賀華
【摘要】本文討論了大學英語詞匯學習的作用,認為英語詞匯不僅有助于學習大學英語知識的加深,而且能夠進一步調動學習者的主動性,促進學習者積極主動地產出詞匯,提高詞匯習得質量。
【關鍵詞】詞匯;詞源;大學英語教學
一、詞匯學習中存在的問題
現(xiàn)在許多學生意識到英語詞匯學習的重要性,但往往事倍功半,考試成績并不理想。通過師生座談發(fā)現(xiàn)他們詞匯學習存在如下幾個問題:
1、忽視語音的學習
語音是英語學習的基礎,堅實的語音基礎不扎實會影響聽、說、讀等方面的能力,特別是在聽說活動中,會造成很大誤會。許多學生孤立地死記硬背詞義與拼寫,忽視了語音學習,有養(yǎng)成良好的發(fā)音習慣。在英語單詞中有很多發(fā)音一樣,但意義卻不同。其次,缺乏連讀、弱讀知識,很多簡單的短語都誤認為是一個單詞。
2、單詞記憶和課外閱讀相脫離
記憶都有遺忘規(guī)律,想一勞永逸地背會一個單詞是不現(xiàn)實的,而閱讀能夠增強對詞匯的理解和掌握。平時,我們常常會發(fā)現(xiàn)很多學生常常抱著詞匯書,死記硬背,很少或者從不進行課外閱讀。其實,他們忽略了記憶詞匯的真正目的,詞匯只有在一定的語境中才有意義,所以通過閱讀掌握的詞匯才是實實在在地掌握了這些詞匯。閱讀能夠對單詞起到溫故而知新的作用;同時,在理解基礎上的記憶既有助于牢固地掌握詞匯,又有助于靈活地運用它們。特別是對英語的習語和固搭配,只靠死記硬背是容易遺忘和混淆的。
3、忽視寫作的積極作用
學生經常眼高手低,看了一遍生詞就認為自己已經牢牢記住并掌握,而忽略了對單詞的復習與應用。Kachroo通過研究發(fā)現(xiàn),如果所學的新詞能夠在課本中出現(xiàn)7次以上,才能被大多數(shù)學生記住。如果新詞只在課本中出現(xiàn)一次或兩次,則多數(shù)學生無法記住。Pimsleur建議詞匯復現(xiàn)的時間間隔應該逐漸加長。在學習新詞后,馬上就應該進行第一次復現(xiàn),第二次復現(xiàn)可以在一、兩天后進行,第三次復現(xiàn)應該在一、兩周之后。本人在平時教學中嘗試讓學生運用剛學的單詞造句,把生詞放在自己設置的語境中記憶,學生不但記憶效果好,而且也提高了寫作水平。
二、從學習詞匯來學習英語
詞匯,作為語言的基本使用單位,與一門語言的民族文化傳統(tǒng)、價值觀念的關系尤為密切。所以語言與文化的教學應是統(tǒng)一的、同步的。而我們傳統(tǒng)的課堂教學中,教師只講詞的發(fā)音,詞的用法,至于如何記憶單詞以及這個詞背后的故事,文化背景很少涉及。由此造成學生覺的詞匯學習枯燥乏味,耗時耗力,收效甚微。由于學生知識面的局限性,要對某些具有歷史文化背景的詞語或表達方式有一個較為準確透徹的理解,還需要教師的點撥。事實表明,在課堂上適當引入詞源知識,不僅可以活躍課堂氣氛,而且還有助于學生記憶單詞,理解詞的來歷,提高學習效率。
例如,“Breakaleg”如果不知道其詞源,學習者可能會理解為“斷了一條腿”,其實不然。某種程度而言,“breakaleg”可被列為演藝圈、尤其是戲劇界的“行話”。朋友若要上臺演出,你大可對他/她說:(“Playwell,Jack-breakaleg!”杰克,好運!祝你演出成功?。┚科錅Y源,這個頗為怪異的祝福語,有很多種說法。目前,較為大眾接受的理論有兩種一種觀點認為,“breakaleg”源于莎士比亞時期的舞臺傳統(tǒng)。演出結束后,演員一般要到前臺謝幕,如若表演出色,一般會贏得臺下觀眾的“小費”。當然,接受了小費,演員是要彎腿行“屈膝禮”的。由此“breakaleg”成了希望演員演出成功的形象說法。還有一種觀點帶有濃厚的迷信色彩。傳說人們非常相信精靈的存在,而這些精靈最喜歡制造爭端。如果你許了個愿望,他們就會故意讓相反的事情發(fā)生于是人們要“祝愿某人好運”時,就會故意說“祝你跌斷一條腿”,希望借此騙過那些精靈,讓好運來臨值得一提的是,隨著時間的推移,“breakaleg”的語義范圍逐漸擴大,除了演出,也可用于祝福某人考試/面試成功。如:Breakaleginyourtesttoday.祝你今天考試順利。
英語中還有不少詞帶有豐富的文化涵義,從字面上是難以領會追根溯源有些源出文學名作圣經故事神話傳說和寓言故事,有些源于歷史事件名人軼事風尚習俗人名地名,還有些源自體育、娛樂、動物習性、航海、狩獵、農業(yè)、商業(yè)等。英國是臨海島國,其地理環(huán)境、自然生態(tài)及人們賴以生存的方式都造就了英語民族的特色文化。與英國的氣候多雨多霧、冬暖夏涼,航海業(yè),島嶼眾多,河流密集,海岸線長,民族工業(yè)地位特殊,是長期的海上霸主,漁業(yè)資源豐富,捕撈工業(yè)繁榮、采煤業(yè)儲藏豐富,開采業(yè)發(fā)達、畜牧業(yè)牛、羊養(yǎng)蓄,羊毛、奶業(yè)為主等與百姓休戚相關的方方面面,都蘊涵著數(shù)不勝數(shù)、朗朗上口的習語。比如:forrainyday(未雨綢繆);rainorshine(無論如何),seehowthewindblows(見風駛舵,審時度勢);abigashinalittlepond(小地方的大人物:blacksheep(害群之馬);muchcryandlittlewool(雷聲大,雨點?。?;carrycoalstoNewcastle(多此一舉)等等。
語言表現(xiàn)生活,語言來源于生活,從生活中汲取養(yǎng)分。英語同樣深深地打上了本民族生活習俗的烙印,這也是所謂“異國情調”的具體表現(xiàn)。美國人愛好棒球運動,Raincheck就出自露天舉行的棒球比賽,如果球賽時突然下起了傾盆大雨,比賽不得不取消,觀眾就可以領取到“雨票”,球賽改天進行時可憑此票入場。后來此詞有了引申含義如“MayItakearaincheck?”為“這次不能赴約,下次有請必到”。
英語詞匯的源頭非常廣泛,其中又以古英語、法語和拉丁語居多。從不同詞源進入英語的詞匯形成了各自不同的詞匯特色,尤其在使用場合方面存在差別。古英語保持了自身通俗化的特點,所以源于古英語的詞語一般沒有特別的語境特點;而源于法語的詞匯大多用法較為高雅,常見于文學作品中;源于拉丁語的詞語用法多較為正式。例如home/residence都表示“theplacewhereonelives”。但是,這兩個詞通常情況下不能相互替代。我們從下面的例子里看出這兩個詞的使用場合?!癥oumightinvitefriendshomewithyouanydayoftheweek;butyouwouldprobablynotinvitethemtoyourresidence.”。其中,home來源于古英語;而residence來自于拉丁語。因此home用在一般場合,但residence則用于非常正式的場合和書面語。在所引的這種句式松散、語言明顯偏向于口語的句子中,若使用residence代替home顯得荒唐而不搭調,給讀者一種不協(xié)調的感覺。因此,不同語境和語體中所使用的詞的正式程度是不一樣的,學習者須格外留意。這類詞義相同而不能夠互換的英語同義詞不勝枚舉,辨明詞源,正確使用就顯得格外重要??梢姡x詞的詞源比較能夠幫助學習者對詞匯的細微差別進行辨別,這樣不僅可以使學習者更加深刻地記憶同義詞,也可以協(xié)助他們習得同義詞的正確用法,一舉多得。
英語教學應既要考慮學習者語言水平的提高,又要增加學生信息量的輸入,使其對詞匯的學習延伸到形、音、義以外的文化背景。詞源教學對培養(yǎng)學生的自信心和興趣有重大意義。學習者在學習詞匯的過程中,如果能穿插淺顯易懂的詞源信息的學習,一方面有利于增強課堂教學的主動性、知識性和趣味性,另一方面可以變傳統(tǒng)的詞匯教學為語言文化一體教學,從而提高教學質量。