張璐
摘 要 本文從雙語教學的性質(zhì)和主要模式出發(fā),結(jié)合家長參與在子女學習中尤其是雙語教育中的作用,提出家長在雙語教學中的作用至關(guān)重要,由此提出建議,家長應(yīng)合理發(fā)揮其在家庭雙語教育中的作用,配合甚至主導(dǎo)子女的雙語學習。
關(guān)鍵詞 雙語教學 家長參與 語言學習
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
The Role of Parents in Bilingual Teaching
ZHANG Lu
(College of Humanities and Foreign Languages, Xi'an University of Science and Technology, Xi'an, Shaanxi 710600)
Abstract From the nature and main modes of bilingual teaching, combined with parental involvement, especially the role of bilingual education in their children's learning; proposed the role of parents is crucial in bilingual teaching, thus recommend that parents should play its reasonable the role of the family in bilingual education, bilingual children with learning or even dominant.
Key words bilingual teaching; parental involvement; language study
0 雙語教學的性質(zhì)和主要模式
對于雙語教學的研究,起初來源于移民國家和多語言國家在學校教育中對學生兩種語言甚至多種語言運用方式的探索。隨著國際貿(mào)易和文化交流的增強,雙語教學成為一種備受推崇的方式,雙語人才備受青睞,各種雙語學校和雙語教學模式也出現(xiàn)在高等院校甚至中小學校園中。然而,了解雙語現(xiàn)象以及雙語教學的性質(zhì)和主要模式,應(yīng)該是選擇、評價和探索雙語教學合理有效實施的第一步。
Bloomfield(1933) 曾為雙語下了如下定義:“如果學外語學得跟本地人一樣,同時又沒忘掉本族語,這就是產(chǎn)生了雙語現(xiàn)象,即同時掌握兩種語言,熟練程度和本地人一樣。”Macnamara (1967)指出,具備雙語素質(zhì)的人,是掌握兩種語言的聽、說、讀、寫中的任何一種技能者。從以上的闡釋中我們看出,雙語現(xiàn)象包含對于兩種語言的程度、全面性和在不同語境中靈活運用的要求。
此外,相比于在普通外語學習者的經(jīng)歷中存在第一語言及其文化會影響第二語言及文化的現(xiàn)象,即語言學家提出的“母語遷移”理論(葉浩生,2004),雙語者應(yīng)該分別具備基本無異于兩種語言母語者的文化認知能力、價值觀念、思維模式、民族習慣等,這些素質(zhì)使得雙語者不僅在語言本身的調(diào)動方面游刃有余,更使其能夠隨著語言的發(fā)展,全面、準確、不斷的適應(yīng)語言應(yīng)用的新需要。因此,雙語教學,絕不僅僅是兩種語言地教學,而是將兩種語言作為教學媒介的教育體系(Siguan and Mackey, 1987)。
1 家長參與對于學生學習的影響
對家長參與這一概念的提出由來已久,家長在學生學習中的角色和家長與學校之間的關(guān)系也幾經(jīng)變革,從18世紀美國出現(xiàn)部分學校家長成立的家長會(李麗,2004),到19世紀末家長與教師對抗的局面(馬忠虎,1999),再到20世紀90年代后多國教育界承認家長在學生學習中的重要角色,并提出把家長參與作為教育目標之一,要求和鼓勵學校和家長之間的互動,促進學生學業(yè)和情感發(fā)展。在王曉琳(2008)對曲阜市實驗小學和書院街小學四、五、六年級測試中,就情感參與、智力參與、行為參與和管理引導(dǎo)參與進行調(diào)查,結(jié)果表明,家長的智力參與、情感參與和行為參與對學生自我效能感的實現(xiàn)起到極大推動作用。
2 家長在雙語教學中的角色
在諸多對雙語現(xiàn)象和雙語教學的研究中,父母在其中的作用鮮少涉及。然而,由于兒童構(gòu)成了雙語教育中的主要學習者,家長的角色和態(tài)度也至關(guān)重要。
理論上來講,家長既期待子女能流利掌握本族語,對其本地語的流利度也抱有較高期待(Worthy, J. & Rodriguez-Galindo, 2006),但在實踐中,由于不同的原因,家長通常只把重點放在其中一種語言上的表現(xiàn)。以一些拉丁美洲裔的美國家庭為例,家長更傾向重視英語的使用和地位,原因則是掌握流利的英語將為其在美國社會立足就業(yè)、獲得社會認同感提供基礎(chǔ)。此外,在子女的教育中,英語使得這些拉丁美洲裔家長更好地與學校溝通,了解和指導(dǎo)子女的學習狀況(Sataline, 2002)。因此,這些家長更愿意在家說主流語言即英語,加之學校和社會的影響,也造成其子女更容易喪失其本族語。
另外一些家長,認識到與家族和本族社區(qū)交流、民族自豪感、文化傳承的重要性,也作出一些努力,使子女能夠保持其本族語。但是結(jié)果通常不令人滿意,因為在家庭教育和學校教育之間,家長對語言教育的控制在數(shù)量和質(zhì)量上都很難超過學校(Wang, 2009)。研究表明,社會經(jīng)濟地位較高的父母更有可能成功地幫助子女保持本族語,因為這些家長會成為子女在兩種語言上的榜樣(Portes& Hao, 1998, P. 280)。但是即使是這些父母,也很難抵御各種因素,這些因素會不斷影響其保持本族語的努力(Li, 1999)
在雙語教育實踐中,父母對子女雙語教育的期待和目標、他們自己的教育程度以及與學校之間的溝通相互作用,會共同影響子女在學校以及在家庭里的雙語學習成果。在美國的一些雙語教學項目中,本族語被作為學生學習本地語的工具。當學生的本地語達到一定程度后,本族語通常被認為是無用的(Roberts, 1995)。而與此同時,家長對于子女喪失其中一種語言(通常是本族語)缺乏足夠的敏感度,或者缺乏技巧去幫助子女維持某種語言,也阻礙了子女雙語教育的發(fā)展。
3 啟示
家長參與在子女的雙語教育中的作用毋庸置疑,但是其方式方法值得注意。第一,雙語教育的性質(zhì)決定兩種語言的平衡性,父母在實施和配合子女的雙語教育時,應(yīng)該注重保持兩種語言均衡發(fā)展,這里不光指語言學習程度相當,更指父母對兩種語言和文化在心理上的重視程度應(yīng)使子女感受到其同等重要;第二,家長應(yīng)充分和及時了解雙語學校教育的課程設(shè)置和子女的完成情況,在家庭雙語教學中對學校教育作出合適的配合和發(fā)揮補充作用;第三,家長應(yīng)從了解雙語教學的性質(zhì)和常用模式出發(fā),根據(jù)子女自身情況出發(fā),隨著子女學習階段發(fā)展變化,找到和調(diào)整雙語教育中家庭部分的最佳角色。
參考文獻
[1] Bloomfield.語言論.袁家驊等,譯.商務(wù)印書館,1980:60.
[2] Li, X. (1999). How can language minority parents help their children become bilingual in family context? A case study of a language minority mother and her daughter. Bilingual Research Journal, 23:113-125.
[3] Macnamara, J. (1967). The Bilinguals Linguistic Performance. Journal of Social Issues,23:58-77.
[4] Portes, A. and Hao, L. (1998). E. Pluribus unum: Bilingualism and loss of language in second generation. Sociology of Education, 71, pp. 269-294.
[5] Roberts, C. A. (1995). Bilingual education program models: a framework for understanding. The Bilingual Research Journal, 19.3 and 19.4, 369-378.
[6] Sataline, S. (2002). Immigrants First Stop: the line for English Classes. Christian Science Monitor. Retrieved July 8, 2004. From http:// www. Csmonitor.com/ 2002/ 0827/ pl8s02-lect/ html.
[7] Siguan, M and Mackey, W F. (1987) Education and Bilingualism. Paris, in association with UNESCO.
[8] Wang, Y.X. (2009). Language, parents involvement, and social justice: the fight for maintaining minority home language: a Chinese-language case study. Multicultural Education. 16, 4, P. 13-18.
[9] Worthy, J. & Rodriguez-Galindo, A. (2006). “Mi Hija Vale Dos Personas”: Latino Immigrant Parents Perspective about Their Childrens Bilingualism. Bilingual Research Journal; Summer 2006; 30, 2; Academic Research Library pg. 579.
[10] 李麗.家長參與及其與學生學習動機、學習成績的關(guān)系研究.山東師范大學碩士論文,2004.
[11] 馬忠虎.家校合作.教育科學出版社,1999.
[12] 葉浩生心理學理論精粹[M].福州:福建教育出版社,2004:238.
[13] 王曉琳.家長參與與小學生學習自我效能、學習動機的關(guān)系研究.曲阜師范大學碩士論文,2008.