胡曉進(jìn)
所有的歷史(History)都是故事,只不過有些驚心動(dòng)魄,有些平淡無奇;所有的歷史學(xué)家都是講故事的人,只不過有些人喜歡宏觀描述,有些人偏愛歷史細(xì)節(jié),這兩類著作各有千秋,也相得益彰。還有些歷史學(xué)家,能兼具宏觀描述與歷史細(xì)節(jié),以“大歷史”觀照“小事件”,由“小人物”反觀“大時(shí)代”,這樣的歷史學(xué)家,便稱得上杰出,比如黃仁宇。他的大歷史觀,自成一體,從孕育中華文明的黃土地帶,寫到現(xiàn)代中國的世界地位,“利用歸納法將現(xiàn)有的史料高度的壓縮,構(gòu)成一個(gè)簡明而前后連貫的綱領(lǐng)”。雖然不乏批評之聲,但當(dāng)他用這種史觀寫出《萬歷十五年》之后,所有的懷疑隨之煙消云散。
無論是從發(fā)行量還是口碑來看,以英、中、德、法、日等數(shù)種文字出版的《萬歷十五年》,堪稱名著。但是這部名著最初的出版過程,可謂一波三折,歷經(jīng)磨難。今天的讀者可能不曾想到,這部1977年便已殺青的著作,先后被英、美三家出版社退稿:商業(yè)出版社認(rèn)為該書過于嚴(yán)肅,而(大學(xué)的)學(xué)術(shù)型出版社又覺得該書不夠嚴(yán)謹(jǐn),直到1981年,《萬歷十五年》才最終由耶魯大學(xué)出版社付梓。
在《萬歷十五年》的寫作、出版過程中,有位美國學(xué)者起到了關(guān)鍵性的推動(dòng)作用,他就是時(shí)任耶魯大學(xué)歷史系教授的芮沃壽(Arthur Frederick Wright)。這位上世紀(jì)四十年代曾兩度來華學(xué)習(xí)的美國漢學(xué)家,對中國歷史與文化有著深厚的感情,具有強(qiáng)大的學(xué)術(shù)組織能力。他鼓勵(lì)黃仁宇按照自己的想法描述“歷史的橫切面”,并幫助他申請古根海姆基金??上]等到《萬歷十五年》面世,芮沃壽便因心臟病辭世。在去世的前幾天,他還曾在家中與黃仁宇討論書中的具體章節(jié),期待著這本新書早日出版。1978年底,正是在芮沃壽遺著的發(fā)表會(huì)上,黃仁宇將《萬歷十五年》的書稿交給耶魯大學(xué)出版社的編輯手中,幾經(jīng)周折,方才得以問世。而此時(shí),黃仁宇已經(jīng)被紐約州立大學(xué)解聘了。
芮沃壽病逝于1978年8月11日,黃仁宇應(yīng)邀參加了當(dāng)年10月在耶魯舉行的追悼會(huì)。在追悼會(huì)上,黃仁宇見到了耶魯大學(xué)的另一位歷史學(xué)教授史景遷(JonathanSpence)。史景遷比黃仁宇小十八歲,但已是耶魯講座教授,他的博士論文《曹寅與康熙》,利用了臺灣收藏的康熙朱批,史料扎實(shí)、描述入微,在清史研究領(lǐng)域別開生面,深得學(xué)界好評。1971年,史景遷又利用自己的歐洲語言優(yōu)勢,出版了《改變中國》一書,講述十七至二十世紀(jì)(1620-1960年)西方傳教士和顧問的中國經(jīng)歷,大歷史視野之下的人文關(guān)懷,躍然紙上,史景遷因此升任耶魯終身正教授,時(shí)年三十六歲。
史景遷少年得志,固然因?yàn)樘熨Y聰穎、悟性過人,但一路也不乏貴人相助。他生于英國知識分子家庭,父親曾求學(xué)于牛津與海德堡,能講流利的德語,經(jīng)常帶他去書店和博物館,他從小就對藝術(shù)和歷史產(chǎn)生了濃厚的興趣。1954年,史景遷從著名的溫切斯特公學(xué)畢業(yè)后,投筆從戎,在軍中服務(wù)兩年,而軍隊(duì)駐扎的地點(diǎn),正是他父親曾經(jīng)求學(xué)的德國。1959年,史景遷從劍橋大學(xué)畢業(yè),獲得獎(jiǎng)學(xué)金到美國耶魯大學(xué)讀研究生,指導(dǎo)教師就是芮沃壽及其夫人芮瑪麗(Mary C.Wright)。
與芮沃壽一樣,芮瑪麗也是美國著名漢學(xué)家、歷史學(xué)家,對中國近代史頗有研究;上世紀(jì)四十年代曾隨丈夫一起到中國學(xué)習(xí),收集研究資料,結(jié)識了當(dāng)時(shí)中國學(xué)界、政界的諸多名流。1947年,夫婦倆返回美國,任教于斯坦福大學(xué),1959年雙雙加盟耶魯大學(xué)歷史系。作為史景遷的導(dǎo)師,芮瑪麗十分注重培養(yǎng)他的語言文字功底,建議他先跟隨中國學(xué)者研習(xí)中文,而這位中國學(xué)者,就是早年畢業(yè)于燕京大學(xué)的明清史學(xué)家房兆楹,當(dāng)時(shí)正在澳大利亞。
因?yàn)檐乾旣惖耐扑],房兆楹收下了這個(gè)二十多歲的英國小伙子,并給他取了極具歷史韻味的名字:史景遷,希望他以中國史學(xué)之父司馬遷為榜樣,景行行止。房兆楹不僅給了史景遷一個(gè)絕妙的中文名字,還傳授了史學(xué)的看家本領(lǐng):讀檔案,從正史中發(fā)掘歷史的細(xì)節(jié)。正是因?yàn)榉空组旱膫€(gè)人關(guān)系,史景遷才得以看到當(dāng)時(shí)仍封存于臺灣霧峰的清宮檔案,完成自己的博士論文《曹寅與康熙》。作為少數(shù)民族皇帝,康熙也是成年之后才開始學(xué)習(xí)漢文,他的朱批語言平實(shí),接近白話,讓同受漢語之苦的史景遷倍感親切??吹街炫械腻e(cuò)別字,史景遷往往會(huì)心一笑,他甚至有些同情這位勤政好學(xué)、對外部世界充滿好奇心的中國皇帝,很想跟他交個(gè)朋友。在《中國皇帝:康熙自畫像》一書中,史景遷干脆化身康熙,以自述的方式,生動(dòng)而細(xì)致地描繪了這位皇帝生平、治國策略與人生感悟,使讀者仿佛身處其境,與康熙對坐面談。
《中國皇帝》出版后,在學(xué)界引起極大爭議,正統(tǒng)的歷史學(xué)界并不認(rèn)同這種文學(xué)化的歷史寫作方法,但是普通讀者卻異常歡迎,因?yàn)樗麄儚臅锌吹搅藲v史人物的心理活動(dòng),感受到了鮮活的歷史細(xì)節(jié)。沿著這一思路,史景遷又將視線下移,將目光投向了清初的山東郯城,以一個(gè)村婦的人生悲劇,白描了一幅當(dāng)?shù)孛癖姷男撵`圖像。在這部名為《王氏之死》的小書中,史景遷還大量引用了蒲松齡的《聊齋志異》,以說明當(dāng)時(shí)山東的社會(huì)風(fēng)俗與婚戀觀念,具有濃厚的文學(xué)色彩。與《中國皇帝》一樣,《王氏之死》也大受知識界歡迎,甚至被很多歷史系選為參考讀物。
《王氏之死》的寫作時(shí)間(1977年前后),幾乎就是黃仁宇寫作《萬歷十五年》的時(shí)間。此前,黃仁宇已經(jīng)讀過史景遷的《中國皇帝》,對這種文史綜合、心理分析的寫法,心有戚戚焉。他很想試著以大歷史觀的牛刀,切割歷史的某個(gè)節(jié)點(diǎn),在《十六世紀(jì)明代中國之稅收與財(cái)政管理》的基礎(chǔ)上,寫作一部萬歷年間的政治文化史,探尋帝制中國衰落的制度起點(diǎn)與社會(huì)心理根源。但是,黃仁宇這么做,面臨著巨大的風(fēng)險(xiǎn),需要極大的勇氣。因?yàn)椋?dāng)時(shí)尚無終身教職保障,面臨失業(yè)風(fēng)險(xiǎn),而且年屆六旬,子幼家貧,如果嘗試不成功,將會(huì)危及飯碗,累及家小。而且,他并非常春藤名校出身,沒有大牌教授為其背書,即便寫出來,也很難發(fā)表,這也是《萬歷十五年》最初屢遭退稿的一大原因。
而史景遷則跟他不同,作為耶魯?shù)闹v座教授,有了終身職位保障之后,衣食無憂,他可以自由揮灑才情,在歷史的天空里,策馬奔騰,大膽嘗試。更為重要的是,史景遷根基深厚,又師出名門,導(dǎo)師芮瑪麗為美國漢學(xué)界泰斗費(fèi)正清愛徒,很早就追隨費(fèi)正清學(xué)習(xí)中國歷史,后成為耶魯大學(xué)文理學(xué)科的第一位全職女教授,在美國歷史學(xué)界舉足輕重。即便如此,史景遷的《中國皇帝》仍然備受非議,批評者認(rèn)為這種野狐禪式的歷史,是誤入歧途,實(shí)不可取。endprint
了解到黃仁宇的寫作計(jì)劃之后,連一向?qū)捄甏蠖鹊能俏謮垡哺嬲]他,你要非常小心,如果你想寫小說,就寫小說;如果你想寫歷史,你就寫歷史。但是倔強(qiáng)而自信的黃仁宇還是按照自己的想法,完成了《萬歷十五年》??吹竭@部文字優(yōu)美、兼具歷史美感的書稿后,芮沃壽非常驚喜,覺得這本書應(yīng)該早日出版,但是,他卻沒能等到這一天。
芮沃壽去世一個(gè)月后,史景遷曾給黃仁宇寫過一封信,說他跟芮沃壽最后一次見面時(shí),還談過《萬歷十五年》書稿,芮沃壽對書稿評價(jià)很高。史景遷和黃仁宇都覺得,芮沃壽是溫和親切的學(xué)者、出色而負(fù)責(zé)的教師。實(shí)際上,黃仁宇雖然不是哈佛出身,但與哈佛淵源頗深。他在密歇根大學(xué)讀博士階段的指導(dǎo)教師余英時(shí)和費(fèi)維愷(Albert Feuerwerker)都是哈佛畢業(yè),后者還是費(fèi)正清的學(xué)生,因此,黃仁宇也是費(fèi)正清的再傳弟子,與同為費(fèi)正清“徒孫”的史景遷,可謂同氣連枝。
黃仁宇后來回憶說,“在費(fèi)正清面前或者背后,我常常自認(rèn)為是他的門生”,“非常崇拜他,也相當(dāng)感激他”。費(fèi)正清也確實(shí)有意提攜這位年紀(jì)不小的門生。黃仁宇寫作《十六世紀(jì)明代中國之稅收與財(cái)政管理》時(shí),就得到了費(fèi)正清主持的哈佛東亞研究中心的資助。按照計(jì)劃,這本書應(yīng)該列入《哈佛東亞研究叢書》,但是在寫作過程中,因?yàn)辄S仁宇與費(fèi)正清意見相左,經(jīng)過一番努力,這本書最終由劍橋大學(xué)出版社單獨(dú)出版(1974)。
在東亞與中國研究方面,費(fèi)正清是當(dāng)時(shí)哈佛乃至美國的絕對權(quán)威,他指導(dǎo)學(xué)生寫博士論文時(shí),常常鼓勵(lì)他們以二十年為研究范圍。因?yàn)闀r(shí)段相對集中,材料比較好處理;而且方便交代清楚相關(guān)事件,還可以與其他時(shí)期互為參照發(fā)明。對于黃仁宇的明代財(cái)政、稅收研究,他一再忠告,要縮小研究范圍。但是黃仁宇意志堅(jiān)定,固守自己的立場,希望以大量的統(tǒng)計(jì)數(shù)字說明整個(gè)明代的財(cái)政運(yùn)轉(zhuǎn)狀況,結(jié)果與費(fèi)正清心生間隙,使自己的出版計(jì)劃受挫。
因?yàn)樵趯懽?、出版《十六世紀(jì)明代中國之稅收與財(cái)政管理》一書時(shí),兩人已有分歧,等到他開始為《萬歷十五年》尋找出版社時(shí),自尊心極強(qiáng)的黃仁宇自然沒有再次尋求費(fèi)正清幫助。雖然在芮沃壽的追悼會(huì)上,他就坐在費(fèi)正清夫婦的身后,但他并沒有主動(dòng)上前打招呼,就“迅速離開會(huì)場”?!度f歷十五年》出版之困難,可想而知。
相比之下,史景遷則幸運(yùn)得多,從來不用擔(dān)心出版的問題。自《中國皇帝》和《王氏之死》后,他的寫作,逐漸形成特有的史景遷風(fēng)格,吸引了專業(yè)內(nèi)外的大批讀者,作品風(fēng)行美國知識界,很多出版社爭著出版他的著作。中國出版界也不例外,他的作品,三聯(lián)書店、中央編譯出版社、上海遠(yuǎn)東出版社、臺灣麥田和“時(shí)報(bào)文化出版公司”都曾出過好幾種,發(fā)行量不低。
前兩年,廣西師范大學(xué)出版社再次獲得史景遷著作的中文版權(quán),組織專業(yè)人士,校閱已有的中文譯本,陸續(xù)推出了全新的史景遷作品集。最近,為了推介這套書,出版社專程邀請榮退的史景遷訪問中國,發(fā)表巡回演講,與中國觀眾互動(dòng),在中國掀起一股“史”旋風(fēng)。這位年近八旬的榮休教授,再次成為中國知識界關(guān)注的話題。筆者也忍不住好奇心,參加了其中的一場活動(dòng),在臺下一睹這位英國紳士的風(fēng)采。
活動(dòng)結(jié)束后,不禁想起錢鐘書先生的一句名言,“假如你吃了個(gè)雞蛋覺得不錯(cuò),何必認(rèn)識那下蛋的母雞呢?”但是,當(dāng)母雞來推銷自己下的蛋時(shí),認(rèn)識一下也無妨啊。據(jù)說,錢鐘書曾稱史景遷為“失敗的小說家”,1980年,兩人在耶魯見面時(shí)不講英文,也不講中文,講法文。可惜,沒有人記錄他們談話的內(nèi)容。但是,從史景遷為《圍城》英文版(2004)所寫的序中,不難看出,他非常佩服錢鐘書的文學(xué)功底與構(gòu)思技巧。也許,歷史和小說就是兩座不同的“圍城”,彼此都想到對方城里瞧一瞧,但是,成功者極少,史景遷是其中一個(gè)。endprint