肖雅
摘 要:中日兩國是一衣帶水的鄰國關系,都深受古代中國文化的影響。在交際用語方面,特別是問候語方面的差異則體現(xiàn)出兩國文化有著顯著的差異。本文主要從兩國人民的交際用語的使用情況進行比較研究,淺析兩國文化背景、思維方式和價值觀念的差異在語言現(xiàn)象的體現(xiàn)。
關鍵詞: 問候語;省略現(xiàn)象;視線位置;價值觀念
一、中日問候語的語法結構不同
中日兩國交際用語中都有一些省略現(xiàn)象,但日語中的省略現(xiàn)象則尤為突出。
例:
A:水曜日なら、空いていますよ。
B:そうですか、ありがとうございます。それで、できれば晝休みにしていただける助かるんですが…
A:いいですよ。
B:では、水曜日の晝休みに12時半ごろ伺いますので…
A:はい、12時半ですね。①
上述對話中,B打算去A的家中拜訪,正在和A確認時間。B在此對話中有兩處省略,若是將意思補充完整的話,兩處省略部分內容用中文的話分別應為“不知道您午休時間是否方便”和“到時候請多多關照”。
進一步探究可以發(fā)現(xiàn),此段對話中沒有人稱代詞出現(xiàn)。若翻譯成中文的話,則每句話中都有“我”,“你”人稱代詞。由此可見,日文在會話過程中很少使用人稱指示代詞,但是中文中則必須要加入人稱指示代詞來確認說話人所說話語中的主語。
此外,利奇在他的《語用學》( Principles of Pragmatics) 中提出一套會話原則, 該原則由人際修辭和篇章修辭兩大類構成。其中篇章修辭理論包括簡練原則和清楚原則。簡練原則: 要求可省的話, 盡量省略。②當然, 途徑是多種多樣的。每一種語言都有其本身的語言結構特點,比如中日語言的語言結構的根本差異(中文句子結構為“SVO”,日文句子結構為“SOV”),這也使得在日常交際口語中中日兩國的語言表現(xiàn)方式有著很大不同。
二、交際口語中身體語言特征
身體語言指的是非詞語性的身體符號, 包括目光與面部表情、身體運動與觸摸、姿勢與外貌、身體間的空間距離等。日本作家宇井美智子說過, 如果把整體印象作為100%, 一半以上約60% 是由視覺來判斷, 20% 是通過語言相關的聽覺來獲得。由此可見, 非言語性的交流在通過語言無法表達信息傳遞的時候起著非常重要的作用。
中日兩國語言中身體語言都很豐富,通過身體語言可以看出對話人之間的親疏關系。在日語里,鞠躬的當用漢字寫作“辭儀”。普通的“お辭儀”被稱之為“敬禮”,身體向前傾呈30度角,視線落在前方60厘米處,使用對象一般都是上司或者前輩?!白畲笙蓼尉炊Y”是表達最大敬意的鞠躬,身體向前傾呈90度角。膝蓋稍稍彎曲,一般不能隨意使用。使用時機不當?shù)脑?,會起到反作用。?/p>
因此,交際用語表達時伴隨的身體語言的差異,也非常明顯的體現(xiàn)出中日兩國文化上的不同。了解兩國文化差異后,在兩國人民進行日常交際時,可以更好的相互理解對方的身體語言,避免產生誤解。
三、兩國價值觀念的差異對交際方式的影響
日本人的集團意識很強,注重個人在集團中的價值;而中國則是更多注重個人自我價值的實現(xiàn)。日本文化中的事功主義非常強烈,在交際方面則表現(xiàn)為“趨同”的語言行為。④例如,在會議上表述自己的意見時,首先需要表達自己對對手觀點某一方面的肯定,接著再采用及其委婉的方式表述自己的意見。而中國人則是“對話”方式。也就是在對方說話的時候,需要仔細傾聽,不能隨便插話。若是隨意加入話題,則被認為是對說話者的不尊重。因此,中日兩國價值觀念的不同也是中日交際方式有所不同的一個重要原因。
四、結語
中日兩國歷史交流源遠流長,在交際用語方面也有很多相似之處。但是細細看來,由于兩國的文化差異,特別是語言結構,思維方式、價值觀念以及地理環(huán)境等因素的存在,使得兩國的交際用語又有著顯著的差別。從文化交流的歷史觀察, 中國是文化發(fā)送型國家, 而日本是文化接受型國家, 兩國的主要價值觀既有著很相近的部分,又有著本質上的不同。通過發(fā)現(xiàn)兩國在交際方式上的異同,可以促進兩國人民更加和諧友好進行交流,避免許多誤解。當然,除了上述緣由之外,還有其他很多因素使得中日兩國交際方式不同,關于此今后也會再繼續(xù)探究。
注釋:
①江晶瑤,日語中省略現(xiàn)象背后的文化因素,經濟研究導刊2009年第20期.
②馬安東,日語會話中省略現(xiàn)象的語用分析_利奇會話原則的運用研究之一,2002年1月.
③王旦旦,從非語言交流看日本人_以鞠躬為中心,金田語言文化總303期.
④俞新天,中日價值觀異同及其對兩國關系的影響,太平洋學報2000年第1期.
參考文獻:
[1]施暉.“中日兩國語言行動的比較研究以省略在路上公園等2個場面為中心”.《日漢比較研究》,2003(2).
[2]施暉.“漢日禮貌語言行為的比較_以學校為中心”.《蘇州科技學報》,第23卷第1期.
[3]施暉.“漢日禮貌語言行為的比較_以學校為中心”.《蘇州科技學報》,第24卷第7期.
[4]江晶瑤.“日語中省略現(xiàn)象背后的文化因素”.《經濟研究導刊》,2009(20).
[5]俞新天.“中日價值觀異同及其對兩國關系的影響”.《太平洋學報》,2000(1).
[6]王旦旦.“從非語言交流看日本人-以鞠躬為中心”.《金田語言文化》,總303期.
[7]馬安東.“日語會話中省略現(xiàn)象的語用分析利奇會話原則的運用研究之一”.2002,1.
[8]張群.“淺析日本的鞠躬”.《文教資料》,2012,10(中旬刊).