【摘 要】 英語(yǔ)是一種活生生的語(yǔ)言,是隨著時(shí)代的發(fā)展而變化的。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師不能只以語(yǔ)法規(guī)則來(lái)解析各種“言不達(dá)意”的語(yǔ)言現(xiàn)象,而應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生融會(huì)貫通并正確理解各種“言不達(dá)意”及“似是而非”的語(yǔ)言現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】 似是而非 似非而是 融會(huì)貫通
英語(yǔ)中的矛盾現(xiàn)象,表現(xiàn)為語(yǔ)義內(nèi)容與結(jié)構(gòu)形式的矛盾,名與實(shí)的矛盾,表與里的矛盾等等。這些矛盾現(xiàn)象,一方面顯示出其內(nèi)容的豐富性與復(fù)雜性;另一方面又反映出其表現(xiàn)形式的多樣性及靈活性。此種特性既可以引起英語(yǔ)教學(xué)的濃厚興趣,也可能會(huì)成為英語(yǔ)教與學(xué)的“攔路虎”。
1. 針對(duì)“似是而非”,應(yīng)融會(huì)貫通
英語(yǔ)中有很多結(jié)構(gòu),特別是某些慣用結(jié)構(gòu),如果單純從字面上去理解,好像是一目了然,言必有中。其實(shí),可能是言不盡意或言不達(dá)意,甚至造成誤解。例如:eat one’s words,字面上看來(lái)好像是“食言”之意,其實(shí)此語(yǔ)與“吃”無(wú)關(guān),而其真正含義是“承認(rèn)錯(cuò)誤”。
在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,對(duì)待此類似是而非的結(jié)構(gòu),切莫望文生義,而是要通過(guò)詞義引申和借喻來(lái)掌握其慣用法,方能正確理解和運(yùn)用這些活靈活現(xiàn)的語(yǔ)言。例如:you can say that again,這是一句贊美的話,意為“你講得真對(duì)”,并不是叫你把話再講一遍。又如:good and bad,字面意思為“又好又壞”,自相矛盾,其實(shí)際意義為“非常壞”,因?yàn)間ood and是慣用的強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu),經(jīng)常用來(lái)強(qiáng)調(diào)其后的形容或副詞,譯意為“非常,完全,相當(dāng),真正,徹底……”。因此,教師在施教過(guò)程中應(yīng)予以注意,引導(dǎo)學(xué)生作正確的理解。
2. 正確理解“似非而是”
英語(yǔ)中還存在大量“似非而是”的語(yǔ)言現(xiàn)象。所謂“似非而是”,主要從語(yǔ)法與活生生的語(yǔ)言的關(guān)系上講的。語(yǔ)法,顧名思義,語(yǔ)言之法則也,它是語(yǔ)言現(xiàn)象及其規(guī)律的高度概括和總結(jié)。語(yǔ)法一旦確定,往往有其相對(duì)的穩(wěn)定性和指導(dǎo)性。然而,語(yǔ)言是活生生的,是在不斷變化和發(fā)展的,英語(yǔ)像其他語(yǔ)言一樣,由于政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史、地理以及風(fēng)俗習(xí)慣等諸多因素的影響,也在不斷發(fā)展進(jìn)步,傳統(tǒng)語(yǔ)法有的已不可能全面反映日益發(fā)展變化的多種語(yǔ)言現(xiàn)象,任何一部語(yǔ)法書也都有其局限性。實(shí)際上,即使所有問世的語(yǔ)法書的總和也不可能包容一切語(yǔ)言現(xiàn)象。這就要求我們力求探索“語(yǔ)法”與“現(xiàn)實(shí)語(yǔ)言”相悖的現(xiàn)象。如:We lost the key of the door.我們丟了門的鑰匙(of代替to)。按語(yǔ)法規(guī)則,of表示所屬關(guān)系,to才表示對(duì)象、目的關(guān)系。更有似非而是的特殊語(yǔ)序:如:How came you to miss the train?你怎么錯(cuò)過(guò)火車了呢?至于奇異的省略、習(xí)語(yǔ)的割裂及句型的變異以及某些詞慣用法發(fā)展變化等等,不一而足,不再闡述。
3. 尋求“無(wú)名無(wú)實(shí)”之解
代詞it在某些句子中的用法相當(dāng)特殊,一來(lái)詞性不明,二來(lái)意義不清。它究竟指代什么,含義是什么,較難找出確切的答案。有的稱它為“假賓語(yǔ)”,有的稱為“不定賓語(yǔ)”,有的稱為“無(wú)確切含義的it”,眾說(shuō)不一,但綜合其語(yǔ)法特征而言,我們不妨說(shuō)是既無(wú)名,又無(wú)實(shí),一無(wú)具體語(yǔ)法功能,二無(wú)確切詞匯意義或指代。
1)it在句子中常充當(dāng)某些及物動(dòng)詞的“賓語(yǔ)”,但其意義含糊不定,或者說(shuō)沒有具體意義,這一點(diǎn)逾越了“賓語(yǔ)”的語(yǔ)法概念范疇和意域,徒有虛名,或名存實(shí)亡。例如:Now you’re done it.你做了錯(cuò)事了。I cooled it at a table for a while.我坐在桌旁讓自己冷靜了一會(huì)兒。
2)it通常在某些介詞之后(或與某些短語(yǔ)動(dòng)詞連用)構(gòu)成某些習(xí)語(yǔ)。其語(yǔ)法特征亦是名為介詞“賓語(yǔ)”(或動(dòng)詞賓語(yǔ)),但無(wú)實(shí)際意義可言。例如:You are in for it. 這下你可得干到底了。還需說(shuō)明的是,“名詞(或形容詞最高級(jí))+ of + it”結(jié)構(gòu)中的“of it”用來(lái)表示強(qiáng)調(diào)。例如:We had a good time of it.我們玩得痛快極了。That’s best of it. 那最好了。
4. 結(jié)束語(yǔ)
以上探討的“似是而非”、“似非而是”,以及“無(wú)名無(wú)實(shí)”的英語(yǔ)現(xiàn)象問題,是在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中經(jīng)常遇到的。這類矛盾及現(xiàn)象問題其實(shí)還包括“形義相悖”、“有名無(wú)實(shí)”等,本文就不作贅述了。這類矛盾現(xiàn)象問題,初談起來(lái),似乎司空見慣,不以為然,可實(shí)際上卻是博大精深,頗有學(xué)問。筆者鑒于常見的某些英語(yǔ)現(xiàn)象,從教學(xué)實(shí)際出發(fā),為此進(jìn)行歸納分析,在歸納分析過(guò)程中力求語(yǔ)言準(zhǔn)確精煉,竭力發(fā)現(xiàn)并探求這種英語(yǔ)現(xiàn)象的內(nèi)在規(guī)律,目的在于方便于教學(xué)。
[1] 胡壯麟, 李戰(zhàn)子. 語(yǔ)言學(xué)簡(jiǎn)明教程[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2004.
[2] (美)喬志高. 言猶在耳[M]. 上海: 上海世界圖書出版公司, 2001.