亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        目的論視角下景區(qū)公示語漢英翻譯策略研究

        2013-04-29 23:17:17賴燕林
        經(jīng)濟視角·下半月 2013年8期
        關(guān)鍵詞:公示語目的論翻譯

        賴燕林

        摘 要:在旅游業(yè)蓬勃發(fā)展的背景下,到我國旅游的外國友人越來越多,旅游景區(qū)公示語的漢英翻譯得到了推廣,而這些翻譯也對旅游業(yè)的發(fā)展起到了重要的作用。本文作者從目的論的視角,針對景區(qū)中不同文本類型的公示語,提出了具體的操作性強的翻譯方法。

        關(guān)鍵詞:目的論;公示語;翻譯

        中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A doi:10.3969/j.issn.1672-3309(x).2013.08.79 文章編號:1672-3309(2013)08-175-02

        一、目的論簡介

        翻譯目的論的中心思想是“目的決定手段”,即翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯行為的過程。眾所周知,每個翻譯行為都有其目的。通常情況下,“目的”指的是譯文的交際目的,即譯文在譯入語文化語境中對譯入語讀者產(chǎn)生的交際功能。因此,譯者應(yīng)在給定的翻譯語境中明確其特定目的,并根據(jù)這一目的來決定采用何種翻譯方法。目的論有三個基本原則:連貫性、忠實性和忠誠原則。連貫性原則是指譯文必須符合語內(nèi)連貫的標準,即譯文具有可讀性和可接受性。忠實性原則指原文與譯文之間應(yīng)該存在語際連貫一致, 即譯文忠實于原文。忠誠原則(Nord:2001)是由諾德提出的。一方面,譯者對譯文接受者負有道義上的責任,必須向他們解釋自己所做的一切以及這樣做的原因;另一方面則要求譯者對原文作者忠誠。這三大原則構(gòu)成了翻譯目的論的基本原則,但是連貫性原則和忠實性原則必須服從于目的原則,這是目的論的首要原則。

        二、目的論視角下景區(qū)公示語的翻譯策略

        (一)景區(qū)公示語的類型

        公示語是指公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息。景區(qū)是一個特殊的公共場所,除了通用的“公共信息公示語”、“安全公示語”、“消防公示語”外,還有依據(jù)景區(qū)經(jīng)營、管理、服務(wù)、人際溝通等需要而設(shè)置的特定功能的公示語。紐馬克(Newmark,1988)將文本分為表達型、信息型、呼喚型三種類型。并介紹了文本的其他幾種功能:原語言功能,美學功能及寒暄功能。鑒于景區(qū)公示語的主要目的和功能是向公眾傳遞信息,發(fā)出呼喚,與公眾寒暄,本文作者認為景區(qū)公示語可以分為信息型、呼喚型和寒暄型公示語。

        (二)目的論在景區(qū)公示語翻譯中的應(yīng)用

        在目的論的理論框架下,充分性是評價上述三類公示語譯文的標準。目的論注重的不是譯文與原文是否對等,而是強調(diào)譯者在翻譯過程中以譯文的預(yù)期功能為出發(fā)點,根據(jù)各種語境因素,選擇最佳處理方法。

        在翻譯景區(qū)公示語的過程中,譯者的翻譯策略必須由譯文的預(yù)期目的或功能決定,即所謂的“目的法則”。景區(qū)公示語的翻譯應(yīng)注重突出譯文的信息、呼喚或寒暄功能,還必須強調(diào)譯文在譯語環(huán)境中的可讀性,以及譯文的忠實性。目的論決定了譯者在翻譯景區(qū)公示語過程中采取的翻譯策略,解釋了目的語接受者的需求和期望,同時也考慮到了翻譯過程中不同文化特有的各種言語及非言語行為形式。但它提供的僅僅是一個理論框架,不同文本類型的公示語適用不同的具體翻譯方法。

        (三)不同類型的公示語的翻譯策略

        1、信息型公示語。信息型公示語的主要目的是向讀者傳播信息,它的核心是公示語的主題,這種類型的公示語包括景區(qū)的道路名,景點名,商店、服務(wù)設(shè)施及機構(gòu)的名稱等等。而它的英語譯文是要把這類信息準確無誤地傳遞給目的語讀者。因此,在翻譯這類文本時,譯者應(yīng)將文本內(nèi)容置于優(yōu)先地位。譯者在選擇翻譯策略時可采用直譯法,并注意使譯文符合國際通用慣例,如:

        廟前街 MIAOQIAN St 停車場 Parking (Lot)

        芳草街 FANGCAO St 禮品店Gift Shop

        越秀公園 YUEXIU PARK 問詢處 Information

        售票處 Ticket Office

        2、呼喚型公示語。呼喚型公示語是指具有提示、限制或強制性功能的公示語,它們的共同目的是呼吁讀者采取或者放棄采取某種行動。這種類型的公示語涉及的范圍非常廣,如提示性公示語、限制性公示語、強制性公示語、旅游景點廣告、宣傳資料等等。所以,翻譯方法也是多種多樣。為了使這些公示語的譯文能實現(xiàn)其預(yù)期目的,并充分考慮中英語言差異和文化差異,本文作者建議采取借譯和再創(chuàng)造的方法。

        (1)借譯,是指借用英語中現(xiàn)成的文本來翻譯公示語。因為英語公示語具有嚴格的規(guī)范性、標準性和沿襲性,譯者可以尋找現(xiàn)成的對應(yīng)的譯文,對相同使用場合的具有相同功能的公示語進行一對一的漢英互譯。如:

        請勿吸煙/嚴禁吸煙 No Smoking

        禁止停車,違者拖走 Tow-away Zone

        未經(jīng)允許,不準停車 Authorized Parking Only

        芳草如茵,腳下留心 /用您的愛心,呵護這片綠色 Keep off the Grass

        (2)對于一些比較有中國特色的公示語,可以選擇欠額翻譯,采取適當?shù)恼Z氣等進行再創(chuàng)造的翻譯方法。

        例1

        這里三千座奇峰拔地而起,形態(tài)各異,有的似玉柱神鞭,立地頂天,有的像銅墻鐵壁,巍然屹立,有的如晃板累卵,搖搖欲墜,有的若盆景古董,玲瓏剔透……神奇而又真實,迷離而又實在,不是藝術(shù)創(chuàng)造勝似藝術(shù)創(chuàng)造,令人嘆為觀止。

        3000 crags rise in various shapes-pillar, column, shaky egg stacks and potted landscapes…conjuring up unforgettably fantastic images.(李霞,2012)

        中文的公示語大多存在辭藻堆砌、過度表達、重復(fù)累贅和夸張等特點,而西方人則喜歡簡潔明了的表達。

        例2

        歡迎參觀,在圣堂內(nèi)請勿喧嘩,出入關(guān)門,多謝合作。Thank you for showing respect in this place of worship. (張美芳,2006)

        在這個例子中,中文的公示語詳細說明了游客的注意事項,但譯文卻簡明扼要地使用了“show respect”。這種欠額翻譯正是遵守外國游客的閱讀習慣和文化的一個體現(xiàn)。

        例3

        嚴禁攀折 No Picking 嚴禁手扶 Hands Off

        園區(qū)內(nèi)禁止狩獵 No Hunting

        自備零鈔,恕不找贖 Please Tender Exact Fare

        在景區(qū),游客們可以看到許多帶有“嚴禁…”, “切勿…”等字眼的中文標識,語氣較強硬,為了避免文化沖突,譯者在翻譯這類公示語時必須要考慮適當?shù)恼Z氣。

        例4

        桂林山水甲天下East or west, Guilin landscape is best! (吳偉雄,2006)

        這個譯文,外國讀者一看就非常地親切,因為,它借鑒了一句英文諺語的結(jié)構(gòu):“East or west, home is best”而進行了仿譯。

        3、寒暄型公示語。寒暄型公示語在景區(qū)中也不鮮見,它的主要目的是為了與游客寒暄,或是吸引游客的眼球,激發(fā)游客的興趣。對于此類公示語,譯者應(yīng)根據(jù)具體的文本選擇直譯或編譯等方法進行翻譯。如:澳門歡迎您! Macao Welcomes You! 再如,提起梁山伯與祝英臺的愛情故事,可以采用編譯的方式翻譯成 “Chinese Romeo and Juliet”。這樣就照顧了西方游客的認知環(huán)境,因關(guān)聯(lián)而語境效果突出。這種文化類比能大大激發(fā)游客的旅游興趣。

        三、結(jié)語

        本文根據(jù)翻譯目的論結(jié)合景區(qū)這一特殊場所的公示語的目的和類型,分析了景區(qū)公示語的翻譯,指出翻譯目的論這一理論對旅游景區(qū)公示語漢英翻譯的適應(yīng)性和指導(dǎo)性。景區(qū)公示語可以分為信息型、呼喚型和寒暄型三種類型。其主要目的是向游客傳遞信息,與游客寒暄,引發(fā)游客興趣和呼吁游客采取或放棄采取某一行動。“翻譯目的論”打破傳統(tǒng)的等值標準,認為翻譯是一種基于原文的文本處理過程,原文的地位不再是那么“神圣不可侵犯”,翻譯的要求和目的才是翻譯過程中首先要考慮的問題;只有根據(jù)翻譯的要求和目的才能決定如何保留、剔除、調(diào)整或改寫原文,公示語的翻譯就應(yīng)以達到這一目的為要求和標準,遵守目的論的連貫性、忠實性和忠誠性三個原則,采取合適的翻譯方法。

        參考文獻:

        [1]Christiane Nord. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

        [2]Peter Newmark. A Textbook of Translation [M]. United Kingdom: Prentice Hall International (UK) Ltd, 1988.

        [3]李達麗.論翻譯目的論對旅游翻譯文本的影響[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2012,(07) .

        [4]李霞.目的論視角下非文學問題的翻譯——以旅游外宣材料的翻譯實踐為例[J].吉林省教育學院學報,2012,(01).

        [5]林麗鳳.旅游景點公示語英譯的錯誤分析——以福州左海公園公示語英譯為例[J].福建師范大學福清分校學報,2009,(04) .

        [6]呂和發(fā).公示語的功能特點與漢英翻譯[J].術(shù)語標準化與信息技術(shù),2005,(02).

        [7]馬艷、宋乃康.翻譯目的論關(guān)照下的旅游景點英譯——以廬山景點翻譯為例[J].安徽文學,2008,(11).

        [8]吳偉雄.跳出標語譯標語,現(xiàn)場見效最相宜: 中文標語英譯的語句特點與現(xiàn)場效果[J]. 上海翻譯, 2006,(02) .

        [9]張美芳.澳門公共牌示語言及其翻譯研究[J].上海翻譯, 2006,(01).

        猜你喜歡
        公示語目的論翻譯
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩修辭的翻譯
        淺析漢語中含有禁止含義的公示語翻譯
        嘉峪關(guān)文物景區(qū)公示語英譯研究
        探析長沙岳麓山韓語公示語誤譯現(xiàn)象
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        旅游景區(qū)公示語漢英翻譯研究
        考試周刊(2016年79期)2016-10-13 21:43:50
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認知無線電翻譯為例
        目的論視角下的影視劇字幕翻譯研究
        狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 99热这里有精品| 日日躁夜夜躁狠狠躁超碰97| 亚洲一区二区高清精品| 一区二区三区四区国产亚洲| 精品欧美一区二区三区久久久| 粗壮挺进人妻水蜜桃成熟漫画| www插插插无码视频网站| 二区三区视频在线观看| 亚洲色图视频在线免费看| 东京热人妻无码一区二区av | 久久亚洲道色综合久久| 欧美黑人性暴力猛交喷水黑人巨大| 国产久热精品无码激情 | 精品午夜一区二区三区| av网站在线观看亚洲国产| 欧洲美女黑人粗性暴交| 欧美中文字幕在线| 日本一区二区视频免费观看| 手机久草视频福利在线观看 | 丝袜美腿国产一区精品| 亚洲精品久久久久中文字幕一福利| 日韩区在线| 蜜臀一区二区av天堂| 欧洲美熟女乱av亚洲一区| 1000部夫妻午夜免费| 久久精品美女久久| 日本刺激视频一区二区| 欧美色欧美亚洲另类二区| 中文文精品字幕一区二区| 亚洲麻豆av一区二区| 国产精品亚洲专区无码不卡| 久久人人玩人妻潮喷内射人人 | 久久综合噜噜激激的五月天| 久久99精品国产麻豆| 91精品91久久久久久| 精品亚洲国产日韩av一二三四区| 摸进她的内裤里疯狂揉她动图视频| 亚洲第一网站免费视频| 精品女同av一区二区三区| 亚洲av无码国产精品色软件|