古雙喜++張珩++王凱++張秀蘭++黎莉
摘 要:按照藥物制劑專業(yè)培養(yǎng)目標對專業(yè)英語進行了教學改革。在教學內(nèi)容方面,精心選取了約1500個“核心詞匯”,在閱讀與翻譯的題材選擇上做到“經(jīng)典”與“前沿”相結合;在教學方式方面,采用啟發(fā)互動式的教學方式,實現(xiàn)教學相長,注重應用,促使藥物制劑專業(yè)學生的專業(yè)英語能力顯著提升。
關鍵詞:專業(yè)英語 藥物制劑 教學改革
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2014)04(b)-0162-02
A Preliminary Exploration on the Teaching Reform for Pharmaceutical English
Gu Shuangxi Zhang Heng* Wang Kai Zhang Xiulan Li Li
(School of Chemical Engineering and Pharmacy, Wuhan Institute of Technology, Wuhan Hubei,430073,China)
Abstract:The teaching reform on pharmaceutical English was carried out according to the training goals of pharmaceutical speciality.In the reform of teaching contents,a vocabulary of about 1500“core words”were selected elaborately,and the materials for reading and translating were chosen based on the classical and forefront literatures.In the reform of teaching methods,a heuristic and interactive teaching mode was adopted to facilitate both teaching and learning,and the application of pharmaceutical English was emphasized,which promote prominently the English ability of student.
Key Words:Pharmaceutical English;Pharmaceutical preparation;Teaching reform
專業(yè)英語是大學英語教學的一個重要組成部分,是促進學生完成從學習過渡到實際應用的有效途徑[1]。藥物制劑專業(yè)英語開設于藥物制劑專業(yè)高年級,在此階段學生已完成大學英語教學任務,具備有一定的公共英語的聽說讀寫能力和藥物制劑相關專業(yè)理論知識。加強專業(yè)英語的學習對于提高學生專業(yè)英語詞匯的積累、專業(yè)外文文獻的獲取、閱讀、翻譯和撰寫以及提高綜合素質均具有重要意義。筆者在教學過程中致力于藥物制劑專業(yè)英語的教學改革,取得了較好的教學效果,得到學生和教學督導的普遍認可。
1 教學內(nèi)容的選擇
藥物制劑專業(yè)英語的教學時間一般不超過32學時,遠不如大學英語的教學時間充裕。經(jīng)歷了四年的學習,學生們即將從事專業(yè)工作或繼續(xù)攻讀更高學位,專業(yè)英語的學習只有對學生以后的學習和工作有實質幫助才能激起他們的學習熱情。筆者根據(jù)專業(yè)英語教學實踐中的體會從詞匯、閱讀與翻譯方面來分享筆者在教學中的體會。
1.1 詞匯
本科生初學專業(yè)英語時遇到的最大困難就是詞匯量不夠[2]。作者在教學中從兩方面來解決這一問題:一方面,從觀念上要改變學生們對專業(yè)英語缺乏信心的現(xiàn)狀。首先,鼓勵學生克服對專業(yè)詞匯的恐懼心理。專業(yè)詞匯看起來數(shù)量巨大,但比四六級英語詞匯的構詞方式更有規(guī)律,因此也要好記得多。例如,無機鹽的名稱都是由“金屬元素+陰離子”構成;有機化合物命名中的醛(aldehyde)、酸(acid)等都有固定的表達方式。而藥物名稱中的很多詞匯如Aspirin(阿司匹林)等都是音譯過來的,這些詞匯比起大部分四六級詞匯要好記得多。另一方面,筆者在教學中發(fā)現(xiàn)目前大部分藥學和制藥工程類專業(yè)英語教材中的詞匯涉及面過于狹窄;因此,花費大量時間,從藥學、化學化工、生物和醫(yī)學幾個相關領域的專業(yè)詞匯中遴選出約1500個詞匯作為“核心詞匯”,掌握這些詞匯后,學生閱讀專業(yè)文獻的難度就顯著降低,絕大部分語句無需專業(yè)辭典即可譯出,成就感油然而生。
1.2 閱讀與翻譯
閱讀和英漢互譯是本科專業(yè)英語教學的重點內(nèi)容。筆者在這些教學內(nèi)容的選擇上做到了“經(jīng)典”與“前沿”的結合。所謂“經(jīng)典”,就是閱讀和翻譯的大部分內(nèi)容都選自國外經(jīng)典英文教材,且這些教材的教學內(nèi)容學生在前期的主流課程(如:藥劑學、藥物化學、藥物分析等)中已經(jīng)學習過的經(jīng)典內(nèi)容。這樣做一方面可以避免教學內(nèi)容缺乏針對性。另一方面可以在專業(yè)英語的學習中讓學生對經(jīng)典教學內(nèi)容加深印象,例如,在課堂教學初期問到學生們關于血藥濃度、首過效應、生物電子等排、前藥原理等這樣一些經(jīng)典內(nèi)容,相當多的學生印象模糊甚至完全忘記;而在專業(yè)英語的學習后,這些內(nèi)容以專業(yè)英語的方式被重溫,大大加深了學生的理解和記憶。所謂“前沿”,就是閱讀和翻譯的內(nèi)容除了要有經(jīng)典的教學內(nèi)容外,教師要引導學生閱讀專業(yè)前沿的英文文獻,拓寬學生的專業(yè)視野,激發(fā)學生的求知欲。
2 教學方式的轉變
一些老師在專業(yè)英語教學中仍采取像大學英語甚至中學英語那樣的填鴨式教學方式,大大傷害了學生們對專業(yè)英語學習的積極性。筆者從如下兩個方面轉變了教學方式。
2.1 互動啟發(fā)式教學
在課堂上要避免老師拼命灌輸?shù)珜W生卻毫無反應的被動局面,讓學生積極參與教學,做到教學相長。老師要采取互動啟發(fā)式的教學方式來引導學生。在課堂上,要避免“一言堂”,多提問題,啟發(fā)學生逐步深入的思考和探討問題,并主動參與討論。例如,在翻譯部分的學習中,老師可以邊講授各類翻譯技巧,邊配合對應的實例句型讓學生參與翻譯;在基本掌握翻譯技巧后,再讓學生翻譯整段或整篇的專業(yè)文獻,文獻題材須具有一定趣味性。
2.2 激發(fā)興趣,注重應用
專業(yè)英語教學是大學生完成公共英語及專業(yè)知識的學習后提高專業(yè)英語能力的必要教學環(huán)節(jié)[3],為高素質的藥物制劑專業(yè)人才的培養(yǎng)奠定堅實基礎。一方面,通過興趣引導,誘導學生改變原先認為只有繼續(xù)攻讀更高學位才會用到專業(yè)英語的錯誤觀點,使他們認識到以后在公司、在醫(yī)院、在藥房、在藥品監(jiān)管部門等各種工作的很多場合,他們都需要專業(yè)英語。另一方面,專業(yè)英語教學中一定要注重應用。在教學中,我把專業(yè)文獻的全面檢索方法、專業(yè)英文報告的要素、英文求職簡歷的制作等與學生日后實際應用密切相關的內(nèi)容都穿插到平時的教學中,學生們表現(xiàn)出強烈的興趣,專業(yè)英語應用能力得到了顯著的提升。
3 結語
隨著全球制藥行業(yè)國際交流的日趨頻繁,社會對專業(yè)人才的素質要求越來越高。對于藥物制劑專業(yè)的本科生而言,專業(yè)英語的學習對他們今后的工作和學習有極大的幫助。任課老師要引導學生認識到專業(yè)英語的重要性,幫他們樹立學好專業(yè)英語的自信心,并進一步激發(fā)學生的學習熱情;在教學內(nèi)容的遴選和取舍上要多下功夫,并采用啟發(fā)互動式的教學方式,實現(xiàn)教學相長,促進學生專業(yè)英語應用能力的顯著提升。
參考文獻
[1] 大學英語教學大綱編寫組.大學英語教學大綱(修訂本)[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[2] 張秀蘭,張珩,楊藝虹,等.制藥工程專業(yè)英語教學改革的研究與實踐[J].藥學教育,2006,22(2):27-29.
[3] 熊艷,熊力,吳學文.制藥工程專業(yè)英語的教學改革與實踐[J].中國當代醫(yī)藥,2012,19(13):137-138.endprint