亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從翻譯規(guī)范看遼寧旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)英譯

        2014-04-17 12:22:37
        關(guān)鍵詞:旅游景點(diǎn)語(yǔ)氣英譯

        孫 宏

        (渤海大學(xué)高職學(xué)院 遼寧錦州 121000)

        從翻譯規(guī)范看遼寧旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)英譯

        孫 宏

        (渤海大學(xué)高職學(xué)院 遼寧錦州 121000)

        隨著我國(guó)國(guó)際化進(jìn)程的加快,旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)的翻譯越來(lái)越重要。本文從翻譯規(guī)范的角度分析遼寧旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)翻譯中存在的問(wèn)題,指出了公示語(yǔ)規(guī)范化翻譯的重要性。

        旅游景點(diǎn);公示語(yǔ);翻譯;規(guī)范

        遼寧素以工業(yè)基地聞名全國(guó),旅游資源也十分豐富。鳳凰山、紅海灘、千山等向人們展示了秀美的自然風(fēng)光,一宮兩陵、張氏帥府、新樂(lè)遺址等蘊(yùn)含著深厚的歷史文化特色,讓游客感受到了關(guān)東文化的魅力。然而,省內(nèi)某些景區(qū)內(nèi)的公示語(yǔ)翻譯,不正確、不規(guī)范的翻譯時(shí)有發(fā)生。針對(duì)這一現(xiàn)象,本文從翻譯規(guī)范的角度加以分析。

        一、公示語(yǔ)

        公示語(yǔ)是公眾在公眾場(chǎng)合看的文字語(yǔ)言, 是指公開(kāi)和面對(duì)公眾、告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)休戚相關(guān)的文字及圖形信息(呂和發(fā))。公示語(yǔ)在我們生活中隨處可見(jiàn),例如路標(biāo)、廣告牌、商店招牌、宣傳標(biāo)語(yǔ)、景點(diǎn)介紹等。

        公示語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格清晰明了,能起到增加游客興趣和獲取信息的作用。公示語(yǔ)使用范圍廣泛,具有提示性、指示性、限制性、強(qiáng)制性四種應(yīng)用功能。公示語(yǔ)英譯是旅游城市對(duì)外宣傳的重要內(nèi)容之一,不規(guī)范的翻譯會(huì)產(chǎn)生不良的影響,因此,理應(yīng)給予足夠的重視。

        二、翻譯規(guī)范

        語(yǔ)言作為社會(huì)上最重要的交際工具,應(yīng)該具有一定的規(guī)范。第一個(gè)從翻譯研究的角度系統(tǒng)地研究翻譯規(guī)范的是以色列學(xué)者圖瑞(Toury)。他把“規(guī)范”定義為“對(duì)翻譯進(jìn)行描述性分析的一個(gè)范疇,即某一譯語(yǔ)社會(huì)里所共享的價(jià)值和觀念,如什么是正確的,什么是錯(cuò)誤的,什么是適當(dāng)?shù)?,什么是不適當(dāng)?shù)?,轉(zhuǎn)化成在特定情況下正確的適當(dāng)?shù)姆g行為原則?!?/p>

        另外,切斯特曼把所有運(yùn)作于翻譯活動(dòng)中的規(guī)范分為兩大類(lèi):期待規(guī)范和專(zhuān)業(yè)規(guī)范。期待規(guī)范是指目標(biāo)語(yǔ)讀者對(duì)譯文的期待。專(zhuān)業(yè)規(guī)范是指職業(yè)譯員的翻譯行為的翻譯過(guò)程規(guī)范??梢钥闯?,規(guī)范意味著對(duì)人的制約和強(qiáng)制執(zhí)行的態(tài)度,而表現(xiàn)在翻譯上則是對(duì)譯者主體性的約束。

        三、遼寧景點(diǎn)英譯存在的問(wèn)題

        旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)的翻譯不僅反映著景區(qū)的服務(wù)水平,也關(guān)系到景區(qū)以及城市的形象。然而,遼寧部分景區(qū)的公示語(yǔ)翻譯不盡如人意,存在的問(wèn)題主要有:

        1.單詞拼寫(xiě)不規(guī)范

        有些單詞拼寫(xiě)的錯(cuò)誤往往是疏忽大意造成的。例如:Manchu(滿族)寫(xiě)成了Manchn,Guangxu(光緒)寫(xiě)成了 Guangxue。有些是單詞大小寫(xiě)的錯(cuò)誤,例如:Entrance of the Park(公園入口)寫(xiě)成了Entrance OF The Park。還有些單詞形式的錯(cuò)誤表現(xiàn)為單復(fù)數(shù)混淆,例如,Woman’s Restroom”實(shí)際應(yīng)為 Women’s Restroom。

        2.句子語(yǔ)法錯(cuò)誤

        這類(lèi)錯(cuò)誤主要是句子的時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)、冠詞、英文縮寫(xiě)等幾個(gè)方面。例如,沈陽(yáng)張氏帥府中英對(duì)照宣傳冊(cè)上有這樣一句:Every year it receives numerous tourist from home and abroad with a brand new appearance. (這里的tourist 應(yīng)改為tourists)

        3.句子語(yǔ)氣不當(dāng)

        在公示語(yǔ)翻譯中,對(duì)句子語(yǔ)氣的處理是十分重要而微妙的。語(yǔ)氣使用不當(dāng)?shù)睦佑?,常?jiàn)的“禁止吸煙”這條公示語(yǔ),一般都被譯成“No Smoking”。這個(gè)譯本比較嚴(yán)肅并帶有一些命令的意味,實(shí)際上這種語(yǔ)氣的公示語(yǔ)只有在某些公共服務(wù)場(chǎng)所。如果我們譯為“Thank you for not smoking here”,效果要比較前者好。

        4.譯文不規(guī)范

        在公示語(yǔ)翻譯中有些是簡(jiǎn)單直白的采用中式翻譯法,即機(jī)械地按照中文表達(dá)方式逐字逐句地翻譯,不符合英文本身的行文習(xí)慣。例如:“游客止步”被譯成“Tourists, please stop”或“Tourists are not allowed”等,這樣的中式英語(yǔ)(Chinglish)屢見(jiàn)不鮮,影響景區(qū)的對(duì)外形象??筛淖g為“Staff Only”。

        綜上所述,旅游景區(qū)的公示語(yǔ)英譯作為旅游及民族文化對(duì)外宣傳的窗口,對(duì)遼寧旅游業(yè)的發(fā)展有著極大的促進(jìn)作用。因此,相關(guān)工作人員應(yīng)給與足夠的重視,旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)的規(guī)范化翻譯勢(shì)在必行。

        [1] Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M]. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1995.

        [2] 呂和發(fā).公示語(yǔ)的漢英翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2004(01).

        [3] 景志華.從翻譯規(guī)范看海南旅游景點(diǎn)公示語(yǔ)英譯[J].長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2013(09).

        On the English Translation of Public Signs in Liaoning Scenic Spots in View of Standards

        Sun Hong

        (Higher Vocational College of Bohai University, Jinzhou Liaoning,121000, China)

        With China’s fast involvement in the globalization, the translation of public signs used in scenic spots are playing more and more important roles. In this paper, the author undertakes a study of the existing translation problems with the translation of public signs from the normative perspective, and points out the significance of standardization of its translation.

        scenic spots; public signs; translation; standard

        H315.9

        A

        1000-9795(2014)05-0348-01

        [責(zé)任編輯:劉麗杰]

        2014-03-08

        孫 宏(1971-),女,遼寧丹東人,副教授,從事英語(yǔ)教學(xué)研究。

        本文系遼寧省社科基金課題“遼寧旅游景點(diǎn)翻譯規(guī)范化研究”(編號(hào):L13DYY025)的成果之一。

        猜你喜歡
        旅游景點(diǎn)語(yǔ)氣英譯
        注意說(shuō)話的語(yǔ)氣
        注意說(shuō)話的語(yǔ)氣
        明知故問(wèn),加強(qiáng)語(yǔ)氣
        貧民窟也能成旅游景點(diǎn)?
        摘要英譯
        摘要英譯
        貧民窟也能成旅游景點(diǎn)
        要目英譯
        要目英譯
        注意說(shuō)話的語(yǔ)氣
        国产成人无码精品午夜福利a | а天堂中文最新一区二区三区| 女人大荫蒂毛茸茸视频| 免费观看久久精品日本视频| 日本一区人妻蜜桃臀中文字幕| 国产在线无码一区二区三区视频 | 日本国产精品久久一线| 人妻中文字幕无码系列| 精精国产xxxx视频在线| 日产精品一区二区三区免费| 中文字幕日韩有码国产| 久久精品国产精油按摩| 伊人99re| 一区二区亚洲精美视频| 久久无码潮喷a片无码高潮| 中国凸偷窥xxxx自由视频| 神马不卡一区二区三级| 国产精品女同一区二区免| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 国产美女在线精品免费观看网址| 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 中文字幕一二三四五六七区| 少妇高潮一区二区三区99| 麻豆国产高清精品国在线| 日本久久精品国产精品| 偷拍偷窥女厕一区二区视频| 亚洲综合无码无在线观看| 久久精品国产屋| 国产91精品一区二区麻豆亚洲| 精品国产一区二区三区av性色| 成人欧美一区二区三区白人| 国产成人综合亚洲国产| 色欲一区二区三区精品a片 | 久久国产偷| 女女同性av一区二区三区| 女人张开腿让男人桶爽| 人妻精品无码一区二区三区| 国产在线一区二区视频免费观看| 亚洲国产国语在线对白观看| 人妻av无码系列一区二区三区| 2020国产精品久久久久|