[摘 要]:本文從文化背景知識(shí)對(duì)理解英語(yǔ)語(yǔ)言的影響,文化背景知識(shí)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用,以及英漢文化差異等方面,簡(jiǎn)略地論述了只有開(kāi)展對(duì)學(xué)生的英美社會(huì)文化知識(shí)教育與外語(yǔ)教學(xué)同步進(jìn)行,才能提高學(xué)生的語(yǔ)言綜合能力。
[關(guān)鍵詞]:文化背景 文化悟力 文化差異
一、概述
英漢兩種語(yǔ)言分別屬于兩大不同的語(yǔ)系。英語(yǔ)國(guó)家的文化背景與我國(guó)文化背景有很多不同之處。英語(yǔ)反映英語(yǔ)國(guó)家的文化現(xiàn)實(shí),所以,它在自己的語(yǔ)言系統(tǒng)中鮮明地反映自身文化的特點(diǎn)。對(duì)英語(yǔ)文化的了解是學(xué)好英語(yǔ)所必不可少的。英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生要想學(xué)好英語(yǔ),能夠正確理解英語(yǔ),恰當(dāng)?shù)赜糜⒄Z(yǔ)表達(dá)自己的思想,就必須對(duì)英語(yǔ)國(guó)家(主要是英國(guó)和美國(guó))的文化方面的情況有比較深入的了解,提高對(duì)西方文化悟力。也就是說(shuō),必須掌握與語(yǔ)言有關(guān)的文化背景知識(shí)。但長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)對(duì)語(yǔ)言的社會(huì)文化因素重視不夠,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)尤其如此,教師往往過(guò)多地把時(shí)間花在練習(xí)語(yǔ)言的語(yǔ)法的正確性上,而對(duì)于語(yǔ)法上正確的語(yǔ)言形式只有在一定的社會(huì)情景中使用才正確得體,這一方面卻強(qiáng)調(diào)得很不夠。他們往往忙于講解詞語(yǔ)的意思、用法,分析句子成份,翻譯課文,以至無(wú)暇顧及社會(huì)文化教學(xué),沒(méi)有全面顧及聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯,尤其是交際的語(yǔ)言綜合能力的培養(yǎng)。這就造成學(xué)生語(yǔ)言綜合能力很難提高。
二、加強(qiáng)文化背景教育,提高學(xué)生外語(yǔ)語(yǔ)言綜合能力
一種語(yǔ)言的文化知識(shí)相當(dāng)廣泛。從外語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)的觀點(diǎn)出發(fā),文化知識(shí)可分為人類文化學(xué)中的“正式文化”,即一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、哲學(xué)、思想意識(shí)、道德觀念、科學(xué)技術(shù)的發(fā)明、歷史文明、語(yǔ)言學(xué)藝術(shù)等,這些方面的差異,都會(huì)直接影響對(duì)某些詞語(yǔ)、句子和文章的理解和解釋。而另外一個(gè)方面,即“交際文化”,指兩種不同文化背景熏陶下的人們?cè)诮浑H時(shí),由于對(duì)某些詞語(yǔ)的聯(lián)想意義、社會(huì)意義及運(yùn)用規(guī)則—語(yǔ)用規(guī)則缺乏必要的文化背景知識(shí)而發(fā)生誤解。如果我們加強(qiáng)了對(duì)英美文化背景知識(shí)的教育將會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生的語(yǔ)言理解能力的提高。下面我們從幾個(gè)方面探討文化差異對(duì)語(yǔ)言綜合能力的影響,以便改進(jìn)我們的外語(yǔ)教學(xué)。
1.詞語(yǔ)理解的影響
英語(yǔ)國(guó)家的文化背景和我國(guó)很不相同,作為語(yǔ)文的一個(gè)組成部分的詞語(yǔ),它的產(chǎn)生、發(fā)展、豐富和詞義的演變都與其社會(huì)歷史和文化背景是分不開(kāi)的。所以,在很多情況下,對(duì)英語(yǔ)詞匯的理解涉及有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí),如果這個(gè)方面的知識(shí)貧乏,理解時(shí)就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,語(yǔ)言教學(xué)就應(yīng)該注重詞匯方面所反映的文化差異。
如:英語(yǔ)fat一詞,其詞匯意義可與漢語(yǔ)的“胖”和“豐滿”對(duì)等,然而從社會(huì)文化意義上講,卻不盡相同。按照漢語(yǔ)習(xí)慣,朋友有時(shí)會(huì)說(shuō)“你最近胖了”,意為身體健康,是恭維話。而英美人則不然,他們對(duì)體重和體形非常敏感,許多人注意節(jié)食和減肥,因此當(dāng)面談?wù)撊说捏w胖是不禮貌的。
2. 語(yǔ)句理解的影響
近年來(lái)我們的外語(yǔ)教學(xué)理念已經(jīng)轉(zhuǎn)變?yōu)榻浑H為主。但是,由于中西方文化的差異,我們的外語(yǔ)教學(xué)還存在一些刻板、不實(shí)際的問(wèn)題。從語(yǔ)義學(xué)的角度看,教師教學(xué)中對(duì)某些語(yǔ)句的把握略顯狹隘。問(wèn)題表現(xiàn)在一些單選題中。一個(gè)語(yǔ)句從不同角度看,答案并不只有一個(gè)。這個(gè)問(wèn)題在交際運(yùn)用中有顯突出。例如,我們?cè)诮虒W(xué)中對(duì)Yes一詞的理解就顯狹隘。沒(méi)有過(guò)多考慮其交際功能。其后用不同標(biāo)點(diǎn)和語(yǔ)氣,表達(dá)語(yǔ)義完全不同。
A: Are you ready?,
B: yes,I am.(是的,用于基本含義)
He has read,yes,and studied the article carefully.(用做插入語(yǔ)以加強(qiáng)語(yǔ)氣)
A: Water?(服務(wù)員?)
B: Yes.(噯!用于應(yīng)答呼喚)
Yes!(多用于比賽一方獲勝后增強(qiáng)信心的一種表示)
Yes?(用升調(diào),或表疑問(wèn)、征求對(duì)方意見(jiàn)、鼓勵(lì)對(duì)方進(jìn)一步講述,或用于口語(yǔ)類似于勞駕?請(qǐng)問(wèn)?應(yīng)答)
從上面例子來(lái)看,我們需要從語(yǔ)義學(xué)角度分析一個(gè)英語(yǔ)語(yǔ)句,并聯(lián)系其上下文,才能把握好一個(gè)語(yǔ)句的語(yǔ)義。提高語(yǔ)言理解能力。
3.習(xí)語(yǔ)的影響
我們?cè)诶斫鉂h語(yǔ)時(shí)根本不存在文化背景知識(shí)的困難,“班門(mén)弄斧”“有眼不識(shí)泰山”“狗咬呂洞賓”等習(xí)語(yǔ)不會(huì)影響我們對(duì)文章的理解。但是在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),英美文化的差異,往往會(huì)給我們的語(yǔ)言理解帶來(lái)諸多不便。文化背景知識(shí)有助于幫助我們理解、領(lǐng)會(huì)閱讀材料的含義。例如當(dāng)我們見(jiàn)到“put your John Hancock on this paper.”這樣的句子,如果我們對(duì)英美文化了解不夠,可能不會(huì)真正理解其意義。這里John Hancock 是美國(guó)歷史上抗英斗爭(zhēng)中的一名政治領(lǐng)袖的姓名。1776年的北美大陸會(huì)議上,他擔(dān)任大會(huì)主席,大會(huì)通過(guò)了《獨(dú)立宣言》。Hancock首先在宣言上簽了名,并且在這次所有的簽名中John Hancock的簽名最大,比起草人杰佛遜的簽名要大兩倍,而且他的簽名又別具一格,引人注目,所以人們常把John Hancock用作“簽名”一義,這樣Put your John Hancock on this paper.(在這張紙上簽名吧。)就不難理解了。
4.諺語(yǔ)的影響
不懂英美諺語(yǔ)也會(huì)影響我們的語(yǔ)言理解。英語(yǔ)中有句諺語(yǔ):The camel going to seek horns,lost his ears.直譯為“駱駝?wù)医?,反而把自己的耳朵丟了。”這就讓對(duì)英國(guó)諺語(yǔ)缺乏了解的師生感到迷茫。此諺語(yǔ)源出《伊索寓言》:牛炫耀自己的角,駱駝見(jiàn)了很羨慕,也想要兩只角,便向宙斯提出請(qǐng)求。宙斯鑒于駱駝已有龐大身軀,還想要更多的東西,氣得不僅不讓它長(zhǎng)角,反而把它的耳朵截掉了一截。以后此諺語(yǔ)常用來(lái)諷刺這樣一種人,對(duì)現(xiàn)有的總是不滿足,一味追求更多的東西,結(jié)果連原有的也喪失了。
5.俚語(yǔ)的影響
俚語(yǔ)也同樣會(huì)造成我們語(yǔ)言理解方面的障礙。如,因?yàn)槊绹?guó)的紙幣都是綠色的,所以在美國(guó)俚語(yǔ)中g(shù)reen,greenback,folding green,long green都是指美鈔。英語(yǔ)中的green還可用來(lái)表示“嫉妒”,常說(shuō)green-eyed.而有趣的是,漢語(yǔ)中表示這一意思時(shí)也有一個(gè)顏色詞,用“紅眼”或“眼紅”,而不說(shuō)“綠眼”。另外,當(dāng)我們碰到dry out 這個(gè)短語(yǔ)時(shí),我們往往會(huì)理解它與“干燥”有關(guān),其實(shí)它指戒酒、戒除吸毒癮。因此,在語(yǔ)言教學(xué)中,教師應(yīng)結(jié)合詞語(yǔ)的文化背景,多作介紹,讓學(xué)生盡可能多地了解英語(yǔ)文化背景知識(shí),增強(qiáng)外語(yǔ)語(yǔ)文的理解能力,正確領(lǐng)會(huì)外語(yǔ)語(yǔ)文的含義。
6.典故的影響
典故對(duì)語(yǔ)言理解的影響也很大。例如:“under the rose”(玫瑰花下,私下里,暗中秘密地)源于希臘神話,丘比德(Cupid)給了哈爾波克拉底(Harpocrates)緘默之神(the god of silence)一朵玫瑰,賄賂他不要泄露維納斯(Venus)的男女私情。因此,玫瑰就成為緘默的象征,并被刻在宴會(huì)廳的天花板上。狄更斯在《Hard Times》中寫(xiě)道:Do what you like under the rose,but don’t give a sign of what you’re about。(暗中怎么干都行,只要不露出一點(diǎn)行跡。)如果不懂典故,上面這句話就無(wú)法理解。英文報(bào)刊雜志中出現(xiàn)很多典故,要想掌握并運(yùn)用好英語(yǔ)語(yǔ)言,了解這些典故對(duì)學(xué)生語(yǔ)言能力的培養(yǎng)是必要的。
培養(yǎng)學(xué)生綜合語(yǔ)言能力,英語(yǔ)教學(xué)不是一個(gè)孤立的過(guò)程,講授語(yǔ)言知識(shí)必然離不開(kāi)文化背景。任何一種語(yǔ)言教師一種文化的反映。一種特定的語(yǔ)言總是和使用這一語(yǔ)言的民族、國(guó)家及其歷史傳統(tǒng)、社會(huì)習(xí)慣、文化背景、風(fēng)土人情等是分不開(kāi)的。這樣就要求我們?cè)诮淌谟⒄Z(yǔ)閱讀時(shí)將英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)與使用的教材有機(jī)地結(jié)合在一塊。此外,還可以通過(guò)閱讀英語(yǔ)文學(xué)著作、報(bào)刊雜志,觀看原版電影、錄像、戲劇等去了解英語(yǔ)國(guó)家的文化。這樣使學(xué)生浸泡在英語(yǔ)的文化環(huán)境中,讓學(xué)生親身體驗(yàn),在潛移默化中感受到英漢文化的差異,領(lǐng)會(huì)英語(yǔ)交際中的思維模式,以此來(lái)達(dá)到豐富學(xué)生的社會(huì)文化知識(shí),增強(qiáng)對(duì)英漢文化差異的敏感性,提高學(xué)生的文化悟力、理解能力等教學(xué)目的。我們可以在外語(yǔ)教學(xué)中抽出一定的時(shí)間結(jié)合每篇課文講解文化背景知識(shí),這種背景材料包括面很廣,主要有作者介紹、故事發(fā)生的背景、所涉及的人物、重大事件、民族習(xí)俗、風(fēng)土人情、歷史地理、政治、經(jīng)濟(jì)等。大學(xué)閱讀的教學(xué)任務(wù)之一就是擴(kuò)大學(xué)生視野,拓寬學(xué)生知識(shí)面,使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)掌握學(xué)習(xí)英語(yǔ)所必需的文化背景知識(shí)。所以,我們可以說(shuō)培養(yǎng)學(xué)生綜合語(yǔ)言能力離不開(kāi)文化教育。文化背景知識(shí)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)中起著不可忽視的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]勾錫泉?,F(xiàn)代美國(guó)俚語(yǔ)雙解詞典 [M] 1987。
[2]華泉坤。英語(yǔ)典故詞典 [M] 2001。
[3]賴余地。常用英語(yǔ)諺語(yǔ) [Z] 1984。
[4]楊賢玉。略論文化背景與大學(xué)綜合英語(yǔ)之關(guān)系 學(xué)海采珠[C]1995。
[5]朱文俊?,F(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)言文化研究 [J]1994。
[6]葛傳槼等。新英漢詞典 [M] 1984