梁小燕+祝瑛+毛軍
doi:10.11835/j.issn.1005-2909.2014.01.023
收稿日期:2013-09-23
基金項目:北京交通大學土建學院2010年教學改革項目“材料力學課程雙語教學研究與建設”
作者簡介:梁小燕(1973-),女,北京交通大學土木建筑工程學院副教授,博士,主要從事新型材料和結(jié)構(gòu)力學行為分析的研究,(E-mail)lxy@bjtu.edu.cn。
摘要:隨著教育國際化的發(fā)展,雙語教學越來越受到各高校的重視。文章介紹了北京交通大學材料力學課程本科雙語教學實踐的情況,對該課程雙語教學目標、教學體系、教學過程、教學方法及教學效果進行了總結(jié)和評述。通過雙語教學,學生能深入了解國外大學同類專業(yè)材料力學的知識體系和內(nèi)容,培養(yǎng)英語思維,提高正確使用、閱讀英文原版專業(yè)技術書籍和參考文獻的能力。
關鍵詞:材料力學;雙語教學;教學方法;效果評價
中圖分類號:G642.0;TB301 文獻標志碼:A 文章編號:1005-2909(2014)01-0091-03
隨著教育國際化的發(fā)展,亟需培養(yǎng)具備國際合作和交流能力的專業(yè)技術人才,因此,雙語教學越來越受到各高校的重視和支持。教育部制定了多項資助國內(nèi)外大學生互訪的交流項目,國內(nèi)外諸多高校之間也建立了互派學生學習的機制[1]。作為一種新的教學模式,雙語教學還有待進一步實踐和探索,還需要更多理論研究和教學實踐。筆者近年在北京交通大學材料力學課程進行了雙語教學的實踐探索,課程組在雙語教學過程中不斷總結(jié)和改進教學方法,取得了良好的教學效果。
一、材料力學課程雙語教學目標和教學體系
材料力學是固體力學的一個分支,該門課是工科院校土木工程、機電工程、能源動力工程等學科的專業(yè)基礎課。材料力學課程基礎性強,與實際工程聯(lián)系緊密。該課程要求學生既要深入理解基本概念、定律、方程、方法等,又要注重工程應用。雙語教學的要旨在于借鑒國外大學先進的教育理念和思想,開闊教師和學生的視野,把握材料力學的英文邏輯結(jié)構(gòu)和闡述方法,培養(yǎng)學生融合中、英文思維方式的能力,使學生初步具備閱讀英文學術文獻的能力[2]。專業(yè)基礎課程雙語教學主要以英語為知識載體和交流工具,其核心仍然是課程專業(yè)知識而非英語本身。雙語教學是手段,材料力學專業(yè)知識的學習及其應用是目標。雙語教學的首要目的是使學生掌握一定的專業(yè)知識,了解專業(yè)知識的英語描述、表達方法和思維方式,其次才是適當提高學生英語交流能力。
二、材料力學課程雙語教學過程
(一)雙語教學的前期準備
教師在雙語課程教學中起著核心作用。為提高教師的雙語授課能力和水平,要求雙語授課教師要有相關的出國經(jīng)歷或受過專門雙語教學的培訓,具備良好的雙語授課的外語能力,并能熟練掌握一本原版教材的內(nèi)容。筆者作為材料力學雙語課程的骨干主講教師,曾赴美國的哥倫比亞大學進行長時間的訪問研究,觀摩了該校工程與力學學院材料力學課程的本科教學。該課程面向土木類專業(yè)大學二年級的學生,學時數(shù)為48學時,授課教師很注重公式推導、原理論證以及基本理論背景知識的闡述,同時也很重視培養(yǎng)學生解決問題、查閱資料及撰寫報告的能力。借鑒英語國家的課程教學理念及教學方法,從授課教師這一雙語教學的核心著手,提高雙語授課教師的綜合素質(zhì),為雙語教學的順利進行提供可靠保障。
對雙語教學的教材,北京交通大學選擇了國內(nèi)外公認的材料力學課程優(yōu)秀教材,即美國高校廣泛使用的《Mechanics of Materials》,由Hibbler R. C. 編著,是多次再版的優(yōu)秀原版教材。對選定的英文原版教材,筆者進行了認真的閱讀和研究,做到熟練掌握其內(nèi)容和思路。在講授每章內(nèi)容時有針對性地提供重要知識點的部分英文參考資料,同時推薦兩本中文教材作為學生學習的主要參考書。選擇教材時應注意中英文教材課程體系的統(tǒng)一性,而中英文教材內(nèi)容難易程度上的差別則鼓勵學生通過自主學習,取長補短來解決。
(二)雙語教學的實施
雙語教學并不是簡單地將中文翻譯為英文來講解,實踐中可將兩種語言搭配起來使用,教學方式將更加靈活,對學生也更有吸引力[3]。目前國內(nèi)雙語教學形式主要有:英文電子教案與英文講解配合少量中文解釋;英文電子教案與中文講解配合少量英文解釋;英文附少量中文的電子教案與英文講解;等等[4]。筆者根據(jù)學生的特點,選擇了英文電子教案,基本理論、公式推導用中文講解,原理論證、算例演算用英文講解。為便于學生理解,復雜的基本理論及公式的邏輯關系用中文詳細講述,之后再給出科技術語的英文描述。同時,為營造濃厚的課堂英文教學氛圍,算例演算采用英文簡單句式來講述,授課過程中的提問、討論等環(huán)節(jié)盡量使用英語。教學過程中密切結(jié)合學生的反饋信息,對學生不理解的難點和重點內(nèi)容,多使用中文來講解。
三、提高雙語課程教學效果的方法
為了提高雙語課程的教學效果,筆者在教學過程中嘗試采用以下幾種教學方法,加深學生對知識點的學習和對英文思維方式的理解,提高學生在材料力學知識學習中應用英文的能力;同時也拓寬他們的學術視野,為其今后從事力學及相關專業(yè)的研究打下堅實的基礎。
(一)對比教學法
教材是知識的主要載體,其章節(jié)結(jié)構(gòu)體現(xiàn)了著作者知識體系的思路。力學課程內(nèi)容繁雜,中英文力學教材在側(cè)重點、知識的難易程度方面不盡相同,即使主要的知識點相同,其論述思路也有所不同。為了讓學生明確學校材料力學課程教學大綱的內(nèi)容,同時也了解歐美大學力學課程的思路和特點,授課教師應在講課中適當并適時地對中、英文教材的知識體系予以說明。同時,也建議學生將中、英文教材的內(nèi)容對照起來學習,便于理解英文教材的思路和內(nèi)容,提高學習效果。
(二)調(diào)研學習法
對教材中的重要知識點,教師應盡可能地多搜集一些中、英文素材,包括背景資料和工程應用資料,向?qū)W生介紹其在國內(nèi)外的應用情況。也鼓勵學生對自己感興趣的內(nèi)容進行調(diào)查研究,激發(fā)學生在重要知識點上的好奇心和求知欲望,提高其學習的自主性。如個別學生搜集了生活中發(fā)生的基本變形及組合變形構(gòu)件的資料,并進行了不同工況下變形形式的對比分析,這對他們理解相關知識十分有利。對學習中積極互動的學生在平時成績的考核方面予以肯定;對用英文撰寫學習報告的學生則給予更多的獎勵。
(三)寫作訓練法
英文寫作是學生的弱項,雙語課程教學有助于提高其英文寫作能力。對于重要知識點,應要求學生精讀原版教材,熟悉英文教材闡述力學知識的思路、語言和方法,向?qū)W生適當介紹歐美學者撰寫的有關研究論文,鼓勵學生查找和利用相關英文文獻,撰寫針對有關知識點的研究性小論文。筆者所在學校部分對力學有濃厚興趣的學生進行了大膽嘗試,撰寫了研究性小論文,得到了很好的鍛煉。這種方式大大提高了學生將英語與專業(yè)知識相結(jié)合的能力,有助于開闊學生的視野,培養(yǎng)其創(chuàng)新思維。
(四)激勵思考法
參加材料力學課程雙語教學的學生是大學二年級學生,具備一定的英語基礎,應鼓勵他們與教師用英文交流,在作業(yè)、報告和考試中使用英文;教學中,教師也應激發(fā)其在專業(yè)知識學習中主動使用英文和了解英文思維方式的積極性。引導學生從中、外教材的對比中提出新的問題或新的觀點。
這些教學措施增強了學生英文思維的能力,提高了學生的學習興趣,開闊了學生的視野和創(chuàng)新思維,也為學生的進一步深造提供了良好的訓練機會。
四、雙語教學效果評價
雙語課程的考核以學生對知識點的理解與應用為主,輔以使用英文的能力??己瞬捎冒俜种?,主要包括期末考試、課堂表現(xiàn)和作業(yè)部分、實驗部分等三方面的內(nèi)容,分別占總成績的70%、20%和10%。雙語教學的試卷為純英文試題,考察的知識點及深度和中文教學班級盡量保持一致。學生與教師的英文互動、英文完成作業(yè)、提交課程的英文學習報告等,均由授課教師根據(jù)其表現(xiàn)及完成情況適當予以加分,以鼓勵學生自覺、積極地參與雙語教學過程。
以北京交通大學2011級機電學院材料力學課程雙語教學班的43名學生為例,他們的成績符合正常的分布規(guī)律。與未參與雙語教學的學生相比,前者的優(yōu)秀率和不及格率均低于后者,兩者的良好率、考試通過率和最高分則比較接近;雙語教學班92%以上的學生通過了考試,18%的成績達到優(yōu)秀。平均成績有一定差別,相差3~6分。這說明參加雙語教學學生的學習積極性略好于其他班級學生。可見,在保證課程教學內(nèi)容和教學質(zhì)量的前提下,雙語教學同樣可以取得良好的教學效果。
學期末對材料力學雙語教學過程進行了考評,考評共有10個評價標準,包括教學態(tài)度、教學法、授課效果、輔導答疑、實驗、作業(yè)等方面的內(nèi)容,雙語教學評教綜合得分為98.56分,居全校評教的前20%。這一結(jié)果說明學生對雙語教學是肯定的,對授課教師的教學效果是認可的,材料力學課程雙語教學實踐是成功的。
五、結(jié)語
材料力學課程是土木工程、機電工程等專業(yè)重要的專業(yè)基礎課之一。筆者近年在北京交通大學機電工程專業(yè)進行了材料力學雙語教學的實踐。教學中借鑒了其他課程雙語教學的經(jīng)驗,在保證課程教學內(nèi)容和教學質(zhì)量的前提下,材料力學課程雙語教學取得良好的教學效果。通過雙語教學,學生深入了解了國外大學同類專業(yè)材料力學的知識體系和內(nèi)容,親身體驗了英語教學過程,培養(yǎng)了英語思維習慣,掌握了課程專業(yè)內(nèi)容的英語表達,提高學生正確使用、閱讀英文原版專業(yè)技術書籍和參考文獻資料的能力。同時,雙語教學拓寬了學生的知識面,提高了學生的英語應用水平和獲取國外新知識的實際能力,這是大學基礎英語學習和專業(yè)英語學習難以達到的。當然,雙語教學方法以及其他配套教學環(huán)節(jié)還有許多不足之處,需要在以后的教學實踐中不斷探索和完善。
參考文獻:
[1] 査建中. 論工程教育國際化[J]. 高等工程教育研究, 2008 (5)8-14.
[2] 毛軍,梁小燕,等. 流體力學課程雙語教學的實踐與思考[J]. 高等建筑教育, 2011,20 (4)120-124.
[3] 杜文風. 結(jié)構(gòu)力學雙語教學實驗及評價體系研究[J].高等建筑教育, 2012,21(2)51-54.
[4] 周亞麗. 高等學校本科雙語教學模式的探討[J]. 科技信息, 2009 (22)401-402.
Practice and exploration of bilingual teaching in mechanics of materials
LIANG Xiaoyan, ZHU Ying, MAO Jun
(School of Civil Engineering, Beijing Jiaotong University, Beijing 100044, P. R. China)
Abstract: With the development of international education, bilingual teaching is paid more and more attention by many universities. We introduced the situation of the bilingual teaching in mechanics of materials in Beijing Jiaotong University and discussed some questions, such as teaching objective, teaching system, teaching process, teaching methods and effect evaluation in bilingual teaching. Through the bilingual teaching, students can deeply understand professional knowledge and contents of mechanics of materials in the similar specialty of foreign universities. They can think in English and also properly use and read the original English books and technical references.
Keywords: mechanics of materials; bilingual teaching; teaching methods; effect evaluation
(編輯 王 宣)