習(xí)之
1930年10月,上海創(chuàng)刊了一個(gè)名為《現(xiàn)代學(xué)生》的文學(xué)性期刊。這本由上海大東書(shū)局發(fā)行,編輯是劉大杰、周邦式、明耀五、范鳳媛等,具體發(fā)行人是沈駿聲。胡適、蔡元培、徐志摩、沈從文、郁達(dá)夫、劉半農(nóng)、王造時(shí)、潘大逵學(xué)界名流等都多次為這本期刊投稿。胡適、蔡元培等還為其題寫(xiě)過(guò)刊名。
吳晗的處女作《西漢經(jīng)濟(jì)狀況》賣(mài)給上海大東書(shū)局后不久,上海大東書(shū)局對(duì)當(dāng)時(shí)還名為吳春晗的吳晗已經(jīng)熟識(shí)??赡苁菂顷现鲃?dòng)投稿、又可能是大東書(shū)局主動(dòng)出面約稿,吳晗寫(xiě)了一篇前蘇聯(lián)作家革拉特珂夫(當(dāng)時(shí)譯為:格來(lái)考夫)著的《士敏土》的讀后感,文章題名為《黛莎與格利》,投送給了《現(xiàn)代學(xué)生》期刊的編輯部。
《士敏土》是前蘇聯(lián)作家革拉特珂夫1925年創(chuàng)作的一部反映前蘇聯(lián)國(guó)民經(jīng)濟(jì)恢復(fù)時(shí)期的長(zhǎng)篇小說(shuō),上海啟智書(shū)局出版,魯迅先生將它推介給中國(guó)讀者。士敏土,是英語(yǔ)“Cement”的音譯,中文即“水泥”。黛莎和格利是這部小說(shuō)中的男女二主人公。全書(shū)以階級(jí)敵人的破壞,對(duì)知識(shí)分子的團(tuán)結(jié),與官僚主義的斗爭(zhēng),對(duì)新型兩性關(guān)系的認(rèn)識(shí)和對(duì)傳統(tǒng)家庭觀念的顛覆等內(nèi)容為整體框架。該書(shū)的譯者董紹明先生說(shuō)“《士敏土》是偉大的真實(shí)的史詩(shī)”;高爾基則稱(chēng)贊它“第一次堅(jiān)定地采取了和輝煌地照出了當(dāng)代最有意義的主題——?jiǎng)趧?dòng)”。這本書(shū)的推介者魯迅先生則認(rèn)為,小說(shuō)《士敏土》不僅是革拉特珂夫的名篇,也是新俄文學(xué)永久的碑碣。
1930年8月,吳晗追隨他心目中的偶像胡適輾轉(zhuǎn)北京求學(xué)去了,而上海大東書(shū)局發(fā)行的《現(xiàn)代學(xué)生》直到半年后的1931年2月,才在《現(xiàn)代學(xué)生》第一卷第五期上發(fā)表了這篇文章。此時(shí)的吳晗卻早已來(lái)到在千里之外的北平,一邊在燕京大學(xué)圖書(shū)館中日文編考室做臨時(shí)工,一邊溫習(xí)功課,準(zhǔn)備迎接北京大學(xué)和清華大學(xué)的轉(zhuǎn)學(xué)考試。是否知道這篇文章得以發(fā)表,還不得而知!
吳晗生前在自己編輯出版的多本集子中都沒(méi)有收入過(guò)這篇讀后感。吳晗逝世后直至今日,也沒(méi)有誰(shuí)介紹過(guò)他的這篇遺作。endprint