亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        分析商務(wù)英語翻譯技巧

        2015-05-30 05:58:16陳文鋒
        課程教育研究 2015年11期
        關(guān)鍵詞:翻譯商務(wù)英語技巧

        陳文鋒

        【摘要】近幾年來,隨著國家間交流的日益密切,使得商務(wù)英語的教學(xué)尤為重要。由于商務(wù)英語具有的交際性及適用性,對商務(wù)英語的翻譯提出了更高的要求。本文則從正確選擇詞義、增省譯及正、反譯法、結(jié)合語境翻譯幾方面來闡述商業(yè)英語翻譯技巧,旨在提高商務(wù)英語的翻譯能力。

        【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語 ?翻譯 ?技巧

        【中圖分類號】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)11-0097-01

        商務(wù)英語有很強的實用性、專業(yè)性,其可以促進(jìn)商務(wù)雙方的合作、交流,在商務(wù)貿(mào)易中有重要的意義。而由于商務(wù)英語與普通英語相比,專業(yè)性更強,針對商業(yè)交流,往往有自己的特點,而這些在普通英語中,都是很難體現(xiàn)的。這就導(dǎo)致了在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯中容易出現(xiàn)誤區(qū)。因此,在商務(wù)英語翻譯中需要了解商務(wù)英語的特點,掌握一定的翻譯技巧,從而保證翻譯的正確性。

        一、正確選詞義

        與中文詞組相比,英語單詞的意思較為靈活,同一個詞匯在不同句子中的含義也可能不同,因此翻譯時,應(yīng)根據(jù)詞句的搭配,對其真正含義進(jìn)行確定。如“security”一詞所熟知的意思為“安全”,但在商務(wù)英語特定的環(huán)境有“抵押”、“證券”、“擔(dān)保”等含義,如“She gave her house as a security”中,“security”應(yīng)翻譯為“抵押”。詞匯翻譯中還應(yīng)當(dāng)注意表義的清楚,尤其是電子商務(wù)的新詞匯翻譯中,應(yīng)靈活翻譯,如“electronic catalog”不能翻譯“電子產(chǎn)品的目錄”,而應(yīng)為“電子化的產(chǎn)品目錄”。此外,在商務(wù)英語語篇翻譯中,有很多固定的詞匯,在翻譯中只需要套用這些詞匯、短語就行。商務(wù)英語在使用的過程中,非常的注重語言的交際功能,在商務(wù)英語的長期使用中,會產(chǎn)生一些固定的詞匯、用語,將商務(wù)活動的效率提升。所以在商務(wù)英語的語篇翻譯中,需要掌握住固定的翻譯詞匯。

        二、增譯、省譯及正、反譯法

        英語表達(dá)與漢語表達(dá)在結(jié)構(gòu)、語序上存在著較大的差異,如在地點、時間狀語的表達(dá)中,英語往往是先地點后時間,漢語則是先時間后地點,還如在漢語語言中被動句式一般都有自己的明顯特征,例如“被”、“受”等,但是在英文中,卻沒有這些詞匯,它們往往只是依靠動詞的后綴來完成這一工作,所以在進(jìn)行被動句式的翻譯中,就需要運用一定的技巧,通過為其添加一些漢語語言的特征來表達(dá)它們的原有含義。翻譯中常用的技巧有增譯法、省譯法以及正譯法、反譯法等。增譯法是通過增加原句中有其意而無其形的詞匯,使譯文能夠符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,如還原英語中代詞所指的名詞、增添原句中的省略詞等;省譯法是將原文中不可缺少但譯文中顯得多余的詞匯省略,以避免累贅。正譯法是按照英語原文的語序和表達(dá)方式,直接進(jìn)行翻譯。反譯是把按照與原文相反的詞匯來表達(dá)原文的意思。如“with hold document”,可以翻譯為“保留這份文件”,也可以翻譯為“不要下這份文件”,前者采用的是正譯法,后者則是反譯法。此外在時間、地點及定語、狀語等的翻譯中,由于兩種語言語序上的差異,翻譯應(yīng)注意對次序進(jìn)行調(diào)整,如“The economy is an inflationary spiral”,定語在后,翻譯時應(yīng)將其調(diào)整到前面,譯為“螺旋式的通貨膨脹”。

        三、結(jié)合語境翻譯

        商務(wù)英語中的詞匯大部分還有多重意思,例如average,其既有損失、損壞的意思,又有平均的意思,商務(wù)英語詞匯的一詞多義,在商務(wù)英語翻譯中,具有靈活性,因此在翻譯時,要注意結(jié)合語境進(jìn)行翻譯。首先是語篇語境,在商務(wù)英語語篇翻譯中,語篇中的情景發(fā)揮著重要的作用,在語篇翻譯的過程中,一定要結(jié)合語篇全文的中心思想和含義。其次,還應(yīng)注意文化語境,全球經(jīng)濟(jì)一體化,帶動了世界各國間經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的往來、合作、交流等,但是一個國家的語言、文化存在著差異性,而且人們在觀念、意識、價值取向等方面也存在著差異性。在商務(wù)英語翻譯中,掌握對方的文化、觀念等,可以降低商務(wù)英語的翻譯難度,更容易的理解商務(wù)英語中相關(guān)詞語的涵義,促進(jìn)商務(wù)英語翻譯活動的進(jìn)行。文化是在人們生活、生存中無意識產(chǎn)生的一種生活方式、思想觀念、價值取向等,這些統(tǒng)稱為文化。語言是人們溝通交流的工具,也是文化的重要組成部分,是文化的象征,在商務(wù)英語翻譯中,需要對其他語言中蘊含的文化內(nèi)涵進(jìn)行掌握和理解,進(jìn)而保證翻譯的正確性。

        在商務(wù)英語翻譯的過程中,需要準(zhǔn)確的將原文的含義、思想等清楚的表達(dá)出來,只有這樣才可以滿足商務(wù)英語翻譯的目的,促進(jìn)商務(wù)雙方的合作。商務(wù)英語更側(cè)重的是在實際應(yīng)用中的交流,這就對于其本身的專業(yè)性要求,比其他的英語更為精確。因此,在商務(wù)英語翻譯的過程中,需要翻譯人員掌握商務(wù)英語的特點及翻譯技巧,既要具備一定的商務(wù)專業(yè)、英語翻譯能力,還要有一定的跨文化交際知識,從而能夠準(zhǔn)確地翻譯材料,為商務(wù)活動的開展奠定基礎(chǔ)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]高莉敏.商務(wù)英語的文體特征及其翻譯研究[J]. 中國科技翻譯, 2013, 26(2).

        [2]陳柳悅.商務(wù)英語語言特點與翻譯的研究[J]. 黑龍江科學(xué), 2013, (11):94-95.

        猜你喜歡
        翻譯商務(wù)英語技巧
        肉兔短期增肥有技巧
        開好家長會的幾點技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
        時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
        基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
        指正要有技巧
        提問的技巧
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        2021年性爱喷水视频| 老师脱了内裤让我进去| 91久久青青草原线免费| 熟女少妇av免费观看| 99久久国产精品免费热| 免费无码高潮流白浆视频| 抽插丰满内射高潮视频| 北岛玲精品一区二区三区| 亚洲第一区二区精品三区在线| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 免费无码成人av在线播| 亚洲女同系列高清在线观看| 亚洲色图专区在线观看| 亚洲娇小与黑人巨大交| 国产精品刺激好大好爽视频| 亚洲视频一区二区三区免费 | 日韩女优视频网站一区二区三区| 成年免费a级毛片免费看| 亚洲国产成人va在线观看天堂 | 国内精品亚洲成av人片| 国产无遮挡又黄又爽免费网站 | 欧美裸体xxxx极品少妇| 欧美成人a在线网站| 亚洲无av高清一区不卡| 亚洲最大成人网站| 亚洲啪啪综合av一区| 久久久久综合一本久道| 亚洲毛片免费观看视频| 天天爽夜夜爱| 久久无码精品精品古装毛片| 国产精品午夜福利亚洲综合网| 亚洲s色大片在线观看| 欧美性大战久久久久久久| 亚洲人成在线播放a偷伦| 久久精品国产亚洲av高清三区| 成年无码av片在线| 国产精品原创av片国产日韩| 精品少妇一区二区三区入口| 99精品国产丝袜在线拍国语| 99热在线精品播放| 中文字幕一区二区三区6|