二区在线高清| 亚洲av综合a色av中文| 久久福利青草精品免费| 亚洲女同一区二区久久| 国产一区二区三区av免费| 中文字幕久久熟女蜜桃| 亚洲人成影院在线无码观看| 中国老妇女毛茸茸bbwbabes| 亚洲国产成人精品福利在线观看| 久久亚洲精品成人av观看| 午夜被窝精品国产亚洲av香蕉| 欧美最大胆的西西人体44| 98在线视频噜噜噜国产| 日韩不卡无码三区| 日本亚洲中文字幕一区| 男女高潮免费观看无遮挡| 99re这里只有热视频| 国产目拍亚洲精品二区| 一区二区三区精品少妇| 性生交大片免费看淑女出招| 国产三级黄色在线观看| 国产精品一二三区亚洲| 久久精品国产亚洲av网站| 男人扒开女人双腿猛进女人机机里 | 国产精品日本一区二区三区在线| 欧美性受xxxx黑人猛交| 国产乱人伦av在线无码| 免费大学生国产在线观看p| 男女激情视频网站在线| 久久久老熟女一区二区三区| 美女裸体无遮挡免费视频的网站| 亚洲精品中文字幕码专区| 亚洲国产成人久久精品一区| 精品丰满人妻无套内射| 久久狠狠高潮亚洲精品暴力打| 操国产丝袜露脸在线播放| 国产对白国语对白|