王紅恬
摘? 要:漢語(yǔ)和英語(yǔ)在回答是非問(wèn)句時(shí)用“是”還是用“不”有同有異。回答肯定是非問(wèn)句時(shí),用“是”還是用“不”情況相同,回答否定是非問(wèn)句時(shí),用“是”還是用“不”的情況正好相反。這種差異跟不同民族的認(rèn)知心理有密切的關(guān)系。本文從認(rèn)知層面即主觀推測(cè)層面[1]和客觀現(xiàn)實(shí)層面[2]對(duì)此差異進(jìn)行描寫。
關(guān)鍵詞:是非問(wèn)句? 肯定? 否定? 信賴程度
一、引言
認(rèn)知層面包括主觀推測(cè)層面和客觀現(xiàn)實(shí)層面??隙ㄊ欠菃?wèn)句,英語(yǔ)和漢語(yǔ)用“是”用“不”情況相同。在主觀推測(cè)層面所反映的認(rèn)識(shí)是選擇A項(xiàng)[3]的可能性很大,用信賴程度[4]來(lái)表示是0.5
漢語(yǔ)和英語(yǔ)在回答是非問(wèn)句時(shí)用“是”和用“不”的差異:
請(qǐng)看下面兩組實(shí)例:
(1)你喜歡這種魚(yú)嗎?
a.是,我喜歡(這種魚(yú))。
b.不,我不喜歡(這種魚(yú))。
(2)Do you marry Jack ?
a.Yes,I do.
b.No,I dont.
(3)你不喜歡這種魚(yú)嗎?
a.不,我喜歡(這種魚(yú))。
b.是,我不喜歡(這種魚(yú))。
(4)Dont you marry Jack ?
a.Yes,I do.
b.No,I dont.
例(1)-(2)是漢語(yǔ)和英語(yǔ)里肯定是非問(wèn)句的一問(wèn)一答。例(3)-(4)是漢語(yǔ)和英語(yǔ)里否定是非問(wèn)句的一問(wèn)一答。從這兩組例子可以看出漢語(yǔ)和英語(yǔ)在回答是非問(wèn)句時(shí)用“是”還是用“不”有同有異——回答肯定是非問(wèn)句時(shí),用“是”還是用“不”情況相同;回答否定是非問(wèn)句時(shí),用“是”還是用“不”的情況正好相反。其異同可列表如下:
問(wèn)話主要疑問(wèn)點(diǎn)所采用的形式?答話人自己的意見(jiàn)?用“是/Yes”
還是用“不/No”
漢語(yǔ)?英語(yǔ)
肯定形式?肯定的意見(jiàn)?是?Yes
肯定形式?否定的意見(jiàn)?不?No
否定形式?肯定的意見(jiàn)?不?Yes
否定形式?否定的意見(jiàn)?是?No
說(shuō)漢語(yǔ)的人和說(shuō)英語(yǔ)的人在回答肯定是非問(wèn)句時(shí)用“是/Yes”還是用“不/No”的相同,反映了二者在民族心理和認(rèn)知上的一致,回答否定是非問(wèn)句時(shí)用“是/Yes”還是用“不/No”的不同,反映了二者在民族心理和認(rèn)知上的差異。接下來(lái)從認(rèn)知層面分別描述說(shuō)漢語(yǔ)的人和說(shuō)英語(yǔ)的人在回答肯定是非問(wèn)句時(shí)用“是/Yes”還是用“不/No”的相同以及相異之處。
二、肯定是非問(wèn)句英漢語(yǔ)在認(rèn)知層面的相同反映
肯定是非問(wèn)句,英語(yǔ)和漢語(yǔ)用“是”用“不”情況相同。在主觀推測(cè)層面所反映的認(rèn)識(shí)是選擇A項(xiàng)的可能性很大,用信賴程度來(lái)表示是0.5
(5)你想去上海念書(shū)嗎?
a.是,我想。
b.不,我不想。
該例的A項(xiàng)是“去上海念書(shū)”。說(shuō)漢語(yǔ)的人在使用是非問(wèn)句發(fā)問(wèn)時(shí),總是把自己的主觀想法清晰地表現(xiàn)在問(wèn)話中:如果問(wèn)話人心目中以為聽(tīng)話人大概是想去上海念書(shū)的,就會(huì)采用肯定的形式。也就是說(shuō),說(shuō)話人在主觀推測(cè)層面認(rèn)為聽(tīng)話人“想去上海念書(shū)”的可能性比較大,用信賴程度來(lái)表示是0.5
(6)Do you want to study in Shanghai?
a.Yes,I do.
b.No,I dont.
該例的A項(xiàng)是“want to study in Shanghai”。和說(shuō)漢語(yǔ)的人一樣,說(shuō)英語(yǔ)的人在使用是非問(wèn)句發(fā)問(wèn)時(shí),也是把自己的主觀想法清晰地表現(xiàn)在問(wèn)話中:如果問(wèn)話人心目中以為聽(tīng)話人大概是“want to study in Shanghai ”的,就會(huì)采用肯定的形式。也就是說(shuō),說(shuō)話人在主觀推測(cè)層面認(rèn)為聽(tīng)話人“want to study in Shanghai ”的可能性比較大,用信賴程度來(lái)表示是0.5
三、否定是非問(wèn)句英漢語(yǔ)在認(rèn)知層面的不同反映
否定是非問(wèn)句,漢語(yǔ)和英語(yǔ)用“是”還是用“不”的情況正好相反。漢語(yǔ)在主觀推測(cè)層面所反映的是選擇非A的可能性大,用信賴程度來(lái)表示是0.5
(7)你昨天沒(méi)有來(lái)上課嗎?
a.不,我來(lái)了。
b.是,我沒(méi)來(lái)。
該例的A項(xiàng)是“昨天沒(méi)有來(lái)上課”。說(shuō)漢語(yǔ)的人在使用是非問(wèn)句發(fā)問(wèn)時(shí),總是把自己的主觀想法清晰地表現(xiàn)在問(wèn)話中:如果問(wèn)話人心目中以為聽(tīng)話人大概是昨天沒(méi)有來(lái)上課,就會(huì)采用否定的形式。也就是說(shuō)說(shuō)話人在主觀推測(cè)層面認(rèn)為聽(tīng)話人“昨天沒(méi)有來(lái)上課”的可能性比較大,用信賴程度來(lái)表示是0.5
(8)Didnt you come to school yesterday?
a.Yes,I did.
b.No,I didnt.
該例的A項(xiàng)是“didnt come to school yesterday”。說(shuō)漢語(yǔ)的人在使用是非問(wèn)句發(fā)問(wèn)時(shí),總是把自己的主觀想法清晰地表現(xiàn)在問(wèn)話中:如果問(wèn)話人心目中以為聽(tīng)話人大概是“didnt come to school yesterday”,就會(huì)采用否定的形式。也就是說(shuō)說(shuō)話人在主觀推測(cè)層面認(rèn)為聽(tīng)話人“didnt come to school yesterday”的可能性比較大,用信賴程度來(lái)表示是0.5
四、結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)和英語(yǔ)在回答是非問(wèn)句時(shí)用“是”還是用“不”有同有異?;卮鹂隙ㄊ欠菃?wèn)句時(shí),用“是”用“不”情況相同,回答否定是非問(wèn)句時(shí),用“是”用“不”的情況正好相反。這種差異跟不同民族的認(rèn)知心理有密切的關(guān)系。從認(rèn)知層面這個(gè)角度切入,能夠使人們從另外一個(gè)角度了解漢語(yǔ)和英語(yǔ)在回答是非問(wèn)句時(shí)用“是”還是用“不”異同。
注釋:
[1]主觀推測(cè)層面是大腦思維中的一個(gè)認(rèn)知層面,該層面所反映的認(rèn)識(shí)不是客觀現(xiàn)實(shí)情況在大腦中的直接反映,而是人們根據(jù)自己的生活經(jīng)驗(yàn)、背景知識(shí)等,對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)情況所進(jìn)行的一種主觀猜測(cè)或判斷。
[2]客觀反映層面是大腦思維中不同于主觀推測(cè)層面的另一認(rèn)知層面,該層面所反映的認(rèn)識(shí)不是人們依據(jù)自己的生活經(jīng)驗(yàn)、背景知識(shí)等對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)情況所進(jìn)行的一種主觀猜測(cè)或判斷,而是客觀現(xiàn)實(shí)情況在大腦中的直接反映。
[3]A項(xiàng)也就是是非問(wèn)句的選擇項(xiàng),簡(jiǎn)便起見(jiàn),把選擇項(xiàng)用A項(xiàng)代替。
[4]信賴程度是美國(guó)數(shù)學(xué)家G·波利亞(1985)提出的概念,用來(lái)描述人們對(duì)命題的相信程度,用P{X}刻畫(huà)(X表示任意命題),其值取區(qū)間[0,1]中的值。比如,P{X}=0,表示人們認(rèn)為X假;P{X}=0.5,表示人們不知道X是真是假;P{X}=1表示人們認(rèn)為X真;0
參考文獻(xiàn):
[1]丁力.漢語(yǔ)語(yǔ)法問(wèn)題研究[M].西安:三秦出版社,2012:44,47.
[2]G·波利亞,楊訊文譯.數(shù)學(xué)與似真推理[M].福州:福建人民出版,1985:457.
[3]陸儉明.英漢回答是非問(wèn)句的認(rèn)知差異[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(1).
現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合) 2015年3期