高文華
摘 要: 雙關(guān)語(yǔ)是一種高頻率使用的修辭手法,出現(xiàn)在文學(xué)著作、日常會(huì)話(huà)、商業(yè)廣告等領(lǐng)域。本文運(yùn)用概念整合理論探討雙關(guān)語(yǔ)認(rèn)知的運(yùn)行機(jī)制及其意義的建構(gòu)過(guò)程。
關(guān)鍵詞: 概念整合理論 雙關(guān)語(yǔ)研究 認(rèn)知
雙關(guān)語(yǔ)的出現(xiàn),總是能迅速引起人們的注意力,給人留下深刻的印象。概念整合理論是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家Fauconnier & Turner等人提出的,具有非常強(qiáng)大的解釋功能和完善的理論機(jī)制。本文應(yīng)用此理論對(duì)雙關(guān)語(yǔ)進(jìn)行研究。
一、概念整合理論
概念整合理論的提出,解釋了大量的語(yǔ)言認(rèn)知過(guò)程?;谛睦砜臻g理論,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家Fauconnier & Turner等人認(rèn)為意義建構(gòu)的過(guò)程,即為四個(gè)心理空間相互映射和概念融合的過(guò)程。人們?cè)谌粘K伎技敖涣鬟^(guò)程中,總是不斷地構(gòu)建心理空間,并通過(guò)空間映射形成新的空間和結(jié)構(gòu)。這一理論又稱(chēng)為“四空間”理論,因?yàn)镕auconnier認(rèn)為概念整合的過(guò)程中,四個(gè)空間包括兩個(gè)輸入空間(input1,input2),一個(gè)類(lèi)屬空間(generic space)和一個(gè)整合空間(blending space)是其基本的整合模型。在四個(gè)空間中,最先形成的是兩個(gè)輸入空間,兩個(gè)輸入空間包含著相同或相反的元素,并通過(guò)相互映射(mutual mapping)來(lái)相互聯(lián)系,同時(shí)兩個(gè)輸入空間的共有結(jié)構(gòu)又投射到類(lèi)屬空間。經(jīng)過(guò)選擇投射(selective projection)構(gòu)成一個(gè)新的結(jié)構(gòu),這個(gè)新結(jié)構(gòu)同兩個(gè)輸入空間完全不同,擁有自己獨(dú)立完整的結(jié)構(gòu),稱(chēng)作層創(chuàng)結(jié)構(gòu)(emergent structure)。這個(gè)投射過(guò)程是一個(gè)復(fù)雜的心理過(guò)程,是組合(composition)、完善(composition)和擴(kuò)展(elaboration)三個(gè)相互關(guān)聯(lián)的組合而成的。這三個(gè)過(guò)程獨(dú)立又相互聯(lián)系,并不是按照上文羅列的先后順序發(fā)生的。合成空間是一種動(dòng)態(tài)的、創(chuàng)造性的認(rèn)知活動(dòng)。(余渭深,2003:6)。這一理論對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的認(rèn)知機(jī)制有超強(qiáng)的解釋力。
二、雙關(guān)語(yǔ)
根據(jù)The Oxford English Dictionary(1989)中對(duì)雙關(guān)語(yǔ)的定義,認(rèn)為雙關(guān)是文字的一種使用方式,用一個(gè)單詞去表明兩個(gè)或以上不同的含義或者聯(lián)想?;蛘呤褂猛瑯踊蝾?lèi)似發(fā)音卻意義不同的兩個(gè)或更多的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)不同的意義,達(dá)到幽默效果。《辭?!罚?980)定義雙關(guān)“雙關(guān)—修辭學(xué)”上的辭格之一,“利用語(yǔ)言文字上同音或同義的關(guān)系,使一句話(huà)涉及兩件事”。
雙關(guān)的分類(lèi)也有幾種不同。有的分為同音異義,同形異義。文軍《英語(yǔ)寫(xiě)作修辭》(1991:315-318)中將雙關(guān)分為五類(lèi):同音雙關(guān)(Homophonic)、近音雙關(guān)(Paranomasaia)、同詞異義雙關(guān)(Antalaclasis)、一詞多義雙關(guān)(Sylletic pun)、歧解雙關(guān)(Aseismus)。本文根據(jù)雙關(guān)詞語(yǔ)的數(shù)量(鉸鏈數(shù))及其透明程度,分為三類(lèi):透明雙關(guān)、半透明雙關(guān)及不透明雙關(guān)。
三、雙關(guān)語(yǔ)的構(gòu)建和理解的認(rèn)知闡釋
(一)透明雙關(guān)
透明雙關(guān),是有同音或同形的兩個(gè)意義不同的詞語(yǔ),同時(shí)出現(xiàn)在雙關(guān)語(yǔ)句中,使得接收者一目了然。這是雙關(guān)三中形式中最簡(jiǎn)單的形式,大部分情況,透明雙關(guān)能達(dá)到一定的文學(xué)效果,如:幽默、諷刺或者鮮明的對(duì)比,強(qiáng)烈的沖突等。例如:
You earn your living and you urn your dead.
“Earn”和“urn”發(fā)音相同,為雙關(guān)詞,同時(shí)出現(xiàn)在語(yǔ)句中,形成了透明雙關(guān)。“earn”的意思是掙錢(qián),維持生計(jì)?!皍rn”的意思是火化。兩個(gè)詞語(yǔ)雖同音,但意義不同,因此分別形成了自己的輸入空間。在“earn”的心理空間中,包括以下元素:動(dòng)作執(zhí)行者、動(dòng)作、執(zhí)行時(shí)間、執(zhí)行目的,等等。在“urn”的心理空間,包含同樣或者相對(duì)的元素、動(dòng)作執(zhí)行者、動(dòng)作、執(zhí)行時(shí)間、執(zhí)行目的,等等。兩個(gè)輸入空間存在相對(duì)的元素,通過(guò)空間之間的相互映射聯(lián)系,并將兩者共同的結(jié)構(gòu)投射到類(lèi)屬空間(generic space),即One does something during some time.同時(shí)兩輸入空間通過(guò)選擇投射進(jìn)入到合成空間(blending space),形成全新的結(jié)構(gòu)(emergent structure)。在這個(gè)全新的結(jié)構(gòu),有不同于兩輸入空間的新元素,構(gòu)成了一個(gè)新的意義——生前勞碌奔命,死后化灰入土。
(二)半透明雙關(guān)
半透明雙關(guān)指只含有一個(gè)雙關(guān)詞,此雙關(guān)詞含有至少兩種意義。雙關(guān)句的不同意義蘊(yùn)含在一個(gè)詞語(yǔ)之中。例如:
——Customer:This soup is spoiled.
——Waiter:Who told you.
——Customer:A little sallow.
“Swallow”含有兩種不同意義?!癝wallow”指吞咽一小口這一動(dòng)作,也可以指燕子。雖然是同一個(gè)詞語(yǔ),但是由于含有不同含義,因此“swallow”根據(jù)意義分別構(gòu)建兩個(gè)不同的輸入空間。在輸入空間1中,包含的元素有動(dòng)作主體、詞性、作用等。在輸入空間2中,包含的元素有動(dòng)作主體、詞性等。兩輸入空間通過(guò)互相映射實(shí)現(xiàn),并將共有結(jié)構(gòu)投射到類(lèi)屬空間中去。同時(shí),通過(guò)組合、完善和擴(kuò)展三個(gè)過(guò)程,投射到整合空間并形成創(chuàng)新結(jié)構(gòu)。此時(shí),經(jīng)過(guò)概念整合,隱藏在雙關(guān)詞的隱含意義就傳達(dá)出來(lái)了——并不是一只小燕子告訴顧客湯變餿了,而是顧客喝了一小口之后便得知了。顧客之所以故意使用雙關(guān)詞“swallow”除了回答服務(wù)員的問(wèn)題之外,還增添了幽默緩和僵持的氣氛,使湯變餿了這個(gè)事實(shí)對(duì)服務(wù)員更容易接受。
(三)不透明雙關(guān)
不同于上文所述的透明雙關(guān)和半透明雙關(guān),不透明雙關(guān)只有一個(gè)明確的雙關(guān)詞,通過(guò)此雙關(guān)詞并結(jié)合不同的語(yǔ)境,聯(lián)想到發(fā)音或拼寫(xiě)與之相近的詞語(yǔ),從而揭露雙關(guān)使用者的真實(shí)意圖。例如:
Seven days without water makes one weak.
首先,根據(jù)原語(yǔ)境,我們可以理解為“七天沒(méi)有水喝會(huì)使人變虛弱”。但是,根據(jù)另一層語(yǔ)境,七天構(gòu)成一個(gè)星期,便聯(lián)想到與“weak”這個(gè)詞發(fā)音相同的單詞“week”。這兩個(gè)詞語(yǔ)擁有不同的意義,因此立刻產(chǎn)生不同的輸入空間。在“weak”的輸入空間中,存在著詞性、作用等元素,而在“week”中存在著詞性、作用、構(gòu)成等元素。兩個(gè)輸入空間由相互映射聯(lián)系,并投射到類(lèi)屬空間,同時(shí)經(jīng)過(guò)組合、完善和擴(kuò)展三個(gè)過(guò)程,相關(guān)元素有選擇地投射到整合空間,形成創(chuàng)新結(jié)構(gòu)。此時(shí),雙關(guān)語(yǔ)的雙層含義完全展現(xiàn)出來(lái)——七天構(gòu)成一個(gè)星期,一個(gè)星期沒(méi)有水喝會(huì)讓人虛弱。雙關(guān)語(yǔ)的使用者故意使用“weak”這個(gè)雙關(guān)詞來(lái)激發(fā)出“week”這個(gè)隱性雙關(guān)詞,從而使一個(gè)句子有雙層含義,達(dá)到了幽默的效果。
四、結(jié)語(yǔ)
本文通過(guò)運(yùn)用概念整合理論分析三種不同的雙關(guān)語(yǔ)類(lèi)型,剖析了雙關(guān)語(yǔ)的構(gòu)建和理解機(jī)制,得出三種類(lèi)型的雙關(guān)語(yǔ)中,最容易理解的是透明雙關(guān),因?yàn)槠溆袃蓚€(gè)非常明確的雙關(guān)詞。最難理解的是不透明雙關(guān),因?yàn)槠潆p關(guān)詞只有一個(gè)是明確的,另一個(gè)雙關(guān)詞需要通過(guò)這個(gè)明確的雙關(guān)詞并結(jié)合不同的語(yǔ)境激發(fā)出來(lái),因此其構(gòu)建和理解的機(jī)制最復(fù)雜。
參考文獻(xiàn):
[1]Fauconnier&M.Turner.Conceptual Integration and Formal Expression.[J].Journal of Metaphor and Symbolic Activities,1995.
[2]Fauconnier&M.Turner.Conceptual Projection & Middle Spaces[M].California:California University Press,1994.
[3]艾琳.英漢雙關(guān)的認(rèn)識(shí)語(yǔ)用研究[J].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2007.
[4]文軍.英語(yǔ)寫(xiě)作與修辭[C].重慶:重慶大學(xué)出版社,1991:315-318
[5]余渭深,黃晶.概念整合網(wǎng)絡(luò)和漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的意義構(gòu)建[J].北京:外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)研究,2003:6.