亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論會話含義理論視角下英語翻譯活動及其策略研究

        2014-07-05 22:37:17徐柳
        儷人·教師版 2014年5期
        關(guān)鍵詞:策略研究

        徐柳

        【摘 要】英語翻譯工作者承擔(dān)著完整、準(zhǔn)確地傳遞原作者以及傾聽者之間話語的橋梁作用,翻譯活動其實還是一種交際活動,因此它也可以被當(dāng)做是一種會話,也必須要按照會話含義視角來進(jìn)行活動。翻譯者在進(jìn)行翻譯的時候,必須要了解兩種語言文化背后的國家文化傳統(tǒng),并且精確地表現(xiàn)出翻譯的原文意思。本文在談到英語翻譯活動的時候,基于會話含義理論的視角來進(jìn)行該活動的策略研究,意在使得英語翻譯活動更加精確以及完善,更加有利于談話地順利進(jìn)行。

        【關(guān)鍵詞】會話理論 英語翻譯 策略研究

        引言

        會話含義最直白的理解就是不能從別人的字面話語去解釋他人的話語,因為在人們的交際活動中或多或少會使用一些比較隱晦的話語來表達(dá)自己真正的意思,因此會話含義這一現(xiàn)象也是十分常見的。語用學(xué)研究就是一個更好地理解會話含義的專門研究,從事于英語翻譯活動的工作者而言,會話含義的研究是十分必要的,因為它可以幫助翻譯者更準(zhǔn)確的理解原文的含義。因此,會話含義理論對英語翻譯活動具有重要的指導(dǎo)意義。

        1.會話含義相關(guān)內(nèi)涵探析

        1.1 會話含義相關(guān)理論

        會話含義現(xiàn)象在人們的交際活動中出現(xiàn)得十分頻繁,它的具體表現(xiàn)就是在兩個交談的人員之間,說話者雖然沒有在字面話語上表達(dá)出自己的真實意思,但是在當(dāng)時的交談情景之中就明顯的傳達(dá)了自己的真實意圖。舉一個生活中常見的例子,的士司機對攔車的乘客說,“車上已經(jīng)坐滿人了?!逼鋵嵥緳C真正想表達(dá)的意思是:“你需要等下一輛車。”著名語用學(xué)研究者格萊斯在1975年對會話含義進(jìn)行了一個明確的定義:人際之間的會話是一項繁雜的活動,需要進(jìn)行交談的雙方共同努力才能順利地進(jìn)行交談,這就需要交談的人員共同遵守一定的規(guī)則,進(jìn)行默契的合作。只有遵循了這些特定的原則,交談雙方的語言才不會出現(xiàn)不連續(xù)的情形,才能互相配合以達(dá)到成功的交際。

        格萊斯還對會話含義進(jìn)行了進(jìn)一步的分類:一般會話含義、特殊會話含義。一般會話含義指的是在人際交談之中,交談?wù)呖梢圆灰揽刻囟ǖ恼鎸嵡榫熬兔靼渍f話者的真實意圖。特殊會話含義則需要借助特定的語境才能被正確的理解與感知,而且這種感知只有交談的雙方之間通過推導(dǎo)才能夠得出。會話含義不僅在真實的人際交談中存在,在小說、戲劇以及一系列的敘事作品之中,也能經(jīng)常發(fā)現(xiàn)會話含義的存在,這需要閱讀者通過特定的情景指導(dǎo)來推測。

        1.2 理解和推導(dǎo)

        會話含義需要達(dá)到兩種境界,分別是理解以及推導(dǎo)。首先,就會話含義的理解而言,英語翻譯活動是一種特殊的交際活動,理解原文是翻譯的第一步,只有在理解原文真正含義的基礎(chǔ)上才能進(jìn)行之后的翻譯工作。特別是碰到一些作者在進(jìn)行創(chuàng)作時候,特意利用修辭手段間接地、委婉地表達(dá)本意,翻譯者更需要仔細(xì)的研讀原文,并且根據(jù)上下文知識、給定的背景材料等各方面,全面、綜合、正確地理解原文作者的含義,進(jìn)而負(fù)責(zé)任地還原原文或者原話的含義。

        會話含義不僅需要理解,更需要翻譯者具有一定的推導(dǎo)能力。理解是翻譯的淺層次,推導(dǎo)才是英語翻譯活動的關(guān)鍵。會話含義是建立在推導(dǎo)之上的,翻譯者必須要根據(jù)話語的表面意思,或者依據(jù)說話者的神態(tài)、當(dāng)時的情景進(jìn)而推導(dǎo)出說話人的隱含意思。進(jìn)行兩種不同語言之間的翻譯,不僅需要翻譯出語言原本的含義,更需要考慮到兩個國家之間的文化差異,如果不能很好地理解這些差異,那么將可能出現(xiàn)不愉快的現(xiàn)象,進(jìn)而影響談話的成功。

        2.會話含義理論視角下英語翻譯活動策略分析

        就實質(zhì)而言,翻譯活動其實是一種交際活動,譯者承擔(dān)著準(zhǔn)確傳遞交談雙方話語的重任,是原話作者與傾聽者之間的橋梁,從這個角度上說,翻譯也可以被當(dāng)做是一種會話,因此必須要按照會話含義視角來進(jìn)行活動。依據(jù)會話含義理論,在英語翻譯這種交際活動之中,譯者需要遵守一定的原則才能保障交際活動的正常、順利進(jìn)行,這些原則具體包括了量的原則、質(zhì)的原則、關(guān)聯(lián)原則以及方式原則四種,現(xiàn)筆者就此具體進(jìn)行闡述:

        2.1會話含義理論視角下英語翻譯活動應(yīng)遵循量的原則

        量原則指的是在會話含義的解讀過程中,需要確保翻譯出來的語言是和原話是契合的,必須要達(dá)到一定的詳細(xì)程度,但是又要避免過之不及。對于英語翻譯工作者而言,遵照這一原則就是要在翻譯的過程中,把原話或者原文中的信息準(zhǔn)確、無誤地傳達(dá),不能做出不適當(dāng)?shù)脑黾?、刪減,進(jìn)而導(dǎo)致曲解原文或者原話含義的情況發(fā)生。對于我國古詩的翻譯更是應(yīng)該遵循這原則,因為我國古詩的文化底蘊相比現(xiàn)代所說的白話文又更加艱澀,而且還會增加許多的典故、神話等具有特殊指代意味的意象,如果只是遵照現(xiàn)今的習(xí)俗或者干脆一字一句的直譯,那將會翻譯出兩種天壤之別的意思。

        2.2會話含義理論視角下英語翻譯活動應(yīng)遵循質(zhì)的原則

        會話含義中需要遵循的第二個原則就是質(zhì)的原則,它指的是在進(jìn)行會話含義的理解時譯者必須要理解會話的真實意圖,不能光憑字面意思說出沒有依據(jù)的話。這個原則特別適用于那些經(jīng)常使用比喻、擬人等修辭方式的話語中,因此在進(jìn)行此種類型的英語翻譯時,就需要特別注意質(zhì)的原則的使用。對于“You,who are a stone to me?”這種語句,不能說你是一個石頭,當(dāng)然也不能直接翻譯為“你對于我來說就像石頭一樣冥頑不靈”。這兩種翻譯都不能夠真實的表達(dá)出原文作者的意思,在這里石頭一詞是一種修辭手法,正確的翻譯應(yīng)該是“你怎么那么固執(zhí)、冥頑不靈呢?”只有這樣的翻譯才是既忠于原文,又符合了會話含義理論質(zhì)的原則的翻譯。

        2.3會話含義理論視角下英語翻譯活動應(yīng)遵循關(guān)聯(lián)原則

        關(guān)聯(lián)原則指的是會話含義理解時注意談話內(nèi)容的關(guān)聯(lián)性,談話的內(nèi)容需要圍繞一個主題進(jìn)行,不能出現(xiàn)偏離主題、答非所問的情形。做到這一原則就要求在英語翻譯的過程中,嚴(yán)格的按照原文的主題進(jìn)行翻譯,不隨意對話語進(jìn)行更改、變換。舉翻譯“望子成龍”這一成語為例,如果直譯的話就會變成“to expect somebody son become a dragon”,但是對于英語而言,“dragon”并不是指一個飛黃騰達(dá)、功成名就的人物,指的是一種十分兇猛、殘忍的動物,這種翻譯明顯就會使得譯文和原話之間出現(xiàn)主題分裂。

        2.4會話含義理論視角下英語翻譯活動應(yīng)遵循方式原則

        方式原則指的是在進(jìn)行會話含義的理解的時候,譯者的翻譯需要做到貼切、契合,達(dá)到嚴(yán)復(fù)老先生說的翻譯時要追求“雅”的境界,不能使用十分艱澀以及具有歧義的話語,還要保障話語的簡潔性、條理性。在進(jìn)行英語翻譯時,翻譯者需要使用合乎翻譯語言規(guī)范的語言,以保證閱讀者能夠順利的理解所要表達(dá)的意思。

        3.結(jié)束語

        從以上的內(nèi)容可以知道,英語翻譯活動的進(jìn)行也需要得到會話含義理論的指導(dǎo),二者之間具有共通之處,如果在英語翻譯時能夠遵循會話含義理論中量的原則、質(zhì)的原則、關(guān)聯(lián)原則以及方式原則,將能圓滿地完成英語翻譯的工作。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]李加軍.外宣翻譯中的譯員文化認(rèn)知——以跨文化傳播中的受眾解讀效果為視角[J].江蘇大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2009(06)

        [2]蔣林平,石紅梅,蔣和舟.本土文化對外傳播英語翻譯與教學(xué)目的論——以湘西地區(qū)為例[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2011(04)

        [3]王東風(fēng).翻譯的存異倫理(代序)——寫在許宏著《翻譯存異倫理研究》出版之前[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報.2011(06)

        [4]王英鵬.從跨文化傳播視角看翻譯的功能——以建黨前馬克思主義在中國的譯介為例[J].杭州電子科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2011(03)

        [5]姜蕾.幽默言語解讀過程中的語義躍遷——框架轉(zhuǎn)換理論視角[J].東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版).2009(06)

        [6]胡安江.中國文學(xué)“走出去”之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國漢學(xué)家葛浩文為例[J].中國翻譯.2010(06)

        [7]Wong,L.Translating register:With reference to English,F(xiàn)rench,German,and Italian versions of the "Hong Lou Men".Babel Revue international e de la traduction International Journal of Translation.2002

        [8]Ride Lindsay."Biographical Note".The Chinese Classics:with a Translation,Critical and Exegetical Notes,Prolegomena,and Copious Indexed.2001

        猜你喜歡
        策略研究
        精英領(lǐng)航 集體突圍
        淺議綜合醫(yī)院收費窗口現(xiàn)金管理的重要性
        優(yōu)化體育大課間活動模式,提升農(nóng)村中學(xué)體育大課間活動有效性的策略研究
        農(nóng)村信用社支農(nóng)能力策略研究
        中美中職教師信息化教學(xué)能力提升策略比較研究
        職教論壇(2016年22期)2016-11-19 09:24:29
        提高初中英語聽力教學(xué)的策略研究
        高中英語書面表達(dá)問題分析及策略研究
        新媒體背景下政務(wù)微信的借勢發(fā)展策略研究
        新聞愛好者(2016年9期)2016-11-15 19:31:31
        關(guān)于提升小學(xué)語文閱讀教學(xué)質(zhì)量的策略研究
        人間(2016年28期)2016-11-10 22:12:59
        目的論角度下的英語翻譯策略研究
        97女厕偷拍一区二区三区| 欧美精品区| www.亚洲天堂.com| 日本av一区二区在线| 国产亚州精品女人久久久久久 | 亚洲一区二区三区中文字幕网| 高清偷自拍亚洲精品三区| 国产成人无码区免费网站| 亚欧视频无码在线观看| 国产精品一区久久综合| 亚洲熟妇丰满多毛xxxx| 亚洲av无码成人黄网站在线观看| 国产亚洲精品性爱视频| 国产一区二区视频免费| 午夜爽爽爽男女污污污网站| 国产免费一区二区三区在线观看 | 日本一曲二曲三曲在线| 国产精品亚洲专区无码不卡| 国产亚洲av无码专区a∨麻豆| 午夜视频网址| 亚洲熟妇av一区二区三区hd| 无码国产精品一区二区av| 精品香蕉久久久爽爽 | 亚洲色欲在线播放一区| 日本一区二区久久精品亚洲中文无| 精品一区二区三区蜜桃麻豆| 色综合视频一区中文字幕| 亚洲 国产 哟| 久久精品国产亚洲av试看| 男人天堂av在线成人av| 青青草好吊色在线视频| 体验区试看120秒啪啪免费| 久久久久久久久久久国产| A阿V天堂免费无码专区| 一区二区高清免费日本| 国产亚洲一本大道中文在线| 正在播放国产多p交换视频| 午夜av福利亚洲写真集| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97首创麻豆| 色婷婷久久一区二区三区麻豆| 亚洲色四在线视频观看|